xwords/xwords4/palm/l10n/StrRes_fr_FR.pre

181 lines
8.2 KiB
Text
Raw Normal View History

/* -*- mode: c; compile-command: "cd .. && make ARCH=68K_ONLY MEMDEBUG=TRUE LANG=fr_FR"; -*- */
/*
* Copyright 1997 - 2008 by Eric House (xwords@eehouse.org) and
2007-04-10 15:23:39 +02:00
* others. All rights reserved. Traduction en fran<61>ais par Francis H.
*
* Ce programm est libre de droits ; Vous pouvez le distribuer et/ou
* le modifier en respectant les termes de la licence GNU General
* Public ainsi qu'elle est publi<6C>e par la Free Software Foundation;
* que ce soit la version 2 de la Licence, ou (selon votre option),
* toute version ult<6C>rieure.
*
* Ce programme est distribu<62> avec l'intention qu'il soit utilis<69>,
* mais SANS AUCUNE GARANTIE; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Voir la
* Licence GNU General Public pour plus de d<>tails.
*
* Vous devriez avoir re<72>u une copie de la Licence GNU General Public
* avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, <20>crivez <20> "Free
* Software Foundation", Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
* 02111-1307, USA.
*/
/* This table is where French user-visible strings come from (all
* strings meant to wind up in a str# resource, actually.) Each entry
* is a pair of strings, first the constant name and then the string
* itself. The build system creats a str# resource with the latter
* and generates a .h file of #defines using the former. */
2007-04-23 05:24:34 +02:00
{ "STR_COMMIT_CONFIRM", "Confirmez-vous le coup actuel ?\n" },
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_NOT_YOUR_TURN", "Impossible ; ce n'est pas votre tour !" },
{ "STR_NO_PEEK_ROBOT_TILES", "Ne cherchez pas <20> voir les lettres du robot !" },
#ifndef XWFEATURE_STANDALONE_ONLY
{ "STR_NO_PEEK_REMOTE_TILES", "Ne cherchez pas <20> voir les lettres des autres !" },
{ "STR_SERVER_DICT_WINS",
"Conflit entre les dictionnaires H<>te et Invit<69> ; l'h<>te gagne." },
{ "STR_REG_UNEXPECTED_USER", "Essai refus<75> de l'enregistrement de l'utilisateur" },
2008-01-08 15:35:41 +01:00
{ "STR_REG_NEED_REMOTE", "Svp contactez un ou plusieurs joueurs qd vous "
"jouez comme H<>te." },
{ "STR_REG_BT_NEED_HOST", "Svp, localisez l'organiseur qd Crossxords joue "
"comme H<>te." },
{ "STR_RESEND_STANDALONE", "C'est une partie en solo. Il n'y a rien "
"<22> renvoyer." },
#endif
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_TOO_FEW_TILES", "Pas assez de lettres pour <20>changer." },
{ "STR_CANT_UNDO_TILEASSIGN", "Impossible d'annuler. (Le tirage initial ne peut <20>tre annul<75>.)" },
{ "STR_VALUES_TITLE", "Nombres et Valeurs" },
{ "STR_REMAINS_TITLE","Lettres restantes" },
{ "STRS_VALUES_HEADER", "%s nombres/valeurs :\n" },
{ "STR_DOUBLE_LETTER", "Double lettre" },
{ "STR_DOUBLE_WORD", "Double mot" },
{ "STR_TRIPLE_LETTER", "Triple lettre" },
{ "STR_TRIPLE_WORD", "Triple mot" },
{ "STR_REMTILES", "rst:%d" },
{ "STR_CANT_TRADE_MIDTURN", "Enlevez les lettres jou<6F>es avant d'<27>changer."},
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_ASK_REPLACE_GAME", "Voulez-vous remplacer la partie en cours ?" },
{ "STR_OK", "Ok" },
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_ABOUT_TITLE", "Au sujet de Crosswords" },
{ "STR_DEFAULT_NAME", "Joueur %d" },
{ "STR_CONFIRM_END_GAME", "Etes-vous s<>r de vouloir arr<72>ter la partie maintenant ?"},
{ "STR_CONFIRM_TRADE", "Etes-vous s<>r de de vouloir <20>changer " \
"vos lettres ?" },
{ "STR_TRADING_REMINDER", "Cliquez D une fois fini." },
{ "STR_LOCAL_NAME", "%s" },
{ "STR_NONLOCAL_NAME", "%s (autre)" },
{ "STRSD_SUMMARYSCORED", "%s:%d" },
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STRD_TRADED", "Echang<6E> %d" },
{ "STR_PASSED", "Pass<73>" },
{ "STR_LOSTTURN", "Tour perdu" },
{ "STR_HISTORY_TITLE", "Historique de la partie" },
{ "STRD_REMAINING_TILES_ADD", "+ %d [toutes lettres restantes]" },
{ "STRD_UNUSED_TILES_SUB", "- %d [lettres inutilis<69>es]" },
{ "STR_BONUS_ALL", "Bonus pour placement toutes les lettres : 50\n" },
{ "STRD_TURN_SCORE", "Score apr<70>s ce tour : %d\n" },
{ "STR_ALL_IN_LINE_ERR", "Toutes les lettres doivent <20>tre plac<61>es sur une m<>me ligne." },
{ "STR_NO_EMPTIES_ERR", "Des cases vides ne peuvent s<>parer les lettres jou<6F>es." },
{ "STR_FIRST_MOVE_ERR", "Vous devez placer au moins deux lettres " \
2007-04-10 15:23:39 +02:00
"lors du 1er coup." },
/* phony comment to get diff back in sync */
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_MUST_CONTACT_ERR", "Les nouvelles lettres doivent <20>tre au contact de celles " \
"d<>j<EFBFBD> en place (ou sur la case centrale lors du " \
"premier coup)." },
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_PTS", "Pts :" },
{ "STR_CONFIRM_DEL_GAME", "Supprimer vraiment la partie s<>lectionn<6E>e ?" },
{ "STRD_TIME_PENALTY_SUB", " - %d [temps]" },
{ "STR_NO_DICT_INSTALLED", "Crosswords 4 n<>cessite au minimum un dictionnaire." \
2007-04-10 15:23:39 +02:00
"T<>l<EFBFBD>chargez-en un ou plus sur xwords.sf.net." },
{ "STR_ILLEGAL_WORD", "Mot[s] %s non trouv<75>(s) dans le dictionnaire. L'utiliser quand m<>me ?" },
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_FINAL_SCORES_TITLE", "Score final"},
/* another phony comment to get diff back in sync */
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STRD_CUMULATIVE_SCORE", "Score cumul<75> : %d\n" },
{ "STRS_TRAY_AT_START", "tableau au d<>part : %s\n" },
{ "STRS_MOVE_ACROSS", "coup (depuis %s horizontal)\n" },
{ "STRS_MOVE_DOWN", "coup (depuis %s vertical)\n" },
{ "STRS_NEW_TILES", "Nouvelles lettres : %s\n" },
{ "STRSS_TRADED_FOR", "Echange %s pour %s." },
{ "STR_PASS", "pass<73>\n" },
{ "STR_PHONY_REJECTED", "Mot incorrect ; tour perdu !\n" },
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_ROBOT_MOVED", "Le robot a jou<6F> ce coup :\n" },
{ "STR_REMOTE_MOVED", "Le joueur Remote player a jou<6F> ce coup :\n" },
{ "STRD_ROBOT_TRADED", "%d lettres chang<6E>es ce coup." },
{ "STR_ROBOT_TITLE", "Score du robot" },
/* The end of 4.0.5's strings */
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_PICK_BLANK", "Choisir la lettre en <20>change de la case blanche." },
#ifdef FEATURE_TRAY_EDIT
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STRS_PICK_TILE", "Choisir une nouvelle lettre pour %s." },
{ "STR_PICK_TILE_CUR", "En cours" },
#endif
#ifdef NODE_CAN_4
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_CONFIRM_CONVERTDICT", "Voulez-vous convertir les dictionnaires Crosswords " \
"existants au nouveau format? " \
"Le changement est irr<72>versible." },
{ "STRS_CONFIRM_ONEDICT", "Convertir dictionnaire %s?" },
#endif
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STRS_CANNOT_FIND_DICT", "%s dictionnaire non trouv<75>." },
{ "STR_DICT_COPY_EXPL", "Copier dictionnaire depuis la carte..." },
{ "STR_LOCALPLAYERS", "Joueurs loc." },
{ "STR_TOTALPLAYERS", "Total joueurs" },
#ifdef XWFEATURE_RELAY
{ "STR_RELAY_XPORTNAME", "Internet" },
{ "STR_RELAY_TIMEOUT", "Erreur r<>seau : les autres joueurs n'ont pu "
"se connecter." },
{ "STR_RELAY_LOST_OTHER", "Erreur r<>seau : la connexion d'un autre joueur "
"s'est arr<72>t<EFBFBD>e." },
{ "STR_RELAY_GENERIC", "Erreur r<>seau : quelque chose ne fonctionne pas." },
#endif
#ifdef XWFEATURE_BLUETOOTH
{ "STR_BT_XPORTNAME", "Bluetooth" },
2007-04-10 15:23:39 +02:00
{ "STR_BT_NOINIT", "Impossible initialiser Bluetooth. "
"Est-il connect<63> ?" },
{ "STRS_BT_CONFIRM", "Crosswords est-il en marche sur %s "
"et est-il pr<70>t <20> recevoir une connexion ? "
"(Si vous choisissez \"Non\", Crosswords "
"n'essayera pas de se connecter jusqu'<27> ce "
"que vous le red<65>marriez ou choisissiez "
"\"Renvoyer\" dans le menu.)" },
#endif
#ifdef XWFEATURE_IR
{ "STR_IR_XPORTNAME", "Transmission" },
#endif
{ "STR_ABOUT_CONTENT",
/* #ifdef XWFEATURE_BLUETOOTH */
/* "MERCI DE VOTRE ATTENTION pour cette version beta de " */
/* "Crosswords. Svp, regardez les notes et avertissements sur " */
/* "xwords.sf.net/bt_palm.php. Svp, signalez les bugs <20> " */
/* "xwords@eehouse.org. Au plaisir !\n\n" */
/* #endif */
"Crosswords " XW_PALM_VERSION_STRING " (rev. " SVN_REV ").\n" \
"Copyright 1998-2008 par Eric House. "\
2007-04-10 15:23:39 +02:00
"R<>alis<69> sous GNU Public License.\n\n"\
"Voir le manuel sur xwords.sf.net ou eehouse.org/xwords/.\n\n" \
2007-04-23 05:24:34 +02:00
"Ce programme est 'postcardware'. Si vous l'appr<70>ciez, " \
2007-04-10 15:23:39 +02:00
"svp, envoyez une carte postale <20> :\n" \
"The Houses\n" \
"1610 NW 14th Place\n" \
"Corvallis, OR 97330 USA\n\n"
2007-04-10 15:23:39 +02:00
"Developp<70> sur Debian GNU/Linux avec the prc-tools "\
2007-04-23 05:24:34 +02:00
"suite.\n\n"\
"Traduction par Francis H."
},