<stringname="str_tiles_must_contact">Les fitxes noves han de tocar alguna de les que ja estan jugades al tauler (o la casella central en la primera jugada)</string>
<stringname="str_not_your_turn">No podeu fer això, no és el vostre torn!</string>
<stringname="str_no_peek_robot_tiles">No podeu mirar les fitxes del robot!</string>
<stringname="str_too_few_tiles_left_to_trade">Hi ha poques fitxes al saquet i ja no podeu canviar-les.</string>
<stringname="str_cant_undo_tileassign">L\'assignació de fitxers no es pot desfer.</string>
<stringname="str_cant_hint_while_disabled">Les pistes es troben inhabilitades per a aquesta partida. Habiliteu-les per a una partida nova al menú Preferències.</string>
<stringname="str_no_peek_remote_tiles">No podeu mirar a les fitxes dels jugadors remots!</string>
<stringname="str_reg_unexpected_user">S\'ha refusat l\'intent de registre d\'usuaris inesperats.</string>
<stringname="str_server_dict_wins">Hi ha un conflicte entre els diccionaris de l\'amfitrió i dels visitants; l\'amfitrió guanya.</string>
<stringname="str_reg_server_sans_remote">Com a mínim un jugador ha de ser visitant per a una partida iniciada com a amfitrió.</string>
<stringname="confirm_save_title">Confirmeu els canvis</string>
<stringname="confirm_save">Aquesta partida es troba en joc. Si deseu els canvis haureu de tornar a començar. Voleu desar o descartar els canvis?</string>
<stringname="confirm_deleteonly_dicts_fmt">Si suprimiu %1$s no tindreu cap diccionari %2$s. Una o més partides no es podran obrir (fins que baixeu un diccionari de substitució.)</string>
<stringname="set_default_message_fmt">Per a quins jugadors el diccionari %1$s hauria de ser el diccionari predeterminat per a partides noves? (la llengua %2$s serà la predeterminada per a ambdós.)</string>
<stringname="button_default_human">Humà</string>
<stringname="button_default_robot">Robot</string>
<stringname="button_default_both">Ambdós</string>
<stringname="move_dict_fmt">Ubicació del diccionari %1$s</string>
<stringname="loc_internal">Intern</string>
<stringname="loc_external">Extern</string>
<stringname="title_gamenet_config_fmt">Paràmetres de %1$s (en xarxa)</string>
<stringname="title_langs_list">Llengües (en base als diccionaris instal·lats)</string>
<stringname="game_locked">Paràmetres de bloqueig</string>
<stringname="lang_label">Llengua de la partida</string>
<stringname="langdict_label">Llengua i diccionari de la partida</string>
<stringname="join_room">Entra a una sala pública</string>
<stringname="new_room_hint">Nom de la sala</string>
<stringname="room_public">Crea una sala pública nova</string>
<stringname="room_public_prompt">Seleccioneu una sala pública</string>
<stringname="public_names_progress_fmt">S\'estan obtenint les sales públiques per a partides de %1$d jugadors en %2$s.</string>
<stringname="no_name_found_fmt">No s\'ha trobat cap sala pública per a partides de %1$d jugadors en %2$s. Podeu tornar a provar-ho o crear-ne una vós mateix.</string>
<stringname="nethints_allowed">Permet consells (en xarxa)</string>
<stringname="robot_spinner_prompt">Com d\'intel·ligent ha de ser el jugador robot?</string>
<stringname="invite_if_nfc">O simplement toqueu per a convidar, si l\'altre aparell també té Android Beaming i és a prop.</string>
<stringname="invite_multiple">" (Esteu esperant més d\'un jugador remot. No els heu de convidar a tots a la vegada, però aquest avís no desapareixerà fins que hàgiu convidat a tothom i totes les invitacions s\'hagin acceptat.)"</string>
<stringname="msg_relay_all_here_fmt">Tots els jugadors són a la sala «%1$s».</string>
<stringname="msg_dev_deleted">Aquesta partida s\'ha suprimit en un altre aparell. No podreu jugar-hi més.</string>
<stringname="board_menu_tray_hide">Amaga el faristol</string>
<stringname="board_menu_tray_show">Mostra el faristol</string>
<stringname="connect_daily">Un cop al dia</string>
<stringname="notify_sound">Reprodueix un so</string>
<stringname="notify_vibrate">Vibra</string>
<stringname="notify_other_summary">Quan arribi la jugada de l\'oponent</string>
<stringname="newgame_local_header">Partida només local nova</string>
<stringname="newgame_local_desc_fmt">Crea una partida nova on totes els jugadors seran en aquest aparell. Per a jugar contra un robot amb la configuració predeterminada (en %1$s, etc.) simplment pitgeu «Juga ara». Per a afegir jugadors o canviar els paràmetres de la partida, pitgeu «Configura primer».</string>
<stringname="newgame_networked_header">Partida en xarxa nova</string>
<stringname="newgame_networked_desc">Crea una partida per a jugar en xarxa. El botó «Convida ara» inicia una partida entre 2 aparells i us ajuda a convidar un amic a unir-s\'hi. O pitgeu «Configura primer» per a canviar alguns dels paràmetres predeterminats abans de començar la partida en xarxa. (Podreu enviar les invitacions després.)</string>
<stringname="newgame_invite">Convida ara</string>
<stringname="newgame_bt_header">Partida Bluetooth nova</string>
<stringname="local_name_hint">Nom del jugador</string>
<stringname="advanced_config">Paràmetres de partida avançats</string>
<stringname="no_empty_rooms">Aquesta partida no pot connectar sense un nom de sala.</string>
<stringname="no_dict_finish">Ha desaparegut el diccionari que usava aquesta partida. (Habitualment això significa que és en una targeta externa que no es troba disponible.)</string>
<stringname="button_close_game">Tanca la partida</string>
<stringname="no_dict_fmt">La partida «%1$s» requereix un diccionari de %2$s. Baixeu-ne un abans d\'obrir-la.</string>
<stringname="subst_dict_title">Substitueix el diccionari (nombre de paraules)</string>
<stringname="notify_title_fmt">Jugada en la partida %1$s</string>
<stringname="button_notagain">No ho mostris més</string>
<stringname="not_again_trading">Esteu entrant en el mode de canvi de fitxes.\n\nToqueu les fitxes per a afegir-les o treure-les del conjunt a canviar.\n\n</string>
<stringname="not_again_trading_buttons">Useu els botons per a enviar el vostre torn o sortir del mode de canvi.</string>
<stringname="not_again_trading_menu">Useu el menú o la barra d\'acció per a enviar el torn o sortir del mode de canvi.</string>
<stringname="not_again_hintprev">Aquest botó mostra totes les jugades possibles en ordre ascendent (usa les fitxes a la dreta del separador del faristol.)</string>
<stringname="not_again_hintnext">Aquest botó mostra totes les jugades possibles en ordre descendent (usa les fitxes a la dreta del separador del faristol.)</string>
<stringname="not_again_juggle">Aquest botó barreja aleatòriament les fitxes del faristol.</string>
<stringname="not_again_flip">Aquest botó capgira el tauler pel seu eix diagonal.</string>
<stringname="not_again_zoom">Aquest botó canvia l\'escala del tauler entre la mida normal i l\'ampliada. Si està ampliat, arrossegueu per a veure la part oculta.</string>
<stringname="not_again_undo">Aquest botó desfà o refà el torn actual.</string>
<stringname="not_again_chat">Aquest botó obre la pantalla per a enviar missatges entre els aparells d\'aquesta partida. Els missatges es conservaran fins que suprimiu la partida que els conté.</string>
<stringname="not_again_values">Aquest botó canvia si el tauler mostra les lletres de les fitxes jugades o els seu valor numèric. Useu-lo per a recordar quin valor té una fitxa.</string>
<stringname="not_again_done">Tocar el comptador «pts» que apareix a la dreta del faristol és la manera més senzilla d\'enviar una jugada.</string>
<stringname="not_again_unlock">Aquesta partida és en joc. Alguns paràmetres, p. e. el nombre de jugadors, no es poden canviar sense reiniciar-la. En deixar aquesta pantalla podreu descartar els canvis per a evitar la reinicialització.</string>
<stringname="bt_bad_proto_fmt">La versió del CrossWords en «%1$s» és incompatible amb aquesta per a jugar via Bluetooth. Cal que actualitzeu abans per a continuar.</string>
<stringname="invite_dict_missing_body_noname_fmt">Us han convidat a jugar al CrossWords amb el diccionari %2$s (per a jugar en %3$s), però no el teniu instal·lat. Voleu baixar el diccionari?</string>
<stringname="invite_dict_missing_body_fmt">%1$s us ha convidat a jugar al CrossWords amb el diccionari %2$s (per a jugar en %3$s), però no el teniu instal·lat. Voleu baixar el diccionari o rebutjar la invitació?</string>
<stringname="study_langpick">Les vostres paraules per a:</string>
<stringname="study_no_lang_fmt">Encara no heu desat cap paraula al llistat d\'estudi per a %1$s.</string>
<stringname="study_no_lists">Encara no heu desat cap paraula a llistat d\'estudi.</string>
<stringname="not_again_studycopy">Les paraules seleccionades s\'han copiat al porta-retalls del sistema. Podeu enganxar-les en qualsevol aplicació que permeti enganxar text, p. e. l\'aplicació de correu.</string>
<stringname="loc_fmts_mismatch">Traducció no permesa: les cadenes traduïdes han de tenir els mateixos indicadors de format (p. e. %1$s) que l\'original.</string>
<stringname="not_again_fmt_expl">Aquesta cadena té indicadors de format especials (p. e. %1$s). Assegureu-vos que la traducció té els mateixos que l\'original.\n\n(No podreu desar-la si no ho compleix.)</string>
<stringname="remote_empty">S\'està obtenint la informació del diccionari des del servidor…</string>
<stringname="remote_digesting">S\'està processant la informació del diccionari…</string>
<stringname="remote_no_net">No s\'ha pogut obtenir la informació del diccionari del servidor.</string>
<stringname="not_again_turnchanged">E jugador amb el torn apareix apareix amb el marcador més gros.\n\nAguanteu el dit en un nom del marcador per a obtenir detalls sobre la jugada més recent del jugador.</string>
<stringname="not_again_newfrom">Crea una partida llesta per a jugar usant la configuració d\'aquesta. Això és, usa aquesta partida com a plantilla.</string>
<stringname="sms_bad_proto_fmt">La versió del CrossWords al telèfon amb número «%1$s» no és compatible amb aquest per a jugar via SMS. Heu d\'actualitzar abans de continuar.</string>
<itemquantity="one">Seleccioneu l\'aparell que voleu incloure en aquesta partida. Useu el botó «%2$s» si no veieu l\'aparell que espereu.</item>
<itemquantity="other">Seleccioneu fins a %1$d aparells que voleu incloure en aquesta partida. Useu el botó «%2$s» si no veieu l\'aparell que espereu.</item>
<stringname="not_again_comms_relay">El «repetidor» és un servidor d\'Internet que passa els missatges entre els aparells que executen el CrossWords. Això funciona bé si teniu una connexió a Internet plenament funcional, però podeu tenir problemes en xarxes WiFi restringides.</string>
<stringname="not_again_comms_sms">Jugar via SMS usa la mateixa tecnologia que els missatges SMS. Els missatges seran invisibles, l\'operadora els considera missatges de text, per tant potser preferiu inhabilitar aquesta característica llevat que tingueu missatges SMS il·limitats (o un bon pressupost). Noteu que l\'Android només permet aquesta característica en els dispositius amb operadora GSM, això és qualsevol operadora mundial, excepte Verizon i Sprint.</string>
<stringname="not_again_comms_bt">Useu Bluetooth per a jugar contra un aparell proper que estigui aparellat amb el vostre.</string>
<stringname="dup_game_query_fmt">Ja teniu una partida que sembla s\'ha creat (el %1$s) amb la mateixa invitació. Esteu segur de voler crear-ne una altra?</string>
<stringname="not_again_sync">Aquesta acció comprova que no hi hagin jugades o missatges pendents al repetidor de totes partides i marca aquelles amb jugades pendents. Si obriu una partida marcada connectarà i sincronitzarà. (en una versió posterior aquestes jugades es baixaran en segon pla.)</string>
<stringname="not_again_conndfirst">Teniu una partida connectada i iniciada en una sala nova. Una vegada els aparells que falten s\'hagin unit a la vostra sala, i el CrossWords hagi assignat les fitxes, la partida pot començar.</string>
<stringname="not_again_conndmid">Heu connectat i unit a una partida al repetidor. Rebreu notificacions quan els aparells que manquen s\'hi hagin unit a la sala i pugui començar la partida.</string>
<stringname="not_again_conndall">Heu connectat i unit a una partida al repetidor. La sala ara és plena. L\'aparell que ha creat la sala ara assignarà les fitxes inicials i la partida podrà començar.</string>
<stringname="not_again_arrow">Moviment de fitxes al tauler:\nPodeu arrossegar les fitxes entre el faristol i el tauler, o podeu tocar una casella buida per a col·locar la fletxa del tauler. Les fitxes del faristol que toqueu substituiran la flexta (es mourà una casella en la direcció que assenyali.) Toqueu la fletxa un cop per a canviar-ne l\'orientació, una segon cop per a amagar-la. Un casella de verificació a la secció Aparença de la Configuració permet amagar-la permanentment.</string>
<stringname="manual_owner_name">(no és als contactes)</string>
<stringname="empty_sms_inviter">Aquest llistat telefònic és buit. Useu el botó «Importa un contacte» per a afegir persones que voleu convidar, el botó + per a introduir números directament.</string>
<stringname="connstat_net_noaddr">Aquesta partida en xarxa no té forma de connectar i no es podrà jugar mai.\n\n(probablement fou creada amb una invitació que no especifica cap via de connexió suportada pel vostre aparell.)</string>
<stringname="connstat_net_fmt">Estat de xarxa per a la partida connectada via %1$s:</string>
<stringname="connstat_lastsend_fmt">Últim enviament fou %1$s (%2$s)</string>
<stringname="connstat_lastother_succ_fmt">(últim error fou %1$s)</string>
<stringname="connstat_lastother_unsucc_fmt">(últim enviament correcte fou %1$s)</string>
<stringname="connstat_lastreceipt_fmt">Última recepció fou %1$s</string>
<stringname="warn_sms_disabled">"El joc via SMS està inhabilitat. No s\'enviaran jugades via SMS.\n\nPodeu habilitar el joc via SMS ara, o més tard. "</string>
<stringname="warn_bt_disabled">"El Bluetooth està actualment inhabilitat en aquesta aparell. No s\'enviaran jugades via Bluetooth.\n\nPodeu habilitar el Bluetooth ara, o més tard. "</string>
<stringname="enable_nfc">L\'NFC està deshabilitat en aquest aparell. Podeu usar la configuració de l\'Android per a habiltar-ho.</string>
<stringname="not_again_dicts">Aquesta pantalla us permet instal·lar diccionaris nous i visualitzar els que teniu.\n\nEls diccionaris que teniu instal·lats determinen:\n* En quines llengües podeu jugar.\n* Com d\'intel·ligent és el robot\n* Quines paraules són vàlides.\n\nComproveu la quadre «Mostra els baixables» a la part superior per a veure\'n els disponibles.</string>
<stringname="confirm_drop_relay">Esteu segur de voler treure a aquesta partida la capacitat de comunicar via repetidor?</string>
<stringname="bt_resend_fmt">L\'enviament via Bluetooth a %1$s ha fallat, intent %3$d en %2$d segons.</string>
<stringname="bt_fail_fmt">Els enviaments via Bluetooth a %1$s han fallat moltes vegades. Torneu a obrir la partida per a intentar-ho altra vegada.</string>
<stringname="not_again_backclears">El botó enrere anul·la qualsevol selecció en comptes de sortir. Toqueu-lo una altra vegada per a sortir de l\'aplicació.</string>
<stringname="dropped_dupe">Invitació rebuda però ignorada, ja s\'havia fet servir per a crear una partida.</string>
<stringname="err_dup_invite_fmt">Invitació duplicada rebutjada: l\'aparell «%1$s» ja té una invitació acceptada per a aquesta partida.</string>
<stringname="connection_via_label">Canvia la via de comunicació</string>
<stringname="not_again_hidenewgamebuttons">"Aquesta dos botons fa el mateix que els dos primer elements d\'aquesta barra d\'acció de la finestra (o menú). Si voleu podeu amagar els botons per a tenir més partides visibles.\n\n(Si després voleu mostrar-los aneu a la secció Aparença de la configuració de l\'aplicació). "</string>
<stringname="no_relay_conn">Aquesta partida està configurada per a usar el repetidor (internet) per a la comunicació, però no ha pogut connectar-hi.\n\nProveu a obrir la partida una altra vegada més tard quan les condicions hagin canviat.</string>
<stringname="drop_relay_warning_fmt">"(Aquesta partida també pot connectar via %1$s, per tant si voleu jugar la partida sense haver de connectar a un repetidor, podeu fer-ho.) "</string>
<stringname="pct_suffix">" punt."</string>
<stringname="summary_studyon">Permet afegir paraules per a recordar a llistats i mostrar-los</string>
<stringname="bt_no_devs">Actualment no teniu cap aparell aparellat via Bluetooth. Voleu obrir la configuració de l\'Android per a afegir-ne algun?\n\n(Potser també heu d\'obrir-lo a l\'aparell amb què vulgueu aparellar.)</string>
<stringname="hide_crosshairs">Inhabilita la creu</string>
<stringname="newgame_drop_relay">Treu el repetidor</string>
<stringname="invite_htm_fmt"><a href="%1$s">Toca aquí</a> (o toca l\'enllaç següent, o, si ja teniu el CrossWords instal·lat, obriu l\'adjunt) per a acceptar la invitació i unir-te a la partida. <br \><br \> (enllaç: %1$s ) </string>
<stringname="no_dict_subst_fmt">No es pot obrir la partida «%1$s» perquè el diccionari %2$s no s\'ha trobat. (potser s\'ha suprimit o està emmagatzemat en una memòria externa que no es troba disponible.)\n\nPodeu baixar un substitut o substituir-lo amb un altre diccionari %3$s.</string>
<stringname="bt_pick_addall_button">Afegeix tots els aparellats</string>
<stringname="button_invite">Convida els marcats</string>
<stringname="nfc_just_tap">Per a convidar via NFC només cal tocar la part del darrere d\'aquest aparell amb la de l\'aparell que voleu convidar ---només cal que la partida estigui oberta.</string>
<stringname="warn_no_comms">Qualsevol partida en xarxa ha de tenir almenys una via de comunicació. Si no teniu opcions de connexió predeterminades, caldrà configurar manualment cada partida en xarxa.</string>
<stringname="config_no_connvia">Aquesta partia no té cap via de connexió i no es pot desar. Voleu descartar els canvis, o editar-la per a indicar una via de connexió?</string>
<stringname="enable_sms_toself_summary">Omet la ràdio si els números de telèfon són iguals</string>
<stringname="game_summary_field_npackets">Pendent del recompte de paquets</string>
<stringname="pref_group_sms_summary">Configuració relacionada amb el joc via SMS</string>
<stringname="pref_group_relay_summary">Configuracó relacionada amb el joc via internet/repetidor</string>
<stringname="db_store_done">S\'ha completat l\'escriptura a la targeta SD.</string>
<stringname="confirm_sms_expl">Atenció: aquesta funcionalitat és per a telèfons amb plans de missatges SMS il·limitats. Si l\'habiliteu, per cada partida jugada, s\'enviaran dotzenes de missatges de text SMS de forma invisible. Si no teniu un pla il·limitat, la vostra operadora us pot cobrar cadascun dels missatges!\n\nVoleu habilitar el joc via SMS?</string>
<stringname="app_not_found_fmt">No es pot connectar al CrossWords en l\'aparell %1$s. Comproveu que l\'aparell és proper i que té el CrossWords instal·lat.</string>
<stringname="enable_pubroom_summary">Els altres de la sala poden mirar i unir-s\'hi</string>
<stringname="invite_stays">(Aquest diàleg es mostrarà fins que tots els jugadors remots hagin connectat. Podeu tancar la partida si penseu que pot trigar una mica. Podran connectar-hi igualment.)</string>
<stringname="expl_update_url">URL de comprovació d\'actualitzacions</string>
<stringname="rematch_msg">Gestió de les invitacions per a tornar a jugar la partida. Us mostrarem aquest missatge mentre no l\'accepteu.\n\nNo heu de tenir aquesta partida oberta mentre espereu. Rebreu una notificació quan la partida estigui preparada per a jugar.</string>
<stringname="invite_copied">Invitació preparada per a copiar</string>
<stringname="clip_label">URL de la invitació</string>
<stringname="not_again_clip_expl_fmt">L\'opció «%1$s» copia un URL d\'invitació al porta-retalls. Enganxeu-lo a l\'aplicació desitjada i envieu-lo al vostre amic.</string>
<stringname="confirm_clear_chat">Esteu segur de voler suprimir tot l\'historial de conversa d\'aquesta partida?\n\n(Aquesta acció no és pot desfer.)</string>