pull dead strings; update copyright and address; add comments where

translation needed and new strings
This commit is contained in:
ehouse 2004-03-03 02:15:34 +00:00
parent 236397358e
commit b88dddbe94

View file

@ -16,6 +16,7 @@
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
*/
/* This table is where English user-visible strings come from (all
* strings meant to wind up in a str# resource, actually. Each entry
* is a pair of strings, first the constant name and then the string
@ -41,17 +42,14 @@
{ "STR_TRIPLE_LETTER", "Triple de letra" },
{ "STR_TRIPLE_WORD", "Triple de palabra" },
{ "STR_REMTILES", "Hay:%d" },
/* { "STR_NO_TILES_IN_POOL", "No hay tantas fichas en la bolsa." }, */
{ "STR_CANT_TRADE_MIDTURN", "Aún tienes fichas en el tablero."},
{ "STR_ASK_REPLACE_GAME", "¿Quieres sobreescribir la partida?" },
{ "STR_NO", "No" },
/* { "STR_CONFIRM_ERASE_GAME", "¿Seguro que quieres\n" \ */
/* "borrar la partida?" }, */
{ "STR_ABOUT_TITLE", "Acerca de Crosswords" },
{ "STR_DEFAULT_NAME", "Jugador %d" },
{ "STR_ABOUT_CONTENT",
"Crosswords " XW_PALM_VERSION_STRING ".\n" \
"Copyright 1998-2003 by Eric House. "\
"Copyright 1998-2004 by Eric House. "\
"Todos los derechos reservados.\n\n"\
"El manual está en www.peak.org/~fixin/xwords\n\n" \
@ -59,7 +57,7 @@
"Este programa es postalware.\nSi lo usas " \
"manda una postal a:\n" \
"The Houses\n" \
"124 NW 7th St. No. 310\n" \
"1610 NW 14th Place\n" \
"Corvallis, OR 97330 USA\n\n"
"Escrito sobre Debian GNU/Linux usando las prc-tools.\n\n"\
@ -68,9 +66,6 @@
},
{ "STR_CONFIRM_END_GAME", "¿Seguro que quieres terminar la partida?"},
/* { "STR_TOO_MANY_TILES_SEL", "Has escogido demasiadas fichas." }, */
/* { "STR_CONFIRM_DISCARD", "¿Seguro que quieres cambiar\n" \ */
/* "las fichas seleccionadas?" }, */
{ "STR_CONFIRM_TRADE", "¿Seguro que quieres usar tu turno " \
"para cambiar fichas?" },
{ "STR_TRADING_REMINDER", "Pulsa D para terminar." },
@ -79,55 +74,32 @@
{ "STR_NOT_UNREG_VERS", "Sólo funciona en la versión registrada." },
#endif
/* { "STRS_LANGUAGE_NAME", "Diccionario: %s\n" }, */
{ "STR_NONLOCAL_NAME", "%s (remoto)" },
/* { "STR_FINALSCORE_TITLE", "\n\nPuntuación final\n" }, */
/* { "STR_NO_HISTORY", "No hay jugadas." }, */
{ "STR_HISTORY_TITLE", "Jugadas" },
/* { "STRS_NO_SCORE_MID_PICK", "No se puede puntuar mientras %s " \ */
/* "esté jugando." }, */
{ "STRD_REMAINING_TILES_ADD", "+ %d [fichas sobrantes]" },
{ "STRD_UNUSED_TILES_SUB", "- %d [fichas no usadas]" },
/* { "STR_MOVESCORE_TITLE", "Puntos" }, */
/* { "STR_ZERO_SCORE", "Puntos: 0 (No hay jugada.)" }, */
{ "STR_BONUS_ALL", "Por usar las siete fichas: 50\n" },
{ "STRD_TURN_SCORE", "Parcial de la jugada: %d\n" },
/* { "STRSD_RUNNING_TOTAL", "\nAcumulado para %s: %d" }, */
{ "STR_ALL_IN_LINE_ERR", "Las fichas no están en línea." },
{ "STR_NO_EMPTIES_ERR", "Las fichas deben tocarse." },
{ "STR_FIRST_MOVE_ERR", "Debes usar dos o más fichas en " \
"la primera jugada." },
/* phony comment to get diff back in sync */
{ "STR_MUST_CONTACT_ERR", "Las fichas deben tocar otras (o el " \
"cuadrado central en la primera jugada)." },
/* { "STR_EDIT", "Editar" }, */
/* { "STR_USE", "Usar" }, */
//{ "STRC_BAD_BLANK_VAL", "\"%c\" no es una ficha." },
{ "STR_PTS", "Puntos:" },
/* { "STR_NA", "N/A" }, */
{ "STR_CONFIRM_DEL_GAME", "¿Seguro que quieres borrarla?" },
/* { "STR_REPLACE_STR", "Cambiar" }, */
/* { "STR_NEW_OR_QUIT", "El diccionario no se encuentra.\n" \ */
/* "Sal si no quieres modificar\n" \ */
/* "la partida." }, */
{ "STRD_TIME_PENALTY_SUB", " - %d [por tiempo]" },
{ "STR_NO_DICT_INSTALLED", "Crosswords 4 necesita algún diccionario." },
/* { "STR_PASS", "No se ha encontrado ninguna jugada."}, */
/* { "STR_TRADED", "El robot cambia fichas."}, */
{ "STR_ILLEGAL_WORD", "¡Ei!, %s no está en el diccionario." },
{ "STR_FINAL_SCORES_TITLE", "Puntuación final"},
/* another phony comment to get diff back in sync */
{ "STRD_CUMULATIVE_SCORE", "Acumulado: %d\n" },
{ "STRS_TRAY_AT_START", "Atril inicial: %s\n" },
{ "STRS_MOVE_ACROSS", "jugada (%s, horizontal)\n" },
@ -137,6 +109,21 @@
{ "STR_PASS", "pasa\n" },
{ "STR_PHONY_REJECTED", "Palabra incorrecta; ¡turno perdido!\n" },
{ "STR_ROBOT_DONE", "El robot ha jugado:\n" },
{ "STR_ROBOT_TRADED", "El robot cambió fichas." },
{ "STR_ROBOT_MOVED", "The robot made this move:\n" }, /* translate me */
{ "STR_REMOTE_MOVED", "Remote player made this move:\n" }, /* translate me */
{ "STRD_ROBOT_TRADED", "%d tiles traded this turn." }, /* translate me */
{ "STR_ROBOT_TITLE", "Puntos del robot" },
/* The end of 4.0.5's strings */
{ "STR_PICK_BLANK", "Select the letter for your blank." }, /* translate me */
#ifdef FEATURE_TRAY_EDIT
{ "STRS_PICK_TILE", "Choose a new tile for %s." }, /* translate me */
#endif
#ifdef NODE_CAN_4
{ "STR_CONFIRM_CONVERTDICT", "Do you want to convert any existing Crosswords " \
"dictionaries to the new format? " \
"The change is not reversible." }, /* translate me */
{ "STRS_CONFIRM_ONEDICT", "Convert dictionary %s?" }, /* translate me */
#endif