Update of the French translation

This commit is contained in:
Olivier Teulière 2008-12-14 13:21:13 +00:00
parent 0e08cccd41
commit d2738484e4
2 changed files with 42 additions and 43 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-13 18:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-13 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-13 18:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-13 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss@via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -298,9 +298,9 @@ msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack"
msgstr "Pas assez de voyelles ou de consonnes pour compléter le tirage"
#: game/game_factory.cpp:148
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Player %u"
msgstr "Joueur %1"
msgstr "Joueur %u"
#: game/training.cpp:52 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
#: qt/new_game.cpp:142 qt/ui/new_game.ui:46
@ -765,73 +765,66 @@ msgstr "&Historique"
#: qt/main_window.cpp:389
msgid "&First turn"
msgstr ""
msgstr "&Premier tour"
#: qt/main_window.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+Début"
#: qt/main_window.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Go to the first turn of the game"
msgstr "Configuration de la partie"
msgstr "Aller au premier tour de la partie"
#: qt/main_window.cpp:392
msgid "&Previous turn"
msgstr ""
msgstr "Tour &précédent"
#: qt/main_window.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Left"
msgstr "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+Gauche"
#: qt/main_window.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Go to the previous turn of the game"
msgstr "Aperçu avant impression de la partie"
msgstr "Aller au tour précédent de la partie"
#: qt/main_window.cpp:395
msgid "&Next turn"
msgstr ""
msgstr "Tour &suivant"
#: qt/main_window.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Right"
msgstr "droite"
msgstr "Ctrl+Droite"
#: qt/main_window.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Go to the next turn of the game"
msgstr "Configuration de la partie"
msgstr "Aller au tour suivant de la partie"
#: qt/main_window.cpp:398
msgid "&Last turn"
msgstr ""
msgstr "&Dernier tour"
#: qt/main_window.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+Fin"
#: qt/main_window.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Go to the last turn of the game"
msgstr "Historique de la partie"
msgstr "Aller au dernier tour de la partie"
#: qt/main_window.cpp:401
msgid "&Replay turn"
msgstr ""
msgstr "&Rejouer ce tour"
#: qt/main_window.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+R"
#: qt/main_window.cpp:402
msgid ""
"Play the game from the current position, replacing what was really played"
msgstr ""
"Jouer la partie depuis la position courante, en remplaçant ce qui a vraiment "
"été joué"
#: qt/main_window.cpp:414
msgid "&Settings"
@ -867,17 +860,15 @@ msgstr "&Fenêtres"
#: qt/main_window.cpp:423
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
msgstr "&Barre d'outils"
#: qt/main_window.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+T"
#: qt/main_window.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Afficher/cacher le plateau de jeu externe"
msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils"
#: qt/main_window.cpp:426
msgid "&Bag"
@ -980,10 +971,8 @@ msgid "PTS"
msgstr "PTS"
#: qt/main_window.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
msgstr ""
"Charger un dictionnaire arrêtera la partie en cours. Voulez-vous continuer ?"
msgstr "Charger un dictionnaire arrêtera la partie en cours."
#: qt/main_window.cpp:682 qt/main_window.cpp:891 qt/new_game.cpp:56
msgid "Eliot"
@ -991,7 +980,7 @@ msgstr "Eliot"
#: qt/main_window.cpp:684 qt/main_window.cpp:893
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
#: qt/main_window.cpp:693
msgid "Choose a dictionary"
@ -1025,17 +1014,19 @@ msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:836 qt/main_window.cpp:849 qt/main_window.cpp:862
#: qt/main_window.cpp:875
msgid "Turn %1/%2"
msgstr ""
msgstr "Tour %1/%2"
#: qt/main_window.cpp:888
msgid ""
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
msgstr ""
"Rejouer ce tour va modifier l'historique de la partie en effaçant les tours "
"après celui qui est affiché (i.e. les tours \"dans le futur\")."
#: qt/main_window.cpp:904
msgid "Replaying from turn %1"
msgstr ""
msgstr "Reprise à partir du tour %1"
#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui:117
msgid "Human"
@ -1340,7 +1331,7 @@ msgid ""
"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
"corresponding solution on the same line"
msgstr ""
"Si la case est cochée, les historiques de la partie et des joueurs "
"Si la case est cochée, les historiques de la partie et des joueurs\n"
"afficheront le tirage et la solution correspondante sur la même ligne"
#: qt/ui/prefs_dialog.ui:62
@ -1352,17 +1343,20 @@ msgid ""
"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
msgstr ""
"Si la case est cochée, une confirmation sera demandée avant de rejouer la "
"partie à partir du tour courant.\n"
"Sinon, l'action sera effectuée sans demander de confirmation."
#: qt/ui/prefs_dialog.ui:75
msgid "Warn before replaying a turn"
msgstr ""
msgstr "Avertir avant de rejouer un coup"
#: qt/ui/prefs_dialog.ui:94 qt/ui/prefs_dialog.ui:181
msgid ""
"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
msgstr ""
"Si la case est cochée, jouer un mot invalide ou mal placé sera impossible. "
"Si la case est cochée, jouer un mot invalide ou mal placé sera impossible.\n"
"Sinon, un tel mot apportera 0 point et vous perdrez votre tour"
#: qt/ui/prefs_dialog.ui:97 qt/ui/prefs_dialog.ui:184
@ -1384,17 +1378,22 @@ msgstr "Valeur du solo :"
#: qt/ui/prefs_dialog.ui:160
msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
msgstr ""
"Valeur de la prime de solo. Mettez 0 pour désactiver les primes de solo."
"Valeur de la prime de solo.\n"
"Mettez 0 pour désactiver les primes de solo."
#: qt/ui/prefs_dialog.ui:200
msgid ""
"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
msgstr ""
"Si la case est cochée, tout changement du tirage du joueur en mode "
"entraînement \n"
"sera répercuté sur l'onglet \"Plus 1\" de la fenêtre \"Outils du dictionnaire"
"\""
#: qt/ui/prefs_dialog.ui:203
msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
msgstr ""
msgstr "Copier le tirage vers l'outil \"Plus 1\" du dictionnaire"
#: qt/ui/training_widget.ui:35
msgid "New rack"