mirror of
git://git.savannah.nongnu.org/eliot.git
synced 2025-01-18 10:26:15 +01:00
Update of the Catalan translation
This commit is contained in:
parent
918fd7c2de
commit
47e7bc4994
1 changed files with 65 additions and 52 deletions
117
po/ca.po
117
po/ca.po
|
@ -8,8 +8,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 14:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 00:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan ---sense spam--- montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -231,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
"1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool "
|
||||
"provided with Eliot (since version 1.6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El format del diccionari és molt vell. Aquest format no es fa servir més des "
|
||||
"El format del diccionari és desfasat. Aquest format no es fa servir més des "
|
||||
"de la versió 1.8 de l'Eliot. Podeu crear diccionaris en el format nou amb "
|
||||
"l'eina 'compdic' distribuïda amb l'Eliot (des de la versió 1.6)."
|
||||
|
||||
|
@ -241,11 +243,11 @@ msgstr "Nom del diccionari: %1%"
|
|||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr "Comprimit en: %1%"
|
||||
msgstr "S'ha comprimit en: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr "Comprimit fent ser un compilat binari per: %1%"
|
||||
msgstr "S'ha comprimit fent servur un compilat binari per: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
|
@ -374,11 +376,11 @@ msgstr "Entrenament"
|
|||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:48
|
||||
msgid "Show definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la definició"
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:49
|
||||
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la definició del mot seleccionat en un navegador extern"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
|
||||
|
@ -440,21 +442,19 @@ msgstr "No"
|
|||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:371 qt/dic_tools_widget.cpp:378
|
||||
msgid "Export words list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporta la llista de paraules"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%1' successfully saved"
|
||||
msgstr "El diccionari s'ha creat correctament"
|
||||
msgstr "S'ha creat correctament el fitxer '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
|
||||
msgid "Eliot - Error"
|
||||
msgstr "Eliot - Error"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save the words list: %1"
|
||||
msgstr "No es poden desar les preferències: %1"
|
||||
msgstr "No es pot desar la llista de paraules: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:47
|
||||
msgid "General information"
|
||||
|
@ -474,8 +474,9 @@ msgid ""
|
|||
"dictionary is loaded.\n"
|
||||
"E.g.: My Dic 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiqueu un nom pel diccionari. Aquest nom apareixerà a la barra d'estat de "
|
||||
"l'Eliot quan el diccionari estigui carregat. exemple: El meu diccionari 1.0"
|
||||
"Indiqueu un nom per al diccionari. Aquest nom apareixerà a la barra d'estat "
|
||||
"de l'Eliot quan el diccionari estigui carregat. exemple: El meu diccionari "
|
||||
"1.0"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -483,16 +484,18 @@ msgid ""
|
|||
"contain the compressed dictionary.\n"
|
||||
"It must have the .dawg extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu el fitxer de sortida. L'assistent generarà el fitxer, el "
|
||||
"diccionari comprimit. Ha de tenir l'extensió .dawg."
|
||||
"Seleccioneu el fitxer de sortida. L'assistent generarà el fitxer, que "
|
||||
"contindrà el diccionari comprimit.\n"
|
||||
"Ha de tenir l'extensió .dawg."
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the file containing the word list.\n"
|
||||
"It must be encoded in UTF-8, and must contain one word on each line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu el fitxer que conté la llista de paraules. Ha d'estar en el joc "
|
||||
"de caràcters UTF-8, i ha de contenir una paraula a cada línia."
|
||||
"Seleccioneu el fitxer que conté la llista de paraules.\n"
|
||||
"Ha d'estar en el joc de caràcters UTF-8, i ha cada línia de tenir una "
|
||||
"paraula."
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -544,12 +547,15 @@ msgid ""
|
|||
"This is usually the case for the joker and, in French, for the Y letter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El quadre següent mostra totes les lletres que s'han trobat a la llista de "
|
||||
"paraules (més l'escarràs). Per a cada lletra, heu de definir: - el seu valor "
|
||||
"(nombre de punts); - la seva freqüència (nombre de fitxes d'aquesta mena al "
|
||||
"joc); - si la lletra ha de considerar-se com una vocal; - si la lletra ha de "
|
||||
"considerar-se com una consonant. Observeu que una lletra pot considerar-se a "
|
||||
"la vegada com a vocal i com a consonant. Això succeeix habitualment en el "
|
||||
"cas de l'escarràs i, en francès, per a la lletra Y."
|
||||
"paraules (més l'escarràs). Per a cada lletra, heu de definir:\n"
|
||||
" - el seu valor (nombre de punts);\n"
|
||||
" - la seva freqüència (nombre de fitxes d'aquesta mena al joc);\n"
|
||||
" - si la lletra ha de considerar-se com una vocal;\n"
|
||||
" - si la lletra ha de considerar-se com una consonant.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Observeu que una lletra pot considerar-se a la vegada com a vocal i com a "
|
||||
"consonant. Això succeeix habitualment en el cas de l'escarràs i, en francès, "
|
||||
"per a la lletra Y."
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:283
|
||||
msgid "Conclusion"
|
||||
|
@ -618,9 +624,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Motiu: %2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of the game"
|
||||
msgstr "Historial de la partida"
|
||||
msgstr "Final de la partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:280
|
||||
msgid "No game"
|
||||
|
@ -652,6 +657,8 @@ msgid ""
|
|||
"No definitions site defined.\n"
|
||||
"Please define one in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No teniu cap lloc web de definicions establert.\n"
|
||||
"Establiu-ne un a les preferències."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:404
|
||||
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
|
||||
|
@ -805,7 +812,7 @@ msgstr "Ctrl+C"
|
|||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
msgid "Select a new dictionary"
|
||||
msgstr "Selecciona un diccionari"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518
|
||||
msgid "Create &new dictionary..."
|
||||
|
@ -910,12 +917,13 @@ msgid ""
|
|||
"You can download dictionary files on Eliot web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu de seleccionar un diccionari (fitxer .dawg) abans de començar una "
|
||||
"partida. Podeu fer-ho al menú \"Paràmetres\"."
|
||||
"partida. Podeu fer-ho al menú \"Paràmetres\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podeu baixar diccionaris des del lloc web de l'Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting a new game will stop the current one."
|
||||
msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual."
|
||||
msgstr "Si inicieu una partida nova, finalitzareu la partida actual."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:587
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
|
@ -993,7 +1001,6 @@ msgid "Dictionary tools"
|
|||
msgstr "Eines del diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1002,10 +1009,10 @@ msgid ""
|
|||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2010 - Antoine Fraboulet & Olivier Teulière\n"
|
||||
"Copyright (C) 1999-2010 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aquest programa és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo "
|
||||
"en el termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
|
||||
"Aquest programa és programari lliure; podeu distribuir-lo o modificar-lo en "
|
||||
"els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
|
||||
"Software Foundation; en la versió 2 de la Llicència, o (a opció vostra) "
|
||||
"qualsevol versió posterior."
|
||||
|
||||
|
@ -1060,37 +1067,39 @@ msgid "Duplicate"
|
|||
msgstr "Duplicada"
|
||||
|
||||
#: qt/player_widget.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot pass turn:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr "No es pot passar el torn (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot passar el torn:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: qt/player_widget.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot change letters '%1':\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr "No es poden canviar les fitxes '%1' (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es poden canviar les fitxes '%1'\n"
|
||||
"%2"
|
||||
|
||||
#: qt/player_widget.cpp:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing letters is not allowed when there are less than 7 tiles left in the "
|
||||
"bag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No és permès canviar fitxes quan hi ha menys de 7 al sac"
|
||||
|
||||
#: qt/player_widget.cpp:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The rack of the current player does not contain all the listed letters"
|
||||
msgstr "El sac no conté totes aquestes fitxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El faristol del jugador actual no conté totes totes les fitxes llistades"
|
||||
|
||||
#: qt/player_widget.cpp:189
|
||||
msgid "The game is already finished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La partida gairebé ha finalitzat!"
|
||||
|
||||
#: qt/player_widget.cpp:193
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error desconegut"
|
||||
|
||||
#: qt/play_word_mediator.cpp:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,11 +1124,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Exemple: H4 o 4H"
|
||||
|
||||
#: qt/play_word_mediator.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot play '%1' at position '%2':\n"
|
||||
"%3"
|
||||
msgstr "No es pot jugar '%1' a la posició '%2':\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot jugar '%1' a la posició '%2':\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: qt/play_word_mediator.cpp:143
|
||||
msgid "Some letters are not valid for the current dictionary"
|
||||
|
@ -1187,6 +1197,11 @@ msgid ""
|
|||
"\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n"
|
||||
"\thttp://images.google.com/images?q=%w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL del lloc web usat per mostrar les defincions dels mots.\n"
|
||||
"A l'URL, %w se substitueix per la paraula en minúscula. Exemples:\n"
|
||||
"\thttp://fr.wiktionary.org/wiki/%w\n"
|
||||
"\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n"
|
||||
"\thttp://images.google.com/images?q=%w"
|
||||
|
||||
#: qt/prefs_dialog.cpp:81 qt/prefs_dialog.cpp:96 qt/prefs_dialog.cpp:152
|
||||
msgid "%1 error"
|
||||
|
@ -1206,11 +1221,11 @@ msgstr "Puntuació"
|
|||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:89
|
||||
msgid "Lock columns sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloca la mida de les columnes"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:91
|
||||
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhabilita l'ajustament automàtic de mida de les columnes"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:296
|
||||
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
|
||||
|
@ -1500,9 +1515,8 @@ msgid "Number of words:"
|
|||
msgstr "Nombre de paraules:"
|
||||
|
||||
#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save words list..."
|
||||
msgstr "Anomena i de&sa..."
|
||||
msgstr "Desa la llista de paraules..."
|
||||
|
||||
#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:275
|
||||
msgid "Dic. info."
|
||||
|
@ -1666,9 +1680,8 @@ msgstr ""
|
|||
"paraules verticals. Ex.: H4 o 4H"
|
||||
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:179 qt/ui/training_widget.ui.h:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Points:"
|
||||
msgstr "Punts"
|
||||
msgstr "Punts:"
|
||||
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:181
|
||||
msgid "Enter the letters you want to change"
|
||||
|
@ -1702,7 +1715,7 @@ msgstr "Obre una finestra de l'explorador per a seleccionar un diccionari"
|
|||
|
||||
#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:267
|
||||
msgid "Definitions site:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lloc web de definicions:"
|
||||
|
||||
#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:269
|
||||
msgid "Show/hide the tiles points on the board."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue