xwords/xwords4/palm/l10n/StrRes_es_CT.pre

141 lines
5.8 KiB
Text
Raw Normal View History

2004-03-02 07:18:10 +01:00
/* -*- mode: c; -*- */
/*
* Copyright 1997 - 2002 by Eric House (xwords@eehouse.org) and others. All rights reserved.
2004-03-02 07:18:10 +01:00
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU General Public License
* as published by the Free Software Foundation; either version 2
* of the License, or (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
*/
/* This table is where English user-visible strings come from (all
* strings meant to wind up in a str# resource, actually. Each entry
* is a pair of strings, first the constant name and then the string
* itself. The build system creats a str# resource with the latter
* and generates a .h file of #defines using the former. */
{ "STR_COMMIT_CONFIRM", "Acceptes la jugada?\n\n" },
{ "STR_NOT_YOUR_TURN", "No ho pots fer; no <20>s el teu torn!" },
{ "STR_NO_PEEK_ROBOT_TILES", "No miris les fitxes de la m<>quina!" },
#ifndef XWFEATURE_STANDALONE_ONLY
{ "STR_NO_PEEK_REMOTE_TILES", "No miris les fitxes dels altres!" },
{ "STR_SERVER_DICT_WINS",
"Conflicte de diccionaris: mana el del servidor." },
{ "STR_REG_UNEXPECTED_USER", "Jugador inesperat: no s'accepta" },
{ "STR_RESEND_IR", "Error enviant el missatge; <20>reenviar?" },
#endif
{ "STR_TOO_FEW_TILES", "No hi ha prou fitxes." },
2004-05-17 07:27:31 +02:00
{ "STR_CANT_UNDO_TILEASSIGN", "El repartiment de fitxes no pot desfer-se." },
{ "STR_VALUES_TITLE", "Counts and Values" }, /* translate */
{ "STR_REMAINS_TITLE","Remaining tiles" }, /* translate */
{ "STRS_VALUES_HEADER", "%s counts/values:\n" }, /* translate */
2004-03-02 07:18:10 +01:00
{ "STR_DOUBLE_LETTER", "Doble de lletra" },
{ "STR_DOUBLE_WORD", "Doble de paraula" },
{ "STR_TRIPLE_LETTER", "Triple de lletra" },
{ "STR_TRIPLE_WORD", "Triple de paraula" },
{ "STR_REMTILES", "Hi ha:%d" },
{ "STR_CANT_TRADE_MIDTURN", "Encara tens fitxes al tauler."},
{ "STR_ASK_REPLACE_GAME", "Vols sobreescriure la partida?" },
{ "STR_OK", "Ok" }, /* translate */
2004-03-02 07:18:10 +01:00
{ "STR_ABOUT_TITLE", "Sobre Crosswords" },
{ "STR_DEFAULT_NAME", "Jugador %d" },
{ "STR_ABOUT_CONTENT",
"Crosswords " XW_PALM_VERSION_STRING " (rev. " SVN_REV ").\n" \
"Copyright 1998-2004 by Eric House. "\
2004-03-02 07:18:10 +01:00
"Tots els drets reservats.\n\n"\
"El manual <20>s a xwords.sourceforge.net\n\n" \
2004-03-02 07:18:10 +01:00
"Aquest programa <20>s postalware.\nSi el fas servir, " \
"envia una postal a:\n" \
"The Houses\n" \
"1610 NW 14th Place\n" \
2004-03-02 07:18:10 +01:00
"Corvallis, OR 97330 USA\n\n"
"Escrit sobre Debian GNU/Linux usant les prc-tools.\n\n" \
"Versi<73> catalana de F. Xavier Gil\n(setimig@wanadooadsl.net)." \
},
{ "STR_CONFIRM_END_GAME", "Segur que vols acabar la partida?"},
{ "STR_CONFIRM_TRADE", "Segur que vols usar el teu torn " \
"per canviar fitxes?" },
{ "STR_TRADING_REMINDER", "Prem D per acabar." },
#ifndef NO_REG_REQUIRED
{ "STR_NOT_UNREG_VERS", "Nom<6F>s funciona a la versi<73> registrada." },
#endif
2004-05-07 05:56:16 +02:00
{ "STR_LOCAL_NAME", "%s" },
2004-03-02 07:18:10 +01:00
{ "STR_NONLOCAL_NAME", "%s (remot)" },
2004-05-16 06:50:07 +02:00
{ "STRSD_SUMMARYSCORED", "%s: %d" },
{ "STRD_TRADED", "Canviades: %d" },
{ "STR_PASSED", "Ha passat" },
{ "STR_LOSTTURN", "Torn perdut" },
2004-05-07 05:56:16 +02:00
2004-03-02 07:18:10 +01:00
{ "STR_HISTORY_TITLE", "Jugades" },
{ "STRD_REMAINING_TILES_ADD", "+ %d [fitxes sobreres]" },
{ "STRD_UNUSED_TILES_SUB", "- %d [fitxes no usades]" },
{ "STR_BONUS_ALL", "Per usar les set fitxes: 50\n" },
{ "STRD_TURN_SCORE", "Parcial de la jugada: %d\n" },
{ "STR_ALL_IN_LINE_ERR", "Les fitxes no estan en l<>nia." },
{ "STR_NO_EMPTIES_ERR", "Les fitxes s'han de tocar." },
{ "STR_FIRST_MOVE_ERR", "Has de posar dues o mes fitxes a " \
2004-03-02 07:18:10 +01:00
"la primera jugada." },
/* phony comment to get diff back in sync */
2004-03-02 07:18:10 +01:00
{ "STR_MUST_CONTACT_ERR", "Les fitxes n'han de tocar d'altres (o " \
"el quadre central a la primera jugada)." },
{ "STR_PTS", "Punts:" },
{ "STR_CONFIRM_DEL_GAME", "Segur que la vols esborrar?" },
{ "STRD_TIME_PENALTY_SUB", " - %d [per temps]" },
{ "STR_NO_DICT_INSTALLED", "Crosswords necessita algun diccionari." },
{ "STR_ILLEGAL_WORD", "Ep!, %s no est<73> al diccionari." },
2004-03-02 07:18:10 +01:00
{ "STR_FINAL_SCORES_TITLE", "Puntuaci<63> final"},
/* another phony comment to get diff back in sync */
2004-03-02 07:18:10 +01:00
{ "STRD_CUMULATIVE_SCORE", "Acumulat: %d\n" },
{ "STRS_TRAY_AT_START", "Faristol inicial: %s\n" },
{ "STRS_MOVE_ACROSS", "jugada (%s, horitzontal)\n" },
{ "STRS_MOVE_DOWN", "jugada (%s, vertical)\n" },
{ "STRS_NEW_TILES", "Noves fitxes: %s\n" },
{ "STRSS_TRADED_FOR", "Canvi de %s per %s." },
{ "STR_PASS", "passa\n" },
{ "STR_PHONY_REJECTED", "Mot incorrecte; torn perdut!\n" },
{ "STR_ROBOT_MOVED", "El robot ha jugat:\n" },
{ "STR_REMOTE_MOVED", "Un jugador remot ha jugat:\n" },
{ "STRD_ROBOT_TRADED", "s'han canviat %d fitxes." },
2004-03-02 07:18:10 +01:00
{ "STR_ROBOT_TITLE", "Punts del robot" },
/* The end of 4.0.5's strings */
{ "STR_PICK_BLANK", "Tria la fitxa per l'escarr<72>s." },
2004-03-02 07:18:10 +01:00
#ifdef FEATURE_TRAY_EDIT
{ "STRS_PICK_TILE", "Tria una nova fitxa per %s." },
2004-03-02 07:18:10 +01:00
#endif
#ifdef NODE_CAN_4
{ "STR_CONFIRM_CONVERTDICT", "Vols convertir els diccionaris de Crosswords " \
"al nou format? " \
"El canvi no <20>s reversible." },
{ "STRS_CONFIRM_ONEDICT", "Convertir el diccionari %s?" },
2004-03-02 07:18:10 +01:00
#endif
{ "STRS_CANNOT_FIND_DICT", "%s dictionary not found." }, /* translate */
{ "STR_DICT_COPY_EXPL", "Copying dictionary from card..." },/* translate */