Update of the Catalan translation

This commit is contained in:
Olivier Teulière 2011-08-16 16:51:52 +00:00
parent 918fd7c2de
commit 47e7bc4994

117
po/ca.po
View file

@ -8,8 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Joan Montané\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan ---sense spam--- montane.cat>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -231,7 +233,7 @@ msgid ""
"1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool "
"provided with Eliot (since version 1.6)."
msgstr ""
"El format del diccionari és molt vell. Aquest format no es fa servir més des "
"El format del diccionari és desfasat. Aquest format no es fa servir més des "
"de la versió 1.8 de l'Eliot. Podeu crear diccionaris en el format nou amb "
"l'eina 'compdic' distribuïda amb l'Eliot (des de la versió 1.6)."
@ -241,11 +243,11 @@ msgstr "Nom del diccionari: %1%"
#: dic/header.cpp:630
msgid "Compressed on: %1%"
msgstr "Comprimit en: %1%"
msgstr "S'ha comprimit en: %1%"
#: dic/header.cpp:631
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
msgstr "Comprimit fent ser un compilat binari per: %1%"
msgstr "S'ha comprimit fent servur un compilat binari per: %1%"
#: dic/header.cpp:632
msgid "Dictionary type: %1%"
@ -374,11 +376,11 @@ msgstr "Entrenament"
#: qt/custom_popup.cpp:48
msgid "Show definition"
msgstr ""
msgstr "Mostra la definició"
#: qt/custom_popup.cpp:49
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
msgstr ""
msgstr "Mostra la definició del mot seleccionat en un navegador extern"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
@ -440,21 +442,19 @@ msgstr "No"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:371 qt/dic_tools_widget.cpp:378
msgid "Export words list"
msgstr ""
msgstr "Exporta la llista de paraules"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:379
#, fuzzy
msgid "File '%1' successfully saved"
msgstr "El diccionari s'ha creat correctament"
msgstr "S'ha creat correctament el fitxer '%1'"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
msgid "Eliot - Error"
msgstr "Eliot - Error"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Cannot save the words list: %1"
msgstr "No es poden desar les preferències: %1"
msgstr "No es pot desar la llista de paraules: %1"
#: qt/dic_wizard.cpp:47
msgid "General information"
@ -474,8 +474,9 @@ msgid ""
"dictionary is loaded.\n"
"E.g.: My Dic 1.0"
msgstr ""
"Indiqueu un nom pel diccionari. Aquest nom apareixerà a la barra d'estat de "
"l'Eliot quan el diccionari estigui carregat. exemple: El meu diccionari 1.0"
"Indiqueu un nom per al diccionari. Aquest nom apareixerà a la barra d'estat "
"de l'Eliot quan el diccionari estigui carregat. exemple: El meu diccionari "
"1.0"
#: qt/dic_wizard.cpp:53
msgid ""
@ -483,16 +484,18 @@ msgid ""
"contain the compressed dictionary.\n"
"It must have the .dawg extension."
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de sortida. L'assistent generarà el fitxer, el "
"diccionari comprimit. Ha de tenir l'extensió .dawg."
"Seleccioneu el fitxer de sortida. L'assistent generarà el fitxer, que "
"contindrà el diccionari comprimit.\n"
"Ha de tenir l'extensió .dawg."
#: qt/dic_wizard.cpp:57
msgid ""
"Choose the file containing the word list.\n"
"It must be encoded in UTF-8, and must contain one word on each line."
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer que conté la llista de paraules. Ha d'estar en el joc "
"de caràcters UTF-8, i ha de contenir una paraula a cada línia."
"Seleccioneu el fitxer que conté la llista de paraules.\n"
"Ha d'estar en el joc de caràcters UTF-8, i ha cada línia de tenir una "
"paraula."
#: qt/dic_wizard.cpp:127
msgid ""
@ -544,12 +547,15 @@ msgid ""
"This is usually the case for the joker and, in French, for the Y letter."
msgstr ""
"El quadre següent mostra totes les lletres que s'han trobat a la llista de "
"paraules (més l'escarràs). Per a cada lletra, heu de definir: - el seu valor "
"(nombre de punts); - la seva freqüència (nombre de fitxes d'aquesta mena al "
"joc); - si la lletra ha de considerar-se com una vocal; - si la lletra ha de "
"considerar-se com una consonant. Observeu que una lletra pot considerar-se a "
"la vegada com a vocal i com a consonant. Això succeeix habitualment en el "
"cas de l'escarràs i, en francès, per a la lletra Y."
"paraules (més l'escarràs). Per a cada lletra, heu de definir:\n"
" - el seu valor (nombre de punts);\n"
" - la seva freqüència (nombre de fitxes d'aquesta mena al joc);\n"
" - si la lletra ha de considerar-se com una vocal;\n"
" - si la lletra ha de considerar-se com una consonant.\n"
"\n"
"Observeu que una lletra pot considerar-se a la vegada com a vocal i com a "
"consonant. Això succeeix habitualment en el cas de l'escarràs i, en francès, "
"per a la lletra Y."
#: qt/dic_wizard.cpp:283
msgid "Conclusion"
@ -618,9 +624,8 @@ msgstr ""
"Motiu: %2"
#: qt/main_window.cpp:236
#, fuzzy
msgid "End of the game"
msgstr "Historial de la partida"
msgstr "Final de la partida"
#: qt/main_window.cpp:280
msgid "No game"
@ -652,6 +657,8 @@ msgid ""
"No definitions site defined.\n"
"Please define one in the preferences."
msgstr ""
"No teniu cap lloc web de definicions establert.\n"
"Establiu-ne un a les preferències."
#: qt/main_window.cpp:404
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
@ -805,7 +812,7 @@ msgstr "Ctrl+C"
#: qt/main_window.cpp:517
msgid "Select a new dictionary"
msgstr "Selecciona un diccionari"
msgstr "Seleccioneu un diccionari"
#: qt/main_window.cpp:518
msgid "Create &new dictionary..."
@ -910,12 +917,13 @@ msgid ""
"You can download dictionary files on Eliot web site."
msgstr ""
"Heu de seleccionar un diccionari (fitxer .dawg) abans de començar una "
"partida. Podeu fer-ho al menú \"Paràmetres\"."
"partida. Podeu fer-ho al menú \"Paràmetres\".\n"
"\n"
"Podeu baixar diccionaris des del lloc web de l'Eliot"
#: qt/main_window.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Starting a new game will stop the current one."
msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual."
msgstr "Si inicieu una partida nova, finalitzareu la partida actual."
#: qt/main_window.cpp:587
msgid "Game started"
@ -993,7 +1001,6 @@ msgid "Dictionary tools"
msgstr "Eines del diccionari"
#: qt/main_window.cpp:935
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
"\n"
@ -1002,10 +1009,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Copyright (C) 1999-2010 - Antoine Fraboulet & Olivier Teulière\n"
"Copyright (C) 1999-2010 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
"\n"
"Aquest programa és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo "
"en el termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
"Aquest programa és programari lliure; podeu distribuir-lo o modificar-lo en "
"els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
"Software Foundation; en la versió 2 de la Llicència, o (a opció vostra) "
"qualsevol versió posterior."
@ -1060,37 +1067,39 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicada"
#: qt/player_widget.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot pass turn:\n"
"%1"
msgstr "No es pot passar el torn (%1)"
msgstr ""
"No es pot passar el torn:\n"
"%1"
#: qt/player_widget.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot change letters '%1':\n"
"%2"
msgstr "No es poden canviar les fitxes '%1' (%2)"
msgstr ""
"No es poden canviar les fitxes '%1'\n"
"%2"
#: qt/player_widget.cpp:185
msgid ""
"Changing letters is not allowed when there are less than 7 tiles left in the "
"bag"
msgstr ""
msgstr "No és permès canviar fitxes quan hi ha menys de 7 al sac"
#: qt/player_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The rack of the current player does not contain all the listed letters"
msgstr "El sac no conté totes aquestes fitxes"
msgstr ""
"El faristol del jugador actual no conté totes totes les fitxes llistades"
#: qt/player_widget.cpp:189
msgid "The game is already finished!"
msgstr ""
msgstr "La partida gairebé ha finalitzat!"
#: qt/player_widget.cpp:193
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "Error desconegut"
#: qt/play_word_mediator.cpp:67
msgid ""
@ -1115,11 +1124,12 @@ msgstr ""
"Exemple: H4 o 4H"
#: qt/play_word_mediator.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot play '%1' at position '%2':\n"
"%3"
msgstr "No es pot jugar '%1' a la posició '%2':\n"
msgstr ""
"No es pot jugar '%1' a la posició '%2':\n"
"%3"
#: qt/play_word_mediator.cpp:143
msgid "Some letters are not valid for the current dictionary"
@ -1187,6 +1197,11 @@ msgid ""
"\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n"
"\thttp://images.google.com/images?q=%w"
msgstr ""
"URL del lloc web usat per mostrar les defincions dels mots.\n"
"A l'URL, %w se substitueix per la paraula en minúscula. Exemples:\n"
"\thttp://fr.wiktionary.org/wiki/%w\n"
"\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n"
"\thttp://images.google.com/images?q=%w"
#: qt/prefs_dialog.cpp:81 qt/prefs_dialog.cpp:96 qt/prefs_dialog.cpp:152
msgid "%1 error"
@ -1206,11 +1221,11 @@ msgstr "Puntuació"
#: qt/training_widget.cpp:89
msgid "Lock columns sizes"
msgstr ""
msgstr "Bloca la mida de les columnes"
#: qt/training_widget.cpp:91
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
msgstr ""
msgstr "Inhabilita l'ajustament automàtic de mida de les columnes"
#: qt/training_widget.cpp:296
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
@ -1500,9 +1515,8 @@ msgid "Number of words:"
msgstr "Nombre de paraules:"
#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:274
#, fuzzy
msgid "Save words list..."
msgstr "Anomena i de&sa..."
msgstr "Desa la llista de paraules..."
#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:275
msgid "Dic. info."
@ -1666,9 +1680,8 @@ msgstr ""
"paraules verticals. Ex.: H4 o 4H"
#: qt/ui/player_widget.ui.h:179 qt/ui/training_widget.ui.h:198
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "Punts"
msgstr "Punts:"
#: qt/ui/player_widget.ui.h:181
msgid "Enter the letters you want to change"
@ -1702,7 +1715,7 @@ msgstr "Obre una finestra de l'explorador per a seleccionar un diccionari"
#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:267
msgid "Definitions site:"
msgstr ""
msgstr "Lloc web de definicions:"
#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:269
msgid "Show/hide the tiles points on the board."