pull dead strings; update copyright and address; add comments where

translation needed
This commit is contained in:
ehouse 2004-03-03 02:14:10 +00:00
parent 685cc8e224
commit 236397358e

View file

@ -42,17 +42,14 @@
{ "STR_TRIPLE_LETTER", "Triple de lletra" },
{ "STR_TRIPLE_WORD", "Triple de paraula" },
{ "STR_REMTILES", "Hi ha:%d" },
/* { "STR_NO_TILES_IN_POOL", "No hi ha prou fitxes a la bossa." }, */
{ "STR_CANT_TRADE_MIDTURN", "Encara tens fitxes al tauler."},
{ "STR_ASK_REPLACE_GAME", "Vols sobreescriure la partida?" },
{ "STR_NO", "No" },
/* { "STR_CONFIRM_ERASE_GAME", "Segur que vols\n" \ */
/* "esborrar la partida?" }, */
{ "STR_ABOUT_TITLE", "Sobre Crosswords" },
{ "STR_DEFAULT_NAME", "Jugador %d" },
{ "STR_ABOUT_CONTENT",
"Crosswords " XW_PALM_VERSION_STRING ".\n" \
"Copyright 1998-2003 by Eric House. "\
"Copyright 1998-2004 by Eric House. "\
"Tots els drets reservats.\n\n"\
"El manual és a www.peak.org/~fixin/xwords\n\n" \
@ -60,7 +57,7 @@
"Aquest programa és postalware.\nSi el fas servir, " \
"envia una postal a:\n" \
"The Houses\n" \
"124 NW 7th St. No. 310\n" \
"1610 NW 14th Place\n" \
"Corvallis, OR 97330 USA\n\n"
"Escrit sobre Debian GNU/Linux usant les prc-tools.\n\n" \
@ -69,9 +66,6 @@
},
{ "STR_CONFIRM_END_GAME", "Segur que vols acabar la partida?"},
/* { "STR_TOO_MANY_TILES_SEL", "Has triat massa fitxes." }, */
/* { "STR_CONFIRM_DISCARD", "Segur que vols canviar\n" \ */
/* "les fitxes marcades?" }, */
{ "STR_CONFIRM_TRADE", "Segur que vols usar el teu torn " \
"per canviar fitxes?" },
{ "STR_TRADING_REMINDER", "Prem D per acabar." },
@ -80,54 +74,32 @@
{ "STR_NOT_UNREG_VERS", "Només funciona a la versió registrada." },
#endif
/* { "STRS_LANGUAGE_NAME", "Diccionari: %s\n" }, */
{ "STR_NONLOCAL_NAME", "%s (remot)" },
/* { "STR_FINALSCORE_TITLE", "\n\nPuntuació final\n" }, */
/* { "STR_NO_HISTORY", "No hi ha jugades." }, */
{ "STR_HISTORY_TITLE", "Jugades" },
/* { "STRS_NO_SCORE_MID_PICK", "No es pot puntuar mentre %s " \ */
/* "estigui jugant." }, */
{ "STRD_REMAINING_TILES_ADD", "+ %d [fitxes sobreres]" },
{ "STRD_UNUSED_TILES_SUB", "- %d [fitxes no usades]" },
/* { "STR_MOVESCORE_TITLE", "Punts" }, */
/* { "STR_ZERO_SCORE", "Punts: 0 (No hi ha jugada.)" }, */
{ "STR_BONUS_ALL", "Per usar les set fitxes: 50\n" },
{ "STRD_TURN_SCORE", "Parcial de la jugada: %d\n" },
/* { "STRSD_RUNNING_TOTAL", "\nAcumulat per a %s: %d" }, */
{ "STR_ALL_IN_LINE_ERR", "Les fitxes no estan en línia." },
{ "STR_NO_EMPTIES_ERR", "Les fitxes s'han de tocar." },
{ "STR_FIRST_MOVE_ERR", "Has de posar dues o mes fitxes a " \
"la primera jugada." },
/* phony comment to get diff back in sync */
{ "STR_MUST_CONTACT_ERR", "Les fitxes n'han de tocar d'altres (o " \
"el quadre central a la primera jugada)." },
/* { "STR_EDIT", "Editar" }, */
/* { "STR_USE", "Usar" }, */
//{ "STRC_BAD_BLANK_VAL", "\"%c\" no és una fitxa." },
{ "STR_PTS", "Punts:" },
/* { "STR_NA", "N/A" }, */
{ "STR_CONFIRM_DEL_GAME", "Segur que la vols esborrar?" },
/* { "STR_REPLACE_STR", "Canviar" }, */
/* { "STR_NEW_OR_QUIT", "El diccionari no s'ha trobat.\n" \ */
/* "Surt si no vols modificar\n" \ */
/* "la partida." }, */
{ "STRD_TIME_PENALTY_SUB", " - %d [per temps]" },
{ "STR_NO_DICT_INSTALLED", "Crosswords 4 necessita algun diccionari." },
/* { "STR_PASS", "No s'ha trobat cap jugada."}, */
/* { "STR_TRADED", "El robot canvia fitxes."}, */
{ "STR_ILLEGAL_WORD", "Ep!, %s no està al diccionari." },
{ "STR_FINAL_SCORES_TITLE", "Puntuació final"},
/* another phony comment to get diff back in sync */
{ "STRD_CUMULATIVE_SCORE", "Acumulat: %d\n" },
{ "STRS_TRAY_AT_START", "Faristol inicial: %s\n" },
{ "STRS_MOVE_ACROSS", "jugada (%s, horitzontal)\n" },
@ -137,19 +109,21 @@
{ "STR_PASS", "passa\n" },
{ "STR_PHONY_REJECTED", "Mot incorrecte; torn perdut!\n" },
{ "STR_ROBOT_MOVED", "The robot made this move:\n" },
{ "STR_REMOTE_MOVED", "Remote player made this move:\n" },
{ "STRD_ROBOT_TRADED", "%d tiles traded this turn." },
{ "STR_ROBOT_MOVED", "The robot made this move:\n" }, /* translate me */
{ "STR_REMOTE_MOVED", "Remote player made this move:\n" }, /* translate me */
{ "STRD_ROBOT_TRADED", "%d tiles traded this turn." }, /* translate me */
{ "STR_ROBOT_TITLE", "Punts del robot" },
{ "STR_PICK_BLANK", "Select the letter for your blank." },
/* The end of 4.0.5's strings */
{ "STR_PICK_BLANK", "Select the letter for your blank." }, /* translate me */
#ifdef FEATURE_TRAY_EDIT
{ "STRS_PICK_TILE", "Choose a new tile for %s." },
{ "STRS_PICK_TILE", "Choose a new tile for %s." }, /* translate me */
#endif
#ifdef NODE_CAN_4
{ "STR_CONFIRM_CONVERTDICT", "Do you want to convert any existing Crosswords " \
"dictionaries to the new format? " \
"The change is not reversible." },
{ "STRS_CONFIRM_ONEDICT", "Convert dictionary %s?" },
"The change is not reversible." }, /* translate me */
{ "STRS_CONFIRM_ONEDICT", "Convert dictionary %s?" }, /* translate me */
#endif