A few addition and a few consistency fixes. nw.

This commit is contained in:
etabeta78 2016-03-30 07:05:17 +02:00
parent 0b467cef21
commit 0d684e00f8

View file

@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Colore mouse down"
#: src/emu/ui/custui.cpp:521 #: src/emu/ui/custui.cpp:521
msgid "Mouse down background color" msgid "Mouse down background color"
msgstr "Colore sfondo mouse" msgstr "Colore sfondo mouse down"
#: src/emu/ui/custui.cpp:524 #: src/emu/ui/custui.cpp:524
msgid "Restore originals colors" msgid "Restore originals colors"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Rimuovi Cartella"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Cambia Cartelle %1$s - Cerca: %2$s_" msgstr "Cambia Cartella %1$s - Cerca: %2$s_"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497
#, c-format #, c-format
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Premi TAB per impostare"
#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640 #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640
#, c-format #, c-format
msgid "Remove %1$s Folder" msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Ruimuovi Cartella %1$sr" msgstr "Rimuovi Cartella %1$sr"
#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38 #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Opzioni Display"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:161 #: src/emu/ui/filesel.cpp:161
msgid "File Already Exists - Override?" msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "File Esistente - Sovrascrivo?" msgstr "File Già Esistente - Sovrascrivo?"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1560 #: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1560
#: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Crea"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:318 #: src/emu/ui/filesel.cpp:318
msgid "Please enter a file extension too" msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Prego, inserisci anche l'estensione" msgstr "Inserisci anche l'estensione"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65 #: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65
msgid "[empty slot]" msgid "[empty slot]"
@ -712,15 +712,15 @@ msgstr "Lettura-Scrittura"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:870 #: src/emu/ui/filesel.cpp:870
msgid "Read this image, write to another image" msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Immagine letta, ne scrivo un'altra" msgstr "Leggi da questo file, scrivi su un altro"
#: src/emu/ui/filesel.cpp:871 #: src/emu/ui/filesel.cpp:871
msgid "Read this image, write to diff" msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Immagine letta, scrivo il diff" msgstr "Leggi da questo file, scrivi su diff"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115 #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115
msgid "Cannot save over directory" msgid "Cannot save over directory"
msgstr "Non posso salvare la cartella" msgstr "Non posso salvare in questa cartella"
#: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149 #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149
msgid "" msgid ""
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Configurazione Macchina"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68
msgid "Bookkeeping Info" msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Info Crediti e Tempi" msgstr "Info Crediti e Tempi d'Utilizzo"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71
msgid "Machine Information" msgid "Machine Information"
@ -820,11 +820,11 @@ msgstr "Dispositivi di Rete"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118
msgid "Keyboard Mode" msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Modalità Tastiera Avanzate" msgstr "Modalità Tastiera"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121
msgid "Slider Controls" msgid "Slider Controls"
msgstr "Regolazioni Avanzate" msgstr "Regolazione Cursori"
#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124
msgid "Video Options" msgid "Video Options"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/menu.cpp:64 #: src/emu/ui/menu.cpp:64
msgid "Add or remove favorites" msgid "Add or remove favorites"
msgstr "Aggiunti o rimuovi preferiti" msgstr "Aggiungi o rimuovi preferiti"
#: src/emu/ui/menu.cpp:65 #: src/emu/ui/menu.cpp:65
msgid "Export displayed list to file" msgid "Export displayed list to file"
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Emulata"
msgid "" msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n" "\n"
msgstr "Tempo di funzionamento: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" msgstr "Tempo di utilizzo: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n" "\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Tempo di funzionamento: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
msgid "" msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n" "Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n" "\n"
msgstr "Tempo di funzionamento: %1$d:%2$02d\n" msgstr "Tempo di utilizzo: %1$d:%2$02d\n"
"\n" "\n"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:245 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:245
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Salva Configurazione Macchina"
#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987 #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987
#: src/emu/ui/selgame.cpp:587 #: src/emu/ui/selgame.cpp:587
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Plugin"
#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214 #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214
msgid "Filter" msgid "Filter"
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
" added to favorites list." " added to favorites list."
msgstr "" msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
" aggiunto alla lista dei preferiti." " aggiunto ai preferiti."
#: src/emu/ui/selgame.cpp:376 src/emu/ui/selgame.cpp:385 #: src/emu/ui/selgame.cpp:376 src/emu/ui/selgame.cpp:385
#: src/emu/ui/selsoft.cpp:283 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:283
@ -1135,8 +1135,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Press any key (except ESC) to continue." "Press any key (except ESC) to continue."
msgstr "" msgstr ""
"La macchina selezionata non è stata trovata oppure uno o più file ROM o CHD " "Nella macchina selezionata mancano uno o più file ROM o CHD. "
"risultano mancanti. Seleziona un'altra macchina.\n" "Seleziona un'altra macchina.\n"
"\n" "\n"
"Premi un tasto (tranne ESC) per continuare." "Premi un tasto (tranne ESC) per continuare."
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Press any key (except ESC) to continue." "Press any key (except ESC) to continue."
msgstr "" msgstr ""
"Il software selezionato non è presente o manca uno o pi+ù file. Seleziona un " "Nel software selezionato mancano uno o più file. Seleziona un "
"software differente.\n" "software differente.\n"
"\n" "\n"
"Premi un tasto (escluso ESC) per proseguire." "Premi un tasto (escluso ESC) per proseguire."
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid ""
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
"docs directory for information on configuring %2$s." "docs directory for information on configuring %2$s."
msgstr "" msgstr ""
"Nessuna macchina trovata. Controlla il percorso specifico nel file %1$s." "Nessuna macchina trovata. Controlla il percorso specificato nel file %1$s."
"ini.\n" "ini.\n"
"\n" "\n"
"Se questa è la prima volta che usi %2$s, si prega di consultare il file " "Se questa è la prima volta che usi %2$s, si prega di consultare il file "
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Cambia Ordinamento Opzioni"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #: src/emu/ui/swlist.cpp:268
#, c-format #, c-format
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
msgstr "Ordinamento Cambiato: Opzioni oridnate ora per %s" msgstr "Ordinamento Cambiato: Opzioni ordinate ora per %s"
#: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #: src/emu/ui/swlist.cpp:268
msgid "shortname" msgid "shortname"
@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr "L'emulazione audio non è corretta al 100%.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1091 #: src/emu/ui/ui.cpp:1091
msgid "The machine lacks sound.\n" msgid "The machine lacks sound.\n"
msgstr "La macchina ha problemi con l'audio.\n" msgstr "La macchina non ha audio.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1094 #: src/emu/ui/ui.cpp:1094
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "L'inversione dello schermo in modalità cocktail non è supportata" msgstr "L'inversione dello schermo in modalità cocktail non è supportata.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1098 #: src/emu/ui/ui.cpp:1098
msgid "The machine requires external artwork files\n" msgid "The machine requires external artwork files\n"
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n" "elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Questa macchina non è mai stata completata. Potrebbe mostrare fenomeni " "Questa macchina non è mai stata completata. Potrebbe mostrare comportamenti "
"strani o elementi mancanti che non sono bug nell'emulazione.\n" "strani o elementi mancanti che non sono bug nell'emulazione.\n"
#: src/emu/ui/ui.cpp:1108 #: src/emu/ui/ui.cpp:1108
@ -1903,22 +1903,22 @@ msgstr "%1$s Posizione Verticale"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2012 #: src/emu/ui/ui.cpp:2012
#, c-format #, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "" msgstr "Laserdisc '%1$s' Allungamento Orizzontale"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2015 #: src/emu/ui/ui.cpp:2015
#, c-format #, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "" msgstr "Laserdisc '%1$s' Posizione Orizzontale"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2018 #: src/emu/ui/ui.cpp:2018
#, c-format #, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "" msgstr "Laserdisc '%1$s' Allungamento Verticale"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2021 #: src/emu/ui/ui.cpp:2021
#, c-format #, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "" msgstr "Laserdisc '%1$s' Posizione Verticale"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2030 #: src/emu/ui/ui.cpp:2030
msgid "Vector Flicker" msgid "Vector Flicker"
@ -1926,20 +1926,20 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2032 #: src/emu/ui/ui.cpp:2032
msgid "Beam Width Minimum" msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "" msgstr "Larghezza Minima del Raggio"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2034 #: src/emu/ui/ui.cpp:2034
msgid "Beam Width Maximum" msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "" msgstr "Larghezza Massima del Raggio"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2036 #: src/emu/ui/ui.cpp:2036
msgid "Beam Intensity Weight" msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "" msgstr "Peso intensità del Raggio"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2048 #: src/emu/ui/ui.cpp:2048
#, c-format #, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s" msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "" msgstr "Scala del Puntatore %1$s"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2048 src/emu/ui/ui.cpp:2051 #: src/emu/ui/ui.cpp:2048 src/emu/ui/ui.cpp:2051
msgid "X" msgid "X"
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#: src/emu/ui/ui.cpp:2051 #: src/emu/ui/ui.cpp:2051
#, c-format #, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s" msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "" msgstr "Offset del Puntatore %1$s"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2070 #: src/emu/ui/ui.cpp:2070
#, c-format #, c-format
@ -2010,12 +2010,12 @@ msgstr "Scala del Puntatore Y %1$1.3f"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2512 #: src/emu/ui/ui.cpp:2512
#, c-format #, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "" msgstr "Offset del Puntatore X %1$1.3f"
#: src/emu/ui/ui.cpp:2512 #: src/emu/ui/ui.cpp:2512
#, c-format #, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "" msgstr "Offset del Puntatore Y %1$1.3f"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
#, c-format #, c-format
@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Rotazione"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207
msgid "Backdrops" msgid "Backdrops"
msgstr "Sfondo (Backdrops)" msgstr "Sfondi (Backdrops)"
#: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:211
msgid "Overlays" msgid "Overlays"
@ -2071,8 +2071,8 @@ msgstr " PEN"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" #~ "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by " #~ "L'utilizzo di emulatori combinati con ROM che non possiedi è proibito dalle "
#~ "copyright law.\n" #~ "leggi sul diritto d'autore.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "SE NON SEI LEGALMENTE AUTORIZZATO A GIOCARE \"%1$s\" CON QUESTO " #~ "SE NON SEI LEGALMENTE AUTORIZZATO A GIOCARE \"%1$s\" CON QUESTO "
#~ "EMULATORE, PREMI ESC.\n" #~ "EMULATORE, PREMI ESC.\n"
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr " PEN"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Scrivi OK oppure muovi il joystick a sinistra e poi a destra per " #~ "Digita OK oppure muovi il joystick a sinistra e poi a destra per "
#~ "continuare" #~ "continuare"
#~ msgid "Double click or press " #~ msgid "Double click or press "
@ -2131,8 +2131,8 @@ msgstr " PEN"
#~ "copyright law.\n" #~ "copyright law.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "L'utilizzo di emulatori combinati con ROMs che non possiedi è vietato " #~ "L'utilizzo di emulatori combinati con ROM che non possiedi è proibito dalle "
#~ "dalla legge sul diritto d'autore.\n" #~ "leggi sul diritto d'autore.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -2140,8 +2140,8 @@ msgstr " PEN"
#~ "ESC.\n" #~ "ESC.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "SE NON HAI I DIRITTI LEGALI PER GIOCARE \"%s\" SU QUESTO EMULATORE, PREMI " #~ "SE NON SEI LEGALMENTE AUTORIZZATO A GIOCARE \"%1$s\" CON QUESTO "
#~ "ESC.\n" #~ "EMULATORE, PREMI ESC.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" #~ msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"