From 0d684e00f8a1a9f5cd0e2e9d7e479b7c31be4f7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: etabeta78 Date: Wed, 30 Mar 2016 07:05:17 +0200 Subject: [PATCH] A few addition and a few consistency fixes. nw. --- language/Italian/strings.po | 86 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/language/Italian/strings.po b/language/Italian/strings.po index 013f3cb5567..9700372d8e6 100644 --- a/language/Italian/strings.po +++ b/language/Italian/strings.po @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Colore mouse down" #: src/emu/ui/custui.cpp:521 msgid "Mouse down background color" -msgstr "Colore sfondo mouse" +msgstr "Colore sfondo mouse down" #: src/emu/ui/custui.cpp:524 msgid "Restore originals colors" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Rimuovi Cartella" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:496 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Cambia Cartelle %1$s - Cerca: %2$s_" +msgstr "Cambia Cartella %1$s - Cerca: %2$s_" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 #, c-format @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Premi TAB per impostare" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:640 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" -msgstr "Ruimuovi Cartella %1$sr" +msgstr "Rimuovi Cartella %1$sr" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38 msgid "Video Mode" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Opzioni Display" #: src/emu/ui/filesel.cpp:161 msgid "File Already Exists - Override?" -msgstr "File Esistente - Sovrascrivo?" +msgstr "File Già Esistente - Sovrascrivo?" #: src/emu/ui/filesel.cpp:163 src/emu/ui/selgame.cpp:1560 #: src/emu/ui/selgame.cpp:1561 src/emu/ui/selgame.cpp:1562 @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Crea" #: src/emu/ui/filesel.cpp:318 msgid "Please enter a file extension too" -msgstr "Prego, inserisci anche l'estensione" +msgstr "Inserisci anche l'estensione" #: src/emu/ui/filesel.cpp:506 src/emu/ui/swlist.cpp:65 msgid "[empty slot]" @@ -712,15 +712,15 @@ msgstr "Lettura-Scrittura" #: src/emu/ui/filesel.cpp:870 msgid "Read this image, write to another image" -msgstr "Immagine letta, ne scrivo un'altra" +msgstr "Leggi da questo file, scrivi su un altro" #: src/emu/ui/filesel.cpp:871 msgid "Read this image, write to diff" -msgstr "Immagine letta, scrivo il diff" +msgstr "Leggi da questo file, scrivi su diff" #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115 msgid "Cannot save over directory" -msgstr "Non posso salvare la cartella" +msgstr "Non posso salvare in questa cartella" #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149 msgid "" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Configurazione Macchina" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68 msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "Info Crediti e Tempi" +msgstr "Info Crediti e Tempi d'Utilizzo" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71 msgid "Machine Information" @@ -820,11 +820,11 @@ msgstr "Dispositivi di Rete" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118 msgid "Keyboard Mode" -msgstr "Modalità Tastiera Avanzate" +msgstr "Modalità Tastiera" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 msgid "Slider Controls" -msgstr "Regolazioni Avanzate" +msgstr "Regolazione Cursori" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 msgid "Video Options" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:64 msgid "Add or remove favorites" -msgstr "Aggiunti o rimuovi preferiti" +msgstr "Aggiungi o rimuovi preferiti" #: src/emu/ui/menu.cpp:65 msgid "Export displayed list to file" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Emulata" msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" -msgstr "Tempo di funzionamento: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" +msgstr "Tempo di utilizzo: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241 @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Tempo di funzionamento: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" -msgstr "Tempo di funzionamento: %1$d:%2$02d\n" +msgstr "Tempo di utilizzo: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:245 @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Salva Configurazione Macchina" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:967 src/emu/ui/miscmenu.cpp:987 #: src/emu/ui/selgame.cpp:587 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:214 msgid "Filter" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" -" aggiunto alla lista dei preferiti." +" aggiunto ai preferiti." #: src/emu/ui/selgame.cpp:376 src/emu/ui/selgame.cpp:385 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:283 @@ -1135,8 +1135,8 @@ msgid "" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" -"La macchina selezionata non è stata trovata oppure uno o più file ROM o CHD " -"risultano mancanti. Seleziona un'altra macchina.\n" +"Nella macchina selezionata mancano uno o più file ROM o CHD. " +"Seleziona un'altra macchina.\n" "\n" "Premi un tasto (tranne ESC) per continuare." @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" -"Il software selezionato non è presente o manca uno o pi+ù file. Seleziona un " +"Nel software selezionato mancano uno o più file. Seleziona un " "software differente.\n" "\n" "Premi un tasto (escluso ESC) per proseguire." @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "" "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "docs directory for information on configuring %2$s." msgstr "" -"Nessuna macchina trovata. Controlla il percorso specifico nel file %1$s." +"Nessuna macchina trovata. Controlla il percorso specificato nel file %1$s." "ini.\n" "\n" "Se questa è la prima volta che usi %2$s, si prega di consultare il file " @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Cambia Ordinamento Opzioni" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #, c-format msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" -msgstr "Ordinamento Cambiato: Opzioni oridnate ora per %s" +msgstr "Ordinamento Cambiato: Opzioni ordinate ora per %s" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 msgid "shortname" @@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr "L'emulazione audio non è corretta al 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1091 msgid "The machine lacks sound.\n" -msgstr "La macchina ha problemi con l'audio.\n" +msgstr "La macchina non ha audio.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1094 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "L'inversione dello schermo in modalità cocktail non è supportata" +msgstr "L'inversione dello schermo in modalità cocktail non è supportata.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1098 msgid "The machine requires external artwork files\n" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" -"Questa macchina non è mai stata completata. Potrebbe mostrare fenomeni " +"Questa macchina non è mai stata completata. Potrebbe mostrare comportamenti " "strani o elementi mancanti che non sono bug nell'emulazione.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1108 @@ -1903,22 +1903,22 @@ msgstr "%1$s Posizione Verticale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2012 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Allungamento Orizzontale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2015 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Posizione Orizzontale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2018 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Allungamento Verticale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2021 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Posizione Verticale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2030 msgid "Vector Flicker" @@ -1926,20 +1926,20 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2032 msgid "Beam Width Minimum" -msgstr "" +msgstr "Larghezza Minima del Raggio" #: src/emu/ui/ui.cpp:2034 msgid "Beam Width Maximum" -msgstr "" +msgstr "Larghezza Massima del Raggio" #: src/emu/ui/ui.cpp:2036 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso intensità del Raggio" #: src/emu/ui/ui.cpp:2048 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" -msgstr "" +msgstr "Scala del Puntatore %1$s" #: src/emu/ui/ui.cpp:2048 src/emu/ui/ui.cpp:2051 msgid "X" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2051 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" -msgstr "" +msgstr "Offset del Puntatore %1$s" #: src/emu/ui/ui.cpp:2070 #, c-format @@ -2010,12 +2010,12 @@ msgstr "Scala del Puntatore Y %1$1.3f" #: src/emu/ui/ui.cpp:2512 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "Offset del Puntatore X %1$1.3f" #: src/emu/ui/ui.cpp:2512 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" -msgstr "" +msgstr "Offset del Puntatore Y %1$1.3f" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #, c-format @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Rotazione" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 msgid "Backdrops" -msgstr "Sfondo (Backdrops)" +msgstr "Sfondi (Backdrops)" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 msgid "Overlays" @@ -2071,8 +2071,8 @@ msgstr " PEN" #~ "\n" #~ "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" #~ msgstr "" -#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by " -#~ "copyright law.\n" +#~ "L'utilizzo di emulatori combinati con ROM che non possiedi è proibito dalle " +#~ "leggi sul diritto d'autore.\n" #~ "\n" #~ "SE NON SEI LEGALMENTE AUTORIZZATO A GIOCARE \"%1$s\" CON QUESTO " #~ "EMULATORE, PREMI ESC.\n" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr " PEN" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Scrivi OK oppure muovi il joystick a sinistra e poi a destra per " +#~ "Digita OK oppure muovi il joystick a sinistra e poi a destra per " #~ "continuare" #~ msgid "Double click or press " @@ -2131,8 +2131,8 @@ msgstr " PEN" #~ "copyright law.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "L'utilizzo di emulatori combinati con ROMs che non possiedi è vietato " -#~ "dalla legge sul diritto d'autore.\n" +#~ "L'utilizzo di emulatori combinati con ROM che non possiedi è proibito dalle " +#~ "leggi sul diritto d'autore.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -2140,8 +2140,8 @@ msgstr " PEN" #~ "ESC.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "SE NON HAI I DIRITTI LEGALI PER GIOCARE \"%s\" SU QUESTO EMULATORE, PREMI " -#~ "ESC.\n" +#~ "SE NON SEI LEGALMENTE AUTORIZZATO A GIOCARE \"%1$s\" CON QUESTO " +#~ "EMULATORE, PREMI ESC.\n" #~ "\n" #~ msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"