<stringname="str_commit_confirm">Voleu fer la jugada?\n</string>
<stringname="str_bonus_all">Bonificació per usar totes les fitxes: 50\n</string>
<stringname="strd_turn_score_fmt">Puntuació del torn: %1$d\n</string>
<!-- error messages -->
<stringname="str_tiles_not_in_line">Heu de jugar les fitxes en una mateixa línia.</string>
<stringname="str_no_empties_in_turn">No podeu deixar caselles buides entre les fitxes jugades.</string>
<stringname="str_two_tiles_first_move">En la primera jugada heu de jugar almenys dues fitxes.</string>
<stringname="str_tiles_must_contact">Les fitxes noves han de tocar alguna de les que ja estan jugades al tauler (o la casella central en la primera jugada)</string>
<stringname="str_not_your_turn">No podeu fer això, no és el vostre torn!</string>
<stringname="str_no_peek_robot_tiles">No podeu mirar les fitxes del robot!</string>
<stringname="str_too_few_tiles_left_to_trade">Hi ha poques fitxes al saquet i ja no podeu canviar-les.</string>
<stringname="str_cant_undo_tileassign">L\'assignació de fitxers no es pot desfer.</string>
<stringname="str_cant_hint_while_disabled">Les pistes es troben inhabilitades per a aquesta partida. Habiliteu-les per a una partida nova al menú Preferències.</string>
<stringname="str_no_peek_remote_tiles">No podeu mirar a les fitxes dels jugadors remots!</string>
<stringname="str_reg_unexpected_user">S\'ha refusat l\'intent de registre d\'usuaris inesperats.</string>
<stringname="str_server_dict_wins">Hi ha un conflicte entre els diccionaris de l\'amfitrió i dels visitants; l\'amfitrió guanya.</string>
<stringname="str_reg_server_sans_remote">Com a mínim un jugador ha de ser visitant per a una partida iniciada com a amfitrió.</string>
<stringname="button_add_player">Afegeix un jugador</string>
<stringname="button_juggle_players">Remena els jugadors</string>
<stringname="dicts_item_select">Estableix com a predeterminat</string>
<stringname="settings_label">Paràmetres de la partida</string>
<stringname="minutes_label">Minuts a la partida</string>
<stringname="confirm_save_title">Confirmeu els canvis</string>
<stringname="confirm_save">Aquesta partida es troba en joc. Si deseu els canvis haureu de tornar a començar. Voleu desar o descartar els canvis?</string>
<stringname="relay_alert">Error en la connexió</string>
<stringname="msg_too_many">Esteu proveint més jugadors dels que espera l\'amfitrió.</string>
<stringname="msg_no_room">Cap amfitrió no ha registrat una sala amb aquest nom.</string>
<stringname="msg_dup_room">Un altre amfitrió ha registrat una sala amb aquest nom. Canvieu el nom a la vostra o torneu a intentar-ho més tard.</string>
<stringname="msg_lost_other">El repetidor ha perdut el contacte amb un altre aparell durant la partida.</string>
<stringname="ids_badwords_fmt">Les paraules %1$s no es troben al diccionari %2$s.</string>
<stringname="badwords_accept"> Voleu acceptar aquesta jugada?</string>
<stringname="badwords_lost"> Torn perdut.</string>
<stringname="badwords_title">Les paraules no són vàlides</string>
<stringname="ids_endnow">Esteu segur de voler abandonar ara la partida?</string>
<stringname="force_expl">En una partida multiaparell ha d\'haver-hi almenys un jugador local i un altre remot, respecte aquest aparell. Comproveu els jugador en remot.</string>
<stringname="confirm_deleteonly_dicts_fmt">Si suprimiu %1$s no tindreu cap diccionari %2$s. Una o més partides no es podran obrir (fins que baixeu un diccionari de substitució.)</string>
<stringname="set_default_message_fmt">Per a quins jugadors el diccionari %1$s hauria de ser el diccionari predeterminat per a partides noves? (la llengua %2$s serà la predeterminada per a ambdós.)</string>
<stringname="button_default_human">Humà</string>
<stringname="button_default_robot">Robot</string>
<stringname="button_default_both">Ambdós</string>
<stringname="move_dict_fmt">Ubicació del diccionari %1$s</string>
<stringname="join_room">Entra a una sala pública</string>
<stringname="new_room_hint">Nom de la sala</string>
<stringname="room_public">Crea una sala pública nova</string>
<stringname="room_public_prompt">Seleccioneu una sala pública</string>
<stringname="public_names_progress_fmt">S\'estan obtenint les sales públiques per a partides de %1$d jugadors en %2$s.</string>
<stringname="no_name_found_fmt">No s\'ha trobat cap sala pública per a partides de %1$d jugadors en %2$s. Podeu tornar a provar-ho o crear-ne una vós mateix.</string>
<stringname="nethints_allowed">Permet consells (en xarxa)</string>
<stringname="robot_spinner_prompt">Com d\'intel·ligent ha de ser el jugador robot?</string>
<stringname="invite_if_nfc">O simplement toqueu per a convidar, si l\'altre aparell també té Android Beaming i és a prop.</string>
<stringname="invite_multiple">" (Esteu esperant més d\'un jugador remot. No els heu de convidar a tots a la vegada, però aquest avís no desapareixerà fins que hàgiu convidat a tothom i totes les invitacions s\'hagin acceptat.)"</string>
<stringname="msg_relay_all_here_fmt">Tots els jugadors són a la sala «%1$s».</string>
<stringname="board_menu_tray_hide">Amaga el faristol</string>
<stringname="board_menu_tray_show">Mostra el faristol</string>
<stringname="subst_dict_title">Substitueix el diccionari (nombre de paraules)</string>
<stringname="notify_title_fmt">Jugada en la partida %1$s</string>
<stringname="button_notagain">No ho mostris més</string>
<stringname="not_again_trading">Esteu entrant en el mode de canvi de fitxes.\n\nToqueu les fitxes per a afegir-les o treure-les del conjunt a canviar.\n\n</string>
<stringname="not_again_hintprev">Aquest botó mostra totes les jugades possibles en ordre ascendent (usa les fitxes a la dreta del separador del faristol.)</string>
<stringname="not_again_hintnext">Aquest botó mostra totes les jugades possibles en ordre descendent (usa les fitxes a la dreta del separador del faristol.)</string>
<stringname="not_again_juggle">Aquest botó barreja aleatòriament les fitxes del faristol.</string>
<stringname="not_again_flip">Aquest botó capgira el tauler pel seu eix diagonal.</string>
<stringname="not_again_undo">Aquest botó desfà o refà el torn actual.</string>
<stringname="not_again_chat">Aquest botó obre la pantalla per a enviar missatges entre els aparells d\'aquesta partida. Els missatges es conservaran fins que suprimiu la partida que els conté.</string>
<stringname="not_again_values">Aquest botó canvia si el tauler mostra les lletres de les fitxes jugades o els seu valor numèric. Useu-lo per a recordar quin valor té una fitxa.</string>
<stringname="not_again_done">Tocar el comptador «pts» que apareix a la dreta del faristol és la manera més senzilla d\'enviar una jugada.</string>
<stringname="not_again_unlock">Aquesta partida és en joc. Alguns paràmetres, p. ex. el nombre de jugadors, no es poden canviar sense reiniciar-la. En deixar aquesta pantalla podreu descartar els canvis per a evitar la reinicialització.</string>
<stringname="about_credits">Icones de la barra d\'eines per Sarah Chu. Icones Navbar del Noun Project: «archive» per Trendy; «rematch» per Becris i «swap» per iconomania.</string>
<stringname="summary_conn">Partida en joc</string>
<stringname="new_bt_body_fmt">Un jugador de l\'aparell %1$s vol iniciar una partida</string>
<stringname="bt_bad_proto_fmt">La versió del CrossWords en «%1$s» és incompatible amb aquesta per a jugar via Bluetooth. Cal que actualitzeu abans per a continuar.</string>
<stringname="invite_dict_missing_body_noname_fmt">Us han convidat a jugar al CrossWords amb el diccionari %2$s (per a jugar en %3$s), però no el teniu instal·lat. Voleu baixar el diccionari?</string>
<stringname="invite_dict_missing_body_fmt">%1$s us ha convidat a jugar al CrossWords amb el diccionari %2$s (per a jugar en %3$s), però no el teniu instal·lat. Voleu baixar el diccionari o rebutjar la invitació?</string>
<stringname="not_again_studycopy">Les paraules seleccionades s\'han copiat al porta-retalls del sistema. Podeu enganxar-les en qualsevol aplicació que permeti enganxar text, p. ex. l\'aplicació de correu.</string>
<stringname="loc_fmts_mismatch">Traducció no permesa: les cadenes traduïdes han de tenir els mateixos indicadors de format (p. ex. %1$s) que l\'original.</string>
<stringname="not_again_fmt_expl">Aquesta cadena té indicadors de format especials (p. ex. %1$s). Assegureu-vos que la traducció té els mateixos que l\'original.
\n
\n(No podreu desar-la si no ho compleix.)</string>
<stringname="remote_empty">S\'està obtenint la informació del diccionari des del servidor…</string>
<stringname="remote_digesting">S\'està processant la informació del diccionari…</string>
<stringname="remote_no_net">No s\'ha pogut obtenir la informació del diccionari del servidor.</string>
<stringname="not_again_turnchanged">E jugador amb el torn apareix apareix amb el marcador més gros.\n\nAguanteu el dit en un nom del marcador per a obtenir detalls sobre la jugada més recent del jugador.</string>
<stringname="not_again_newfrom">Crea una partida llesta per a jugar usant la configuració d\'aquesta. Això és, usa aquesta partida com a plantilla.</string>
<stringname="sms_bad_proto_fmt">La versió del CrossWords al telèfon amb número «%1$s» no és compatible amb aquest per a jugar via SMS de dades. Heu d\'actualitzar abans de continuar.</string>
<stringname="not_again_comms_relay">El «repetidor» és un servidor d\'Internet que passa els missatges entre els aparells que executen el CrossWords. Això funciona bé si teniu una connexió a Internet plenament funcional, però podeu tenir problemes en xarxes WiFi restringides.</string>
<stringname="not_again_comms_sms">Jugar via SMS usa la mateixa tecnologia que els missatges SMS. Els missatges seran invisibles, l\'operadora els considera missatges de text, per tant potser preferiu inhabilitar aquesta característica llevat que tingueu missatges SMS il·limitats (o un bon pressupost). Noteu que l\'Android només permet aquesta característica en els dispositius amb operadora GSM, això és qualsevol operadora mundial, excepte Verizon i Sprint.</string>
<stringname="not_again_comms_bt">Useu Bluetooth per a jugar contra un aparell proper que estigui aparellat amb el vostre.</string>
<stringname="force_tablet_title">Voleu usar la disposició de tauleta (costat per costat)?</string>
<stringname="dup_game_query_fmt">Ja teniu una partida que sembla s\'ha creat (el %1$s) amb la mateixa invitació. Esteu segur de voler crear-ne una altra?</string>
<stringname="not_again_sync">Aquesta acció comprova que no hi hagin jugades o missatges pendents al repetidor de totes partides i marca aquelles amb jugades pendents. Si obriu una partida marcada connectarà i sincronitzarà. (en una versió posterior aquestes jugades es baixaran en segon pla.)</string>
<stringname="not_again_conndfirst">Teniu una partida connectada i iniciada en una sala nova. Una vegada els aparells que falten s\'hagin unit a la vostra sala, i el CrossWords hagi assignat les fitxes, la partida pot començar.</string>
<stringname="not_again_conndmid">Heu connectat i unit a una partida al repetidor. Rebreu notificacions quan els aparells que manquen s\'hi hagin unit a la sala i pugui començar la partida.</string>
<stringname="not_again_conndall">Heu connectat i unit a una partida al repetidor. La sala ara és plena. L\'aparell que ha creat la sala ara assignarà les fitxes inicials i la partida podrà començar.</string>
<stringname="not_again_arrow">Moviment de fitxes al tauler:
\nPodeu arrossegar les fitxes entre el faristol i el tauler, o podeu tocar una casella buida per a col·locar la fletxa del tauler. Les fitxes del faristol que toqueu substituiran la fletxa (es mourà una casella en la direcció que assenyali.) Toqueu la fletxa un cop per a canviar-ne l\'orientació, una segon cop per a amagar-la. Un casella de verificació a la secció Aparença de la Configuració permet amagar-la permanentment.</string>
<stringname="empty_sms_inviter">Aquest llistat telefònic és buit. Useu el botó «Importa un contacte» per a afegir persones que voleu convidar, el botó + per a introduir números directament.</string>
<stringname="connstat_net_noaddr">Aquesta partida en xarxa no té forma de connectar i no es podrà jugar mai.\n\n(probablement fou creada amb una invitació que no especifica cap via de connexió suportada pel vostre aparell.)</string>
<stringname="connstat_net_fmt">Estat de xarxa per a la partida connectada via %1$s:</string>
<stringname="connstat_lastsend_fmt">Últim enviament fou %1$s (%2$s)</string>
<stringname="connstat_lastother_succ_fmt">(últim error fou %1$s)</string>
<stringname="connstat_lastother_unsucc_fmt">(últim enviament correcte fou %1$s)</string>
<stringname="connstat_lastreceipt_fmt">Última recepció fou %1$s</string>
<stringname="not_again_dicts">Aquesta pantalla us permet instal·lar diccionaris nous i visualitzar els que teniu.\n\nEls diccionaris que teniu instal·lats determinen:\n* En quines llengües podeu jugar.\n* Com d\'intel·ligent és el robot\n* Quines paraules són vàlides.\n\nComproveu la quadre «Mostra els baixables» a la part superior per a veure\'n els disponibles.</string>
<stringname="confirm_drop_relay">Esteu segur de voler treure a aquesta partida la capacitat de comunicar via repetidor?</string>
<stringname="bt_fail_fmt">Els enviaments via Bluetooth a %1$s han fallat moltes vegades. Torneu a obrir la partida per a intentar-ho altra vegada.</string>
\nTambé podeu tocar les icones a l\'esquerra per a seleccionar o treure partides, i aleshores actuar en les partides seleccionades, p. ex. suprimir-les, fent servir el menú o la barra d\'accions.</string>
<stringname="not_again_backclears">El botó enrere anul·la qualsevol selecció en comptes de sortir. Toqueu-lo una altra vegada per a sortir de l\'aplicació.</string>
<stringname="dropped_dupe">Invitació rebuda però ignorada, ja s\'havia fet servir per a crear una partida.</string>
<stringname="new_game_message">Voleu crear aquesta partida usant els paràmetres predeterminats?\n\nO voleu configurar-la abans?</string>
<stringname="not_again_hidenewgamebuttons">Els dos botons de la part inferior de la pantalla i els dos primers elements en la barra d\'acció o menú fan el mateix. Si ho voleu, podeu amagar els botons per a tenir més partides visibles.
\n
\n(Si després voleu mostrar-los, aneu a la secció Aparença de la configuració de l\'aplicació).</string>
<stringname="no_relay_conn">Aquesta partida està configurada per a usar el repetidor (internet) per a la comunicació, però no ha pogut connectar-hi.\n\nProveu a obrir la partida una altra vegada més tard quan les condicions hagin canviat.</string>
<stringname="drop_relay_warning_fmt">"(Aquesta partida també pot connectar via %1$s, per tant si voleu jugar la partida sense haver de connectar a un repetidor, podeu fer-ho.) "</string>
<stringname="summary_studyon">Permet afegir paraules per a recordar a llistats i mostrar-los</string>
<stringname="bt_no_devs">Actualment no teniu cap aparell aparellat via Bluetooth. Voleu obrir la configuració de l\'Android per a afegir-ne algun?\n\n(Potser també heu d\'obrir-lo a l\'aparell amb què vulgueu aparellar.)</string>
<stringname="invite_htm_fmt">"<a href=%1$s>Taca aquí</a> (o toca l\'enllaç següent, o, si ja tens el CrossWords instal·lat, obre l\'adjunt) per a acceptar la invitació i unir-te a la partida. <br <br (enllaç: %1$s )"</string>
<stringname="no_dict_subst_fmt">No es pot obrir la partida «%1$s» perquè el diccionari %2$s no s\'ha trobat. (potser s\'ha suprimit o està emmagatzemat en una memòria externa que no es troba disponible.)\n\nPodeu baixar un substitut o substituir-lo amb un altre diccionari %3$s.</string>
<stringname="nfc_just_tap">Per a convidar via NFC només cal tocar la part del darrere d\'aquest aparell amb la de l\'aparell que voleu convidar ---només cal que la partida estigui oberta.</string>
<stringname="warn_no_comms">Qualsevol partida en xarxa ha de tenir almenys una via de comunicació. Si no teniu opcions de connexió predeterminades, caldrà configurar manualment cada partida en xarxa.</string>
<stringname="config_no_connvia">Aquesta partia no té cap via de connexió i no es pot desar. Voleu descartar els canvis, o editar-la per a indicar una via de connexió?</string>
<stringname="confirm_sms_expl">Atenció: aquesta funcionalitat és per a telèfons amb plans de missatges SMS il·limitats. Si l\'habiliteu, per cada partida jugada, s\'enviaran dotzenes de missatges de SMS de dades de forma invisible. Si no teniu un pla il·limitat, la vostra operadora us pot cobrar cadascun dels missatges!
\n
\nVoleu habilitar el joc via SMS de dades\?</string>
<stringname="app_not_found_fmt">No es pot connectar al CrossWords en l\'aparell %1$s. Comproveu que l\'aparell és proper i que té el CrossWords instal·lat.</string>
<stringname="enable_pubroom_summary">Els altres de la sala poden mirar i unir-s\'hi</string>
<stringname="invite_stays">(Aquest diàleg es mostrarà fins que tots els jugadors remots hagin connectat. Podeu tancar la partida si penseu que pot trigar una mica. Podran connectar-hi igualment.)</string>
<stringname="expl_update_url">URL de comprovació d\'actualitzacions</string>
<stringname="rematch_msg">Gestió de les invitacions per a tornar a jugar la partida. Us mostrarem aquest missatge mentre no l\'accepteu.\n\nNo heu de tenir aquesta partida oberta mentre espereu. Rebreu una notificació quan la partida estigui preparada per a jugar.</string>
<stringname="str_no_hint_found">No puc trobar cap jugada</string>
<stringname="notify_chat_title_fmt">Missatge de xat a la partida %1$s</string>
<stringname="invite_copied">Invitació preparada per a copiar</string>
<stringname="clip_label">URL de la invitació</string>
<stringname="not_again_clip_expl_fmt">L\'opció «%1$s» copia un URL d\'invitació al porta-retalls. Enganxeu-lo a l\'aplicació desitjada i envieu-lo al vostre amic.</string>
<itemquantity="one">S\'ha tornat a enviar una jugada</item>
<itemquantity="other">S\'han tornat a enviar %1$s jugades</item>
</plurals>
<stringname="confirm_clear_chat">Esteu segur de voler suprimir tot l\'historial de conversa d\'aquesta partida?\n\n(Aquesta acció no és pot desfer.)</string>
<stringname="invited_msg">Aquesta partida s\'ha creat amb una invitació que heu rebut. Tan aviat com es pugui connectar amb el remitent i arribin els altres convidats, començarà la partida.</string>
<stringname="invite_p2p_desc_extra">Només es mostren els aparells que són disponibles actualment. Si un aparell proper no es mostra, assegureu-vos que la WiFi és habilitada, que té el CrossWords instal·lat i que el joc via «WiFi Direct» és habilitat.</string>
<stringname="empty_p2p_inviter">Ara mateix no hi ha cap aparell accessible via WiFiDirect que tingui el CrossWords instal·lat.</string>
<stringname="empty_relay_inviter">La llista d\'aparell és buida. Useu el botó «Cerca partides» per a cerca les partides antigues amb els adversaris. Useu el botó «+» per a introduir la ID de l\'aparell directament.</string>
<stringname="invites_net_fmt">S\'han enviat les invitacions per a la partida connectada via %1$s:</string>
<stringname="warn_relay_disabled">El joc via repetidor es troba inhabilitat en aquest aparell. No s\'enviarà ni rebrà cap moviment via el repetidor.</string>
<stringname="warn_relay_later">Podeu activar el joc via repetidor ara, o més tard.</string>
<stringname="warn_relay_remove">Podeu activar el joc via repetidor ara, o suprimir-lo d\'aquesta partida.</string>
<stringname="warn_relay_havegames">Esteu segur de voler desactivar el joc via repetidor?</string>
<stringname="force_tablet_tablet">Força la disposició de tauleta</string>
<stringname="force_tablet_phone">Força la disposició de telèfon</string>
<stringname="devid_title">ID de l\'aparell (en el repetidor)</string>
<stringname="not_again_dfltname_fmt">Esteu fent servir el nom de jugador predeterminat «%1$s». Voleu personalitzar-lo amb el vostre nom abans de crear aquesta partida\?</string>
<stringname="sms_invite_flakey">Aquesta opció nova executa l\'aplicació de missatgeria SMS amb una invitació llesta per a enviar, si funciona. Cada aplicació de missatgeria SMS és diferent i algunes no cooperen.</string>
<stringname="sms_invite_fail">No és pot iniciar l\'aplicació de missatgeria SMS</string>