mirror of
git://git.savannah.nongnu.org/eliot.git
synced 2025-01-18 10:26:15 +01:00
Forgotten file for the translations (with 2 more strings to translate)
This commit is contained in:
parent
f9a7307898
commit
3df16cf1ae
8 changed files with 1178 additions and 1120 deletions
|
@ -97,6 +97,8 @@ qt/bag_widget.cpp
|
|||
qt/bag_widget.h
|
||||
qt/board_widget.cpp
|
||||
qt/board_widget.h
|
||||
qt/custom_popup.cpp
|
||||
qt/custom_popup.h
|
||||
qt/coord_model.cpp
|
||||
qt/coord_model.h
|
||||
qt/dic_tools_widget.cpp
|
||||
|
|
328
po/ca.po
328
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 14:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,43 +34,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file '%1%'"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:256
|
||||
#: dic/compdic.cpp:255
|
||||
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
|
||||
msgstr "Hi ha un error a la línia %1%, columna %2%: %3%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:337
|
||||
#: dic/compdic.cpp:336
|
||||
msgid "Cannot open output file '%1%'"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:349
|
||||
#: dic/compdic.cpp:348
|
||||
msgid "The word list is empty!"
|
||||
msgstr "La llista de paraules és buida!"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:95
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:94
|
||||
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
|
||||
msgstr "readLetters: No hi ha els camps imprescindibles a %1% (línia %2%)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:105
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:104
|
||||
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"readLetters: Fitxa no vàlida a la línia %1% (només es permet un caràcter)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:126
|
||||
msgid "Mandatory options:"
|
||||
msgstr "Opcions obligatòries:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
|
||||
msgstr " -d, --dicname <text> Estableix el nom i la versió del diccionari"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --letters <text> Camí al fitxer que conté la distribució de fitxes "
|
||||
"(vegeu més endavant)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
|
||||
"in UTF-8)"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -i, --input <text> Camí al fitxer del diccionari descomprimit "
|
||||
"(codificat en UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
" The words must be in alphabetical order, without "
|
||||
"duplicates"
|
||||
|
@ -86,35 +86,35 @@ msgstr ""
|
|||
" Les paraules han de trobar-se en ordre alfabètic, "
|
||||
"sense duplicats"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
|
||||
msgstr " -o, --output <text> Camí al fitxer de diccionari comprimit"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
msgid "Other options:"
|
||||
msgstr "Altres opcions:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
msgid " -h, --help Print this help and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i surt"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Exemple:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:136
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l fitxes.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer que conté la distribució de fitxes (paràmetre --letters), ha "
|
||||
"d'estar en codificació UTF-8."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:139
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
|
||||
"separated with one or more space(s)."
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cada línia correspon a una fitxa (lletra), i ha de tenir com a mínim 5 camps "
|
||||
"separats per un o més espais."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
|
||||
"character)"
|
||||
|
@ -130,11 +130,11 @@ msgstr ""
|
|||
"- 1r camp: la fitxa o lletra, com es troba codificada al fitxer d'entrada "
|
||||
"(un únic caràcter)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
msgid " - 2nd field: the points of the letter"
|
||||
msgstr " - 2n camp: els punts de la fitxa, el valor facial."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
|
||||
"the game)"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - 3r camp: la freqüència de la fitxa (quantes fitxes d'aquesta mena té el "
|
||||
"joc de fitxes)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
|
||||
"otherwise"
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - 4t camp: 1 si es considera que la fitxa és una vocal a l'Scrabble, 0 en "
|
||||
"cas contrari"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
|
||||
"0 otherwise"
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - 5è camp: 1 si es considera que la fitxa és una consonant a l'Scrabble, 0 "
|
||||
"en cas contrari"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
|
||||
"itself)"
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - 6è camp (opcional): cadena visible per a la fitxa (predeterminat: la "
|
||||
"mateixa lletra)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:147
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
|
||||
"display string"
|
||||
|
@ -174,37 +174,37 @@ msgstr ""
|
|||
" - altres camps (opcional): entrades alternatives per a la fitxa, a més de "
|
||||
"la cadena visible"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:149
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:148
|
||||
msgid "Example for french:"
|
||||
msgstr "Exemple pel francès:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:155
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:154
|
||||
msgid "Example for catalan:"
|
||||
msgstr "Exemple pel català:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
|
||||
#. and the last one translated "ĿL"
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:160
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:159
|
||||
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:245
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:244
|
||||
msgid "A mandatory option is missing"
|
||||
msgstr "Manca alguna opció obligatòria"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:256
|
||||
msgid " Load time: %1% s"
|
||||
msgstr " Temps de càrrega: %1% s"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:258
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
msgid " Compression time: %1% s"
|
||||
msgstr " Temps de compressió: %1% s"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:260
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:259
|
||||
msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
|
||||
msgstr " Nivell màxim de recursivitat aconseguit: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:266
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:265
|
||||
msgid "Exception caught: %1%"
|
||||
msgstr "S'ha detectat una excepció: %1%"
|
||||
|
||||
|
@ -235,77 +235,77 @@ msgstr ""
|
|||
"de la versió 1.8 de l'Eliot. Podeu crear diccionaris en el format nou amb "
|
||||
"l'eina 'compdic' distribuïda amb l'Eliot (des de la versió 1.6)."
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:624
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
msgid "Dictionary name: %1%"
|
||||
msgstr "Nom del diccionari: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr "Comprimit en: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:628
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr "Comprimit fent ser un compilat binari per: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:629
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
msgstr "Tipus de diccionari: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
#: dic/header.cpp:633
|
||||
msgid "Letters: %1%"
|
||||
msgstr "Fitxes: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
#: dic/header.cpp:634
|
||||
msgid "Number of letters: %1%"
|
||||
msgstr "Nombre de fitxes: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
msgid "Number of words: %1%"
|
||||
msgstr "Nombre de paraules: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
msgid "Header size: %1% bytes"
|
||||
msgstr "Mida de la capçalera: %1% bytes"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:636
|
||||
#: dic/header.cpp:639
|
||||
msgid "Root: %1% (edge)"
|
||||
msgstr "Arrel: %1% (aresta)"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:637
|
||||
#: dic/header.cpp:640
|
||||
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Nodes: %1% usats + %2% desats"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
#: dic/header.cpp:641
|
||||
msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Arestes: %1% usades + %2% desades"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:198
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr "Fitxa"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punts"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Freqüència"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642
|
||||
#: dic/header.cpp:645
|
||||
msgid "Vowel"
|
||||
msgstr "Vocal"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Consonant"
|
||||
msgstr "Consonant"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visible"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Alt. input"
|
||||
msgstr "Entrada alt."
|
||||
|
||||
|
@ -372,6 +372,14 @@ msgstr "Jugador %u"
|
|||
msgid "Training"
|
||||
msgstr "Entrenament"
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:48
|
||||
msgid "Show definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:49
|
||||
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
|
||||
msgid "Rack:"
|
||||
|
@ -439,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File '%1' successfully saved"
|
||||
msgstr "El diccionari s'ha creat correctament"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
|
||||
msgid "Eliot - Error"
|
||||
msgstr "Eliot - Error"
|
||||
|
||||
|
@ -498,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
|
||||
msgstr "'%1' (codi ASCII %2) a la línia %3"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
|
||||
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
|
||||
msgid "Eliot"
|
||||
msgstr "Eliot"
|
||||
|
@ -577,11 +585,11 @@ msgstr "Torn"
|
|||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Faristol"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Paraula"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Ref"
|
||||
|
||||
|
@ -589,19 +597,19 @@ msgstr "Ref"
|
|||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
msgid "(PASS)"
|
||||
msgstr "(PASSA)"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
msgstr "&Partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
#: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Tauler"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:178
|
||||
#: qt/main_window.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
|
||||
"Reason: %2"
|
||||
|
@ -609,292 +617,292 @@ msgstr ""
|
|||
"No es pot carregar el diccionari '%1' indicat a les preferències.\n"
|
||||
"Motiu: %2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:231
|
||||
#: qt/main_window.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of the game"
|
||||
msgstr "Historial de la partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:275
|
||||
#: qt/main_window.cpp:280
|
||||
msgid "No game"
|
||||
msgstr "Cap partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
#: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
msgid "Training mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrenament"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:287
|
||||
#: qt/main_window.cpp:292
|
||||
msgid "Duplicate game"
|
||||
msgstr "Partida duplicada"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:213
|
||||
msgid "Free game"
|
||||
msgstr "Partida lliure"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:300
|
||||
#: qt/main_window.cpp:305
|
||||
msgid "No dictionary"
|
||||
msgstr "No hi ha diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:303
|
||||
#: qt/main_window.cpp:308
|
||||
msgid "Dictionary: %1"
|
||||
msgstr "Diccionari: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:333
|
||||
#: qt/main_window.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"No definitions site defined.\n"
|
||||
"Please define one in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:399
|
||||
#: qt/main_window.cpp:404
|
||||
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
|
||||
msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:414
|
||||
#: qt/main_window.cpp:419
|
||||
msgid "Loaded dictionary '%1'"
|
||||
msgstr "Diccionari carregat: '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:432
|
||||
#: qt/main_window.cpp:437
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nova..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:467
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
msgid "Start a new game"
|
||||
msgstr "Inicia una partida nova"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "&Load..."
|
||||
msgstr "&Carrega..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:470
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
msgid "Load an existing game"
|
||||
msgstr "Carrega una partida prèvia"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "Anomena i de&sa..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
#: qt/main_window.cpp:477
|
||||
msgid "Save the current game"
|
||||
msgstr "Desa la partida actual"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "&Print..."
|
||||
msgstr "Im&primeix..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
#: qt/main_window.cpp:480
|
||||
msgid "Print the current game"
|
||||
msgstr "Imprimeix la partida actual"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Surt"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484
|
||||
msgid "Quit Eliot"
|
||||
msgstr "Surt de l'Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
|
||||
msgid "&History"
|
||||
msgstr "&Historial"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "&First turn"
|
||||
msgstr "&Primer torn"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "Ctrl+Home"
|
||||
msgstr "Ctrl+Inici"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:486
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
msgid "Go to the first turn of the game"
|
||||
msgstr "Vés al primer torn de la partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "&Previous turn"
|
||||
msgstr "Torn &anterior"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "Ctrl+Left"
|
||||
msgstr "Ctrl+Esquerra"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
msgid "Go to the previous turn of the game"
|
||||
msgstr "Vés al torn anterior de la partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "&Next turn"
|
||||
msgstr "Torn &següent"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "Ctrl+Right"
|
||||
msgstr "Ctrl+Dreta"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:492
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
msgid "Go to the next turn of the game"
|
||||
msgstr "Vés al torn següent de la partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "&Last turn"
|
||||
msgstr "&Darrer torn"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "Ctrl+End"
|
||||
msgstr "Ctrl+Final"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:495
|
||||
#: qt/main_window.cpp:500
|
||||
msgid "Go to the last turn of the game"
|
||||
msgstr "Vés al darrer torn de la partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "&Replay turn"
|
||||
msgstr "To&rna a jugar el torn"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "Ctrl+R"
|
||||
msgstr "Ctrl+R"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:498
|
||||
#: qt/main_window.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play the game from the current position, replacing what was really played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juga la partida des la posició actual, substituint tot allò que s'ha jugat."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:510
|
||||
#: qt/main_window.cpp:515
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Paràmetres"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "&Choose dictionary..."
|
||||
msgstr "&Indiqueu un diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "Ctrl+C"
|
||||
msgstr "Ctrl+C"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:512
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
msgid "Select a new dictionary"
|
||||
msgstr "Selecciona un diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:513
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518
|
||||
msgid "Create &new dictionary..."
|
||||
msgstr "Crea un diccionari &nou..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:514
|
||||
#: qt/main_window.cpp:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicia l'assistent per crear un diccionari nou a partir d'una llista de "
|
||||
"paraules"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
msgstr "&Preferències..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "Ctrl+F"
|
||||
msgstr "Ctrl+F"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
msgid "Edit the preferences"
|
||||
msgstr "Edita les preferències"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527
|
||||
msgid "&Windows"
|
||||
msgstr "&Finestres"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "&Toolbar"
|
||||
msgstr "&Barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:524
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529
|
||||
msgid "Show/hide the toolbar"
|
||||
msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531
|
||||
msgid "&Bag"
|
||||
msgstr "&Sac"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
#: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
|
||||
msgstr "Mostra/amaga els fitxes romanents al sac"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
msgid "&External board"
|
||||
msgstr "Tauler &extern"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
msgid "Show/hide the external board"
|
||||
msgstr "Mostra/amaga el tauler extern"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
#: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
#: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
msgid "Show/hide the game history"
|
||||
msgstr "Mostra/amaga l'historial de la partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
msgid "&Dictionary tools"
|
||||
msgstr "Eines del &diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
msgid "Ctrl+D"
|
||||
msgstr "Ctrl+D"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
msgid "Show/hide the dictionary tools"
|
||||
msgstr "Mostra/amaga les eines del diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
#: qt/main_window.cpp:543
|
||||
msgid "Hel&p"
|
||||
msgstr "A&juda"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539
|
||||
#: qt/main_window.cpp:544
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "&Quant a..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939
|
||||
#: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
|
||||
msgid "About Eliot"
|
||||
msgstr "Quan a l'Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:551
|
||||
#: qt/main_window.cpp:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
|
||||
"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
|
||||
|
@ -904,87 +912,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Heu de seleccionar un diccionari (fitxer .dawg) abans de començar una "
|
||||
"partida. Podeu fer-ho al menú \"Paràmetres\"."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:567
|
||||
#: qt/main_window.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting a new game will stop the current one."
|
||||
msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:582
|
||||
#: qt/main_window.cpp:587
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
msgstr "Partida iniciada"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:594
|
||||
#: qt/main_window.cpp:599
|
||||
msgid "You have to select a dictionary first!"
|
||||
msgstr "Primer heu de seleccionar un diccionari!"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
#: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
msgid "Load a game"
|
||||
msgstr "Carrega una partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:609
|
||||
#: qt/main_window.cpp:614
|
||||
msgid "Error while loading the game:\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida:\n"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game loaded"
|
||||
msgstr "Partida carregada"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:626
|
||||
#: qt/main_window.cpp:631
|
||||
msgid "Save a game"
|
||||
msgstr "Desa una partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:632
|
||||
#: qt/main_window.cpp:637
|
||||
msgid "Game saved"
|
||||
msgstr "Partida desada"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:636
|
||||
#: qt/main_window.cpp:641
|
||||
msgid "Error saving game: %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en desar la partida: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "N."
|
||||
msgstr "N."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "RACK"
|
||||
msgstr "FARISTOL"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "SOLUTION"
|
||||
msgstr "SOLUCIÓ"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "REF"
|
||||
msgstr "REF"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "PTS"
|
||||
msgstr "PTS"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
#: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
msgid "Choose a dictionary"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:823
|
||||
#: qt/main_window.cpp:828
|
||||
msgid "Dictionary creation wizard"
|
||||
msgstr "Assistent de creació de diccionaris"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
#: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
msgid "Bag"
|
||||
msgstr "Sac"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:146
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historial"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:140
|
||||
msgid "Dictionary tools"
|
||||
msgstr "Eines del diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:930
|
||||
#: qt/main_window.cpp:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
|
@ -1001,16 +1009,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Software Foundation; en la versió 2 de la Llicència, o (a opció vostra) "
|
||||
"qualsevol versió posterior."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:936
|
||||
#: qt/main_window.cpp:941
|
||||
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
msgstr "Lloc web: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980
|
||||
#: qt/main_window.cpp:993
|
||||
#: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
|
||||
#: qt/main_window.cpp:998
|
||||
msgid "Turn %1/%2"
|
||||
msgstr "Torn %1/%2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1006
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
|
||||
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
|
||||
|
@ -1018,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si torneu a jugar aquest torn, modificareu l'historial de la partida i se "
|
||||
"suprimiran els torns posterior a aquest (això és, els torns \"del futur\")."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1016
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1021
|
||||
msgid "Replaying from turn %1"
|
||||
msgstr "S'està tornat a jugar el torn %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1196,23 +1204,23 @@ msgstr "No es poden desar les preferències: %1"
|
|||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Puntuació"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:88
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:89
|
||||
msgid "Lock columns sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:90
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:91
|
||||
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:295
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:296
|
||||
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
|
||||
msgstr "Atenció: No es pot posar el faristol a '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:335
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:336
|
||||
msgid "Searching with rack '%1'..."
|
||||
msgstr "S'està cercant amb el faristol '%1'..."
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:337
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:338
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Cerca feta"
|
||||
|
||||
|
|
328
po/cs.po
328
po/cs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Fric\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -38,41 +38,41 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file '%1%'"
|
||||
msgstr "Soubor '%1%' se nepodařilo otevřít"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:256
|
||||
#: dic/compdic.cpp:255
|
||||
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
|
||||
msgstr "Chyba na řádku %1%, sloupec %2%: %3%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:337
|
||||
#: dic/compdic.cpp:336
|
||||
msgid "Cannot open output file '%1%'"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:349
|
||||
#: dic/compdic.cpp:348
|
||||
msgid "The word list is empty!"
|
||||
msgstr "Seznam slov je prázdný"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:95
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:94
|
||||
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
|
||||
msgstr "readLetters: Není dost polí v %1% (řádek %2%)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:105
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:104
|
||||
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
|
||||
msgstr "readLetters: Neplatné písmeno na řádku %1% (je povolen jen jeden znak)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:126
|
||||
msgid "Mandatory options:"
|
||||
msgstr "Povinné volby:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
|
||||
msgstr " -d, --dicname <string> Nastavit název slovníku a jeho verzi"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --letters <string> Cesta k souboru, který obsahuje písmena (viz níže)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
|
||||
"in UTF-8)"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -i, --input <string> Cesta k nestlačenému slovníkovému souboru "
|
||||
"(kódování UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
" The words must be in alphabetical order, without "
|
||||
"duplicates"
|
||||
|
@ -88,34 +88,34 @@ msgstr ""
|
|||
" Slova musí být v abecedním pořádku, a nesmí být "
|
||||
"dvakrát"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --output <string> Cesta k souboru s vytvořeným stlačeným slovníkem"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
msgid "Other options:"
|
||||
msgstr "Jiné volby:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
msgid " -h, --help Print this help and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vytisknout tuto nápovědu a ukončit"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Příklad:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:136
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
|
||||
msgstr "Soubor obsahující písmena (--přepnutí písmen) musí být kódován v UTF-8"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:139
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
|
||||
"separated with one or more space(s)."
|
||||
|
@ -123,24 +123,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Každý řádek odpovídá jednomu písmenu a musí obsahovat alespoň pět polí "
|
||||
"oddělených jednou nebo více mezerami."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
|
||||
"character)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - první pole: písmeno samo, jak je uloženo ve vstupním souboru (jeden znak)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
msgid " - 2nd field: the points of the letter"
|
||||
msgstr " - druhé pole: body písmene"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
|
||||
"the game)"
|
||||
msgstr " - třetí pole: četnost písmene (kolik je těchže písmen ve hře)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
|
||||
"otherwise"
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - čtvrté pole: 1, pokud je písmeno považováno za samohlásku ve stolní hře "
|
||||
"skládání slov z písmen do kříže (Scrabble), jinak 0 "
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
|
||||
"0 otherwise"
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - páté pole: 1, pokud je písmeno považováno za souhlásku ve stolní hře "
|
||||
"skládání slov z písmen do kříže (Scrabble), jinak 0 "
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
|
||||
"itself)"
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - šesté pole (volitelně): zobrazovací řetězec pro písmeno (výchozí: samo "
|
||||
"písmeno)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:147
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
|
||||
"display string"
|
||||
|
@ -172,37 +172,37 @@ msgstr ""
|
|||
" - jiná pole (volitelně): vstupní řetězce pro písmeno, dodatečně k "
|
||||
"zobrazovacímu řetězci"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:149
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:148
|
||||
msgid "Example for french:"
|
||||
msgstr "Příklad pro francouzštinu:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:155
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:154
|
||||
msgid "Example for catalan:"
|
||||
msgstr "Příklad pro katalánštinu:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
|
||||
#. and the last one translated "ĿL"
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:160
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:159
|
||||
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:245
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:244
|
||||
msgid "A mandatory option is missing"
|
||||
msgstr "Povinná volba chybí"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:256
|
||||
msgid " Load time: %1% s"
|
||||
msgstr " Nahrávací čas: %1% s"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:258
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
msgid " Compression time: %1% s"
|
||||
msgstr " Stlačovací čas: %1% s"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:260
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:259
|
||||
msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
|
||||
msgstr " Dosažena nejvyšší úroveň vracení se: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:266
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:265
|
||||
msgid "Exception caught: %1%"
|
||||
msgstr "Zachycena výjimka: %1%"
|
||||
|
||||
|
@ -232,77 +232,77 @@ msgstr ""
|
|||
"verzi 1.8. Slovníky můžete vytvořit v novém formátu pomocí nástroje "
|
||||
"'compdic' poskytovaného společně s Eliotem (od verze 1.6)"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:624
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
msgid "Dictionary name: %1%"
|
||||
msgstr "Název slovníku: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr "Stlačeno: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:628
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr "Stlačeno pomocí binárního souboru sestaveného: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:629
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
msgstr "Druh slovníku: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
#: dic/header.cpp:633
|
||||
msgid "Letters: %1%"
|
||||
msgstr "Písmena: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
#: dic/header.cpp:634
|
||||
msgid "Number of letters: %1%"
|
||||
msgstr "Počet písmen: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
msgid "Number of words: %1%"
|
||||
msgstr "Počet slov: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
msgid "Header size: %1% bytes"
|
||||
msgstr "Velikost záhlaví: %1% bytů"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:636
|
||||
#: dic/header.cpp:639
|
||||
msgid "Root: %1% (edge)"
|
||||
msgstr "Kořen: %1% (okraj)"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:637
|
||||
#: dic/header.cpp:640
|
||||
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Uzly: %1% používané + %2% uložené"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
#: dic/header.cpp:641
|
||||
msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Okraje: %1% používané + %2% uložené"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:198
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr "Písmeno"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Body"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Četnost"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642
|
||||
#: dic/header.cpp:645
|
||||
msgid "Vowel"
|
||||
msgstr "Samohláska"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Consonant"
|
||||
msgstr "Souhláska"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Zobrazení"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Alt. input"
|
||||
msgstr "Vše, vstup"
|
||||
|
||||
|
@ -369,6 +369,14 @@ msgstr "Hráč %u"
|
|||
msgid "Training"
|
||||
msgstr "Procvičování"
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:48
|
||||
msgid "Show definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:49
|
||||
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
|
||||
msgid "Rack:"
|
||||
|
@ -436,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File '%1' successfully saved"
|
||||
msgstr "Slovník byl úspěšně vytvořen"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
|
||||
msgid "Eliot - Error"
|
||||
msgstr "Eliot - Chyba"
|
||||
|
||||
|
@ -497,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
|
||||
msgstr "'%1' (kód ASCII %2) na řádku %3"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
|
||||
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
|
||||
msgid "Eliot"
|
||||
msgstr "Eliot"
|
||||
|
@ -578,11 +586,11 @@ msgstr "Kolo"
|
|||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Přihrádka"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Slovo"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Souřadnice"
|
||||
|
||||
|
@ -590,19 +598,19 @@ msgstr "Souřadnice"
|
|||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
msgid "(PASS)"
|
||||
msgstr "(VZDÁNÍ)"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
msgstr "&Hra"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
#: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Hrací deska"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:178
|
||||
#: qt/main_window.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
|
||||
"Reason: %2"
|
||||
|
@ -610,290 +618,290 @@ msgstr ""
|
|||
"Nelze nahrát slovník '%1' označený v nastavení.\n"
|
||||
"Důvod: %2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:231
|
||||
#: qt/main_window.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of the game"
|
||||
msgstr "Záznam o průběhu hry"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:275
|
||||
#: qt/main_window.cpp:280
|
||||
msgid "No game"
|
||||
msgstr "Žádná hra"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
#: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
msgid "Training mode"
|
||||
msgstr "Režim cvičení"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:287
|
||||
#: qt/main_window.cpp:292
|
||||
msgid "Duplicate game"
|
||||
msgstr "Zdvojená hra"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:213
|
||||
msgid "Free game"
|
||||
msgstr "Volná hra"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:300
|
||||
#: qt/main_window.cpp:305
|
||||
msgid "No dictionary"
|
||||
msgstr "Žádný slovník"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:303
|
||||
#: qt/main_window.cpp:308
|
||||
msgid "Dictionary: %1"
|
||||
msgstr "Slovník: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:333
|
||||
#: qt/main_window.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"No definitions site defined.\n"
|
||||
"Please define one in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:399
|
||||
#: qt/main_window.cpp:404
|
||||
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
|
||||
msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:414
|
||||
#: qt/main_window.cpp:419
|
||||
msgid "Loaded dictionary '%1'"
|
||||
msgstr "Nahraný slovník '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:432
|
||||
#: qt/main_window.cpp:437
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nová hra..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:467
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
msgid "Start a new game"
|
||||
msgstr "Začít novou hru"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "&Load..."
|
||||
msgstr "&Nahrát hru..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:470
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
msgid "Load an existing game"
|
||||
msgstr "Nahrát stávající hru"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "&Uložit jako..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
#: qt/main_window.cpp:477
|
||||
msgid "Save the current game"
|
||||
msgstr "Uložit nynější hru"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "&Print..."
|
||||
msgstr "&Tisk..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
#: qt/main_window.cpp:480
|
||||
msgid "Print the current game"
|
||||
msgstr "Vytisknout nynější hru"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Ukončit"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484
|
||||
msgid "Quit Eliot"
|
||||
msgstr "Ukončit program Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
|
||||
msgid "&History"
|
||||
msgstr "&Historie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "&First turn"
|
||||
msgstr "&První kolo"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "Ctrl+Home"
|
||||
msgstr "Ctrl+Home"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:486
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
msgid "Go to the first turn of the game"
|
||||
msgstr "Jít na první kolo hry"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "&Previous turn"
|
||||
msgstr "&Předchozí kolo"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "Ctrl+Left"
|
||||
msgstr "Ctrl+šipka vlevo"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
msgid "Go to the previous turn of the game"
|
||||
msgstr "Jít na předchozí kolo hry"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "&Next turn"
|
||||
msgstr "&Další kolo"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "Ctrl+Right"
|
||||
msgstr "Ctrl+šipka vpravo"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:492
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
msgid "Go to the next turn of the game"
|
||||
msgstr "Jít na další kolo hry"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "&Last turn"
|
||||
msgstr "&Poslední kolo"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "Ctrl+End"
|
||||
msgstr "Ctrl+End"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:495
|
||||
#: qt/main_window.cpp:500
|
||||
msgid "Go to the last turn of the game"
|
||||
msgstr "Jít na poslední kolo hry"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "&Replay turn"
|
||||
msgstr "&Opakovat kolo"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "Ctrl+R"
|
||||
msgstr "Ctrl+R"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:498
|
||||
#: qt/main_window.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play the game from the current position, replacing what was really played"
|
||||
msgstr "Hrát hru od současné polohy. Nahrazuje se to, co bylo skutečně hráno"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:510
|
||||
#: qt/main_window.cpp:515
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Nastavení"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "&Choose dictionary..."
|
||||
msgstr "&Vybrat slovník..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "Ctrl+C"
|
||||
msgstr "Ctrl+C"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:512
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
msgid "Select a new dictionary"
|
||||
msgstr "Vybrat nový slovník"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:513
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518
|
||||
msgid "Create &new dictionary..."
|
||||
msgstr "Vytvořit &nový slovník..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:514
|
||||
#: qt/main_window.cpp:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spustit průvodce pro vytvoření nového slovníku ze stávajícího seznamu slov"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
msgstr "&Nastavení..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "Ctrl+F"
|
||||
msgstr "Ctrl+F"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
msgid "Edit the preferences"
|
||||
msgstr "Upravit nastavení"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527
|
||||
msgid "&Windows"
|
||||
msgstr "&Okna"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "&Toolbar"
|
||||
msgstr "&Nástrojový pruh"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:524
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529
|
||||
msgid "Show/hide the toolbar"
|
||||
msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pruh"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531
|
||||
msgid "&Bag"
|
||||
msgstr "&Pytlík"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
#: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
|
||||
msgstr "Ukázat/Skrýt zbývající hrací kameny v pytlíku"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
msgid "&External board"
|
||||
msgstr "&Vnější hrací deska"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
msgid "Show/hide the external board"
|
||||
msgstr "Ukázat/Skrýt vnější hrací desku"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
#: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
#: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
msgid "Show/hide the game history"
|
||||
msgstr "Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
msgid "&Dictionary tools"
|
||||
msgstr "&Slovníkové nástroje"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
msgid "Ctrl+D"
|
||||
msgstr "Ctrl+D"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
msgid "Show/hide the dictionary tools"
|
||||
msgstr "Ukázat/Skrýt slovníkové nástroje"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
#: qt/main_window.cpp:543
|
||||
msgid "Hel&p"
|
||||
msgstr "&Nápověda"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539
|
||||
#: qt/main_window.cpp:544
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "&O programu..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939
|
||||
#: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
|
||||
msgid "About Eliot"
|
||||
msgstr "O programu Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:551
|
||||
#: qt/main_window.cpp:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
|
||||
"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
|
||||
|
@ -904,87 +912,87 @@ msgstr ""
|
|||
"provést v nabídce \"Nastavení\".\n"
|
||||
"Soubory se slovníky si můžete stáhnout na stránkách programu Eliot."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:567
|
||||
#: qt/main_window.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting a new game will stop the current one."
|
||||
msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:582
|
||||
#: qt/main_window.cpp:587
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
msgstr "Hra spuštěna"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:594
|
||||
#: qt/main_window.cpp:599
|
||||
msgid "You have to select a dictionary first!"
|
||||
msgstr "Nejprve musíte vybrat slovník."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
#: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
msgid "Load a game"
|
||||
msgstr "Nahrát hru"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:609
|
||||
#: qt/main_window.cpp:614
|
||||
msgid "Error while loading the game:\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nahrávání hry:\n"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game loaded"
|
||||
msgstr "Hra nahrána"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:626
|
||||
#: qt/main_window.cpp:631
|
||||
msgid "Save a game"
|
||||
msgstr "Uložit hru"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:632
|
||||
#: qt/main_window.cpp:637
|
||||
msgid "Game saved"
|
||||
msgstr "Hra uložena"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:636
|
||||
#: qt/main_window.cpp:641
|
||||
msgid "Error saving game: %1"
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání hry: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "N."
|
||||
msgstr "N."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "RACK"
|
||||
msgstr "PŘIHRÁDKA"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "SOLUTION"
|
||||
msgstr "ŘEŠENÍ"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "REF"
|
||||
msgstr "SOUŘADNICE"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "PTS"
|
||||
msgstr "BODY"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
#: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
msgid "Choose a dictionary"
|
||||
msgstr "Vybrat slovník"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:823
|
||||
#: qt/main_window.cpp:828
|
||||
msgid "Dictionary creation wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce vytvořením slovníku"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
#: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
msgid "Bag"
|
||||
msgstr "Pytlík"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:146
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:140
|
||||
msgid "Dictionary tools"
|
||||
msgstr "Slovníkové nástroje"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:930
|
||||
#: qt/main_window.cpp:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
|
@ -1001,16 +1009,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (podle své volby) v kterékoli "
|
||||
"pozdější verzi."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:936
|
||||
#: qt/main_window.cpp:941
|
||||
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
msgstr "Stránky: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980
|
||||
#: qt/main_window.cpp:993
|
||||
#: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
|
||||
#: qt/main_window.cpp:998
|
||||
msgid "Turn %1/%2"
|
||||
msgstr "Kolo %1/%2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1006
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
|
||||
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
|
||||
|
@ -1018,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Opakování tohoto kola povede k úpravě záznamu o průběhu hry smazáním kol, "
|
||||
"která jdou po zobrazeném kole /tj. kol \"v budoucnosti\""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1016
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1021
|
||||
msgid "Replaying from turn %1"
|
||||
msgstr "Opakování od kola %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1195,23 +1203,23 @@ msgstr "Nelze uložit nastavení: %1"
|
|||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Výsledek"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:88
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:89
|
||||
msgid "Lock columns sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:90
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:91
|
||||
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:295
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:296
|
||||
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
|
||||
msgstr "Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:335
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:336
|
||||
msgid "Searching with rack '%1'..."
|
||||
msgstr "Hledá se s přihrádkou '%1'..."
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:337
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:338
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Hledání dokončeno"
|
||||
|
||||
|
|
328
po/eliot.pot
328
po/eliot.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -32,154 +32,154 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file '%1%'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:256
|
||||
#: dic/compdic.cpp:255
|
||||
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:337
|
||||
#: dic/compdic.cpp:336
|
||||
msgid "Cannot open output file '%1%'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:349
|
||||
#: dic/compdic.cpp:348
|
||||
msgid "The word list is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:95
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:94
|
||||
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:105
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:104
|
||||
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:126
|
||||
msgid "Mandatory options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
|
||||
"in UTF-8)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
" The words must be in alphabetical order, without "
|
||||
"duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
msgid "Other options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
msgid " -h, --help Print this help and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:136
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:139
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
|
||||
"separated with one or more space(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
|
||||
"character)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
msgid " - 2nd field: the points of the letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
|
||||
"the game)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
|
||||
"otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
|
||||
"0 otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
|
||||
"itself)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:147
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
|
||||
"display string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:149
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:148
|
||||
msgid "Example for french:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:155
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:154
|
||||
msgid "Example for catalan:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
|
||||
#. and the last one translated "ĿL"
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:160
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:159
|
||||
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:245
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:244
|
||||
msgid "A mandatory option is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:256
|
||||
msgid " Load time: %1% s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:258
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
msgid " Compression time: %1% s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:260
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:259
|
||||
msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:266
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:265
|
||||
msgid "Exception caught: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -204,77 +204,77 @@ msgid ""
|
|||
"provided with Eliot (since version 1.6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:624
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
msgid "Dictionary name: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:628
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:629
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
#: dic/header.cpp:633
|
||||
msgid "Letters: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
#: dic/header.cpp:634
|
||||
msgid "Number of letters: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
msgid "Number of words: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
msgid "Header size: %1% bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:636
|
||||
#: dic/header.cpp:639
|
||||
msgid "Root: %1% (edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:637
|
||||
#: dic/header.cpp:640
|
||||
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
#: dic/header.cpp:641
|
||||
msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:198
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642
|
||||
#: dic/header.cpp:645
|
||||
msgid "Vowel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Consonant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Alt. input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -341,6 +341,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:48
|
||||
msgid "Show definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:49
|
||||
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
|
||||
msgid "Rack:"
|
||||
|
@ -407,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File '%1' successfully saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
|
||||
msgid "Eliot - Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -455,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
|
||||
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
|
||||
msgid "Eliot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -522,11 +530,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -534,306 +542,306 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
msgid "(PASS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
#: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:178
|
||||
#: qt/main_window.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
|
||||
"Reason: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:231
|
||||
#: qt/main_window.cpp:236
|
||||
msgid "End of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:275
|
||||
#: qt/main_window.cpp:280
|
||||
msgid "No game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
#: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
msgid "Training mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:287
|
||||
#: qt/main_window.cpp:292
|
||||
msgid "Duplicate game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:213
|
||||
msgid "Free game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:300
|
||||
#: qt/main_window.cpp:305
|
||||
msgid "No dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:303
|
||||
#: qt/main_window.cpp:308
|
||||
msgid "Dictionary: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:333
|
||||
#: qt/main_window.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"No definitions site defined.\n"
|
||||
"Please define one in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:399
|
||||
#: qt/main_window.cpp:404
|
||||
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:414
|
||||
#: qt/main_window.cpp:419
|
||||
msgid "Loaded dictionary '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:432
|
||||
#: qt/main_window.cpp:437
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:467
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
msgid "Start a new game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "&Load..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:470
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
msgid "Load an existing game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
#: qt/main_window.cpp:477
|
||||
msgid "Save the current game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "&Print..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
#: qt/main_window.cpp:480
|
||||
msgid "Print the current game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484
|
||||
msgid "Quit Eliot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
|
||||
msgid "&History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "&First turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "Ctrl+Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:486
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
msgid "Go to the first turn of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "&Previous turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "Ctrl+Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
msgid "Go to the previous turn of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "&Next turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "Ctrl+Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:492
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
msgid "Go to the next turn of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "&Last turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "Ctrl+End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:495
|
||||
#: qt/main_window.cpp:500
|
||||
msgid "Go to the last turn of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "&Replay turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "Ctrl+R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:498
|
||||
#: qt/main_window.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play the game from the current position, replacing what was really played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:510
|
||||
#: qt/main_window.cpp:515
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "&Choose dictionary..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "Ctrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:512
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
msgid "Select a new dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:513
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518
|
||||
msgid "Create &new dictionary..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:514
|
||||
#: qt/main_window.cpp:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "Ctrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
msgid "Edit the preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527
|
||||
msgid "&Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "&Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:524
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529
|
||||
msgid "Show/hide the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531
|
||||
msgid "&Bag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
#: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
msgid "&External board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
msgid "Show/hide the external board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
#: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
#: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
msgid "Show/hide the game history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
msgid "&Dictionary tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
msgid "Ctrl+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
msgid "Show/hide the dictionary tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
#: qt/main_window.cpp:543
|
||||
msgid "Hel&p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539
|
||||
#: qt/main_window.cpp:544
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939
|
||||
#: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
|
||||
msgid "About Eliot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:551
|
||||
#: qt/main_window.cpp:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
|
||||
"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
|
||||
|
@ -841,86 +849,86 @@ msgid ""
|
|||
"You can download dictionary files on Eliot web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:567
|
||||
#: qt/main_window.cpp:572
|
||||
msgid "Starting a new game will stop the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:582
|
||||
#: qt/main_window.cpp:587
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:594
|
||||
#: qt/main_window.cpp:599
|
||||
msgid "You have to select a dictionary first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
#: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
msgid "Load a game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:609
|
||||
#: qt/main_window.cpp:614
|
||||
msgid "Error while loading the game:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:626
|
||||
#: qt/main_window.cpp:631
|
||||
msgid "Save a game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:632
|
||||
#: qt/main_window.cpp:637
|
||||
msgid "Game saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:636
|
||||
#: qt/main_window.cpp:641
|
||||
msgid "Error saving game: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "N."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "RACK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "SOLUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "REF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "PTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
#: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
msgid "Choose a dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:823
|
||||
#: qt/main_window.cpp:828
|
||||
msgid "Dictionary creation wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
#: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
msgid "Bag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:146
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:140
|
||||
msgid "Dictionary tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:930
|
||||
#: qt/main_window.cpp:935
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -930,22 +938,22 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:936
|
||||
#: qt/main_window.cpp:941
|
||||
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980
|
||||
#: qt/main_window.cpp:993
|
||||
#: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
|
||||
#: qt/main_window.cpp:998
|
||||
msgid "Turn %1/%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1006
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
|
||||
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1016
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1021
|
||||
msgid "Replaying from turn %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1110,23 +1118,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:88
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:89
|
||||
msgid "Lock columns sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:90
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:91
|
||||
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:295
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:296
|
||||
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:335
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:336
|
||||
msgid "Searching with rack '%1'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:337
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:338
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
328
po/en.po
328
po/en.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: English <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -31,154 +31,154 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file '%1%'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:256
|
||||
#: dic/compdic.cpp:255
|
||||
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:337
|
||||
#: dic/compdic.cpp:336
|
||||
msgid "Cannot open output file '%1%'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:349
|
||||
#: dic/compdic.cpp:348
|
||||
msgid "The word list is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:95
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:94
|
||||
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:105
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:104
|
||||
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:126
|
||||
msgid "Mandatory options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
|
||||
"in UTF-8)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
" The words must be in alphabetical order, without "
|
||||
"duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
msgid "Other options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
msgid " -h, --help Print this help and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:136
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:139
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
|
||||
"separated with one or more space(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
|
||||
"character)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
msgid " - 2nd field: the points of the letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
|
||||
"the game)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
|
||||
"otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
|
||||
"0 otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
|
||||
"itself)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:147
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
|
||||
"display string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:149
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:148
|
||||
msgid "Example for french:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:155
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:154
|
||||
msgid "Example for catalan:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
|
||||
#. and the last one translated "ĿL"
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:160
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:159
|
||||
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:245
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:244
|
||||
msgid "A mandatory option is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:256
|
||||
msgid " Load time: %1% s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:258
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
msgid " Compression time: %1% s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:260
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:259
|
||||
msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:266
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:265
|
||||
msgid "Exception caught: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -203,77 +203,77 @@ msgid ""
|
|||
"provided with Eliot (since version 1.6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:624
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
msgid "Dictionary name: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:628
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:629
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
#: dic/header.cpp:633
|
||||
msgid "Letters: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
#: dic/header.cpp:634
|
||||
msgid "Number of letters: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
msgid "Number of words: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
msgid "Header size: %1% bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:636
|
||||
#: dic/header.cpp:639
|
||||
msgid "Root: %1% (edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:637
|
||||
#: dic/header.cpp:640
|
||||
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
#: dic/header.cpp:641
|
||||
msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:198
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642
|
||||
#: dic/header.cpp:645
|
||||
msgid "Vowel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Consonant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Alt. input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -340,6 +340,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:48
|
||||
msgid "Show definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:49
|
||||
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
|
||||
msgid "Rack:"
|
||||
|
@ -406,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File '%1' successfully saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
|
||||
msgid "Eliot - Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -454,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
|
||||
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
|
||||
msgid "Eliot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -521,11 +529,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -533,306 +541,306 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
msgid "(PASS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
#: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:178
|
||||
#: qt/main_window.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
|
||||
"Reason: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:231
|
||||
#: qt/main_window.cpp:236
|
||||
msgid "End of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:275
|
||||
#: qt/main_window.cpp:280
|
||||
msgid "No game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
#: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
msgid "Training mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:287
|
||||
#: qt/main_window.cpp:292
|
||||
msgid "Duplicate game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:213
|
||||
msgid "Free game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:300
|
||||
#: qt/main_window.cpp:305
|
||||
msgid "No dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:303
|
||||
#: qt/main_window.cpp:308
|
||||
msgid "Dictionary: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:333
|
||||
#: qt/main_window.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"No definitions site defined.\n"
|
||||
"Please define one in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:399
|
||||
#: qt/main_window.cpp:404
|
||||
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:414
|
||||
#: qt/main_window.cpp:419
|
||||
msgid "Loaded dictionary '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:432
|
||||
#: qt/main_window.cpp:437
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:467
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
msgid "Start a new game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "&Load..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:470
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
msgid "Load an existing game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
#: qt/main_window.cpp:477
|
||||
msgid "Save the current game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "&Print..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
#: qt/main_window.cpp:480
|
||||
msgid "Print the current game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484
|
||||
msgid "Quit Eliot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
|
||||
msgid "&History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "&First turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "Ctrl+Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:486
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
msgid "Go to the first turn of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "&Previous turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "Ctrl+Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
msgid "Go to the previous turn of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "&Next turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "Ctrl+Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:492
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
msgid "Go to the next turn of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "&Last turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "Ctrl+End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:495
|
||||
#: qt/main_window.cpp:500
|
||||
msgid "Go to the last turn of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "&Replay turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "Ctrl+R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:498
|
||||
#: qt/main_window.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play the game from the current position, replacing what was really played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:510
|
||||
#: qt/main_window.cpp:515
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "&Choose dictionary..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "Ctrl+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:512
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
msgid "Select a new dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:513
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518
|
||||
msgid "Create &new dictionary..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:514
|
||||
#: qt/main_window.cpp:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "Ctrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
msgid "Edit the preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527
|
||||
msgid "&Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "&Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:524
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529
|
||||
msgid "Show/hide the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531
|
||||
msgid "&Bag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
#: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
msgid "&External board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
msgid "Show/hide the external board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
#: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
#: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
msgid "Show/hide the game history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
msgid "&Dictionary tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
msgid "Ctrl+D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
msgid "Show/hide the dictionary tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
#: qt/main_window.cpp:543
|
||||
msgid "Hel&p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539
|
||||
#: qt/main_window.cpp:544
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939
|
||||
#: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
|
||||
msgid "About Eliot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:551
|
||||
#: qt/main_window.cpp:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
|
||||
"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
|
||||
|
@ -840,86 +848,86 @@ msgid ""
|
|||
"You can download dictionary files on Eliot web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:567
|
||||
#: qt/main_window.cpp:572
|
||||
msgid "Starting a new game will stop the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:582
|
||||
#: qt/main_window.cpp:587
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:594
|
||||
#: qt/main_window.cpp:599
|
||||
msgid "You have to select a dictionary first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
#: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
msgid "Load a game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:609
|
||||
#: qt/main_window.cpp:614
|
||||
msgid "Error while loading the game:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:626
|
||||
#: qt/main_window.cpp:631
|
||||
msgid "Save a game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:632
|
||||
#: qt/main_window.cpp:637
|
||||
msgid "Game saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:636
|
||||
#: qt/main_window.cpp:641
|
||||
msgid "Error saving game: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "N."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "RACK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "SOLUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "REF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "PTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
#: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
msgid "Choose a dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:823
|
||||
#: qt/main_window.cpp:828
|
||||
msgid "Dictionary creation wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
#: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
msgid "Bag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:146
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:140
|
||||
msgid "Dictionary tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:930
|
||||
#: qt/main_window.cpp:935
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -929,22 +937,22 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:936
|
||||
#: qt/main_window.cpp:941
|
||||
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980
|
||||
#: qt/main_window.cpp:993
|
||||
#: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
|
||||
#: qt/main_window.cpp:998
|
||||
msgid "Turn %1/%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1006
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
|
||||
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1016
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1021
|
||||
msgid "Replaying from turn %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1109,23 +1117,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:88
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:89
|
||||
msgid "Lock columns sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:90
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:91
|
||||
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:295
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:296
|
||||
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:335
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:336
|
||||
msgid "Searching with rack '%1'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:337
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:338
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
328
po/fr.po
328
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eliot 1.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 10:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -37,43 +37,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file '%1%'"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:256
|
||||
#: dic/compdic.cpp:255
|
||||
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
|
||||
msgstr "Erreur sur la ligne %1%, colonne %2%: %3%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:337
|
||||
#: dic/compdic.cpp:336
|
||||
msgid "Cannot open output file '%1%'"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'output '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:349
|
||||
#: dic/compdic.cpp:348
|
||||
msgid "The word list is empty!"
|
||||
msgstr "La liste de mots est vide !"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:95
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:94
|
||||
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
|
||||
msgstr "readLetters : Pas assez de champs dans %1% (ligne %2%)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:105
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:104
|
||||
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"readLetters : Lettre invalide à la ligne %1% (un seul caractère est autorisé)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:126
|
||||
msgid "Mandatory options:"
|
||||
msgstr "Options obligatoires :"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
|
||||
msgstr " -d, --dicname <string> Choisir le nom et la version du dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --letters <string> Chemin vers un fichier contenant les lettres (voir "
|
||||
"ci-dessous)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
|
||||
"in UTF-8)"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -i, --input <string> Chemin vers le fichier de dictionnaire non "
|
||||
"compressé (encodé en UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
" The words must be in alphabetical order, without "
|
||||
"duplicates"
|
||||
|
@ -89,37 +89,37 @@ msgstr ""
|
|||
" Les mots doivent être triés par ordre alphabétique,"
|
||||
"sans doublons"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --output <string> Chemin vers le fichier de dictionnaire compressé "
|
||||
"généré"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
msgid "Other options:"
|
||||
msgstr "Autres options :"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
msgid " -h, --help Print this help and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Affiche cette aide et quitte"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Exemple :"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:136
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l lettres.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier contenant les lettres (option --letters) doit être encodé en "
|
||||
"UTF-8."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:139
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
|
||||
"separated with one or more space(s)."
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Chaque ligne correspond à une lettre, et doit contenir au moins 5 champs "
|
||||
"séparés par une ou plusieurs espace(s)."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
|
||||
"character)"
|
||||
|
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
|
|||
" - 1er champ : la lettre elle-même, telle que stockée dans le fichier "
|
||||
"d'input (simple caractère)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
msgid " - 2nd field: the points of the letter"
|
||||
msgstr " - 2e champ : les points de cette lettre"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
|
||||
"the game)"
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - 3e champ : la fréquence de la lettre (nombre de lettres de ce genre dans "
|
||||
"le jeu)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
|
||||
"otherwise"
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - 4e champ : 1 si la lettre est considérée comme une voyelle au jeu de "
|
||||
"Scrabble, 0 sinon"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
|
||||
"0 otherwise"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - 5e champ : 1 si la lettre est considérée comme une consonne au jeu de "
|
||||
"Scrabble, 0 sinon"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
|
||||
"itself)"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - 6e champ (optionnel) : chaîne d'affichage pour la lettre (par défaut : la "
|
||||
"lettre elle-même)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:147
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
|
||||
"display string"
|
||||
|
@ -179,37 +179,37 @@ msgstr ""
|
|||
" - autres champs (optionnels) : chaînes de saisie pour la lettre, en plus de "
|
||||
"la chaîne d'affichage"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:149
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:148
|
||||
msgid "Example for french:"
|
||||
msgstr "Exemple pour le Français :"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:155
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:154
|
||||
msgid "Example for catalan:"
|
||||
msgstr "Exemple pour le Catalan :"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
|
||||
#. and the last one translated "ĿL"
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:160
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:159
|
||||
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:245
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:244
|
||||
msgid "A mandatory option is missing"
|
||||
msgstr "Une option obligatoire est manquante"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:256
|
||||
msgid " Load time: %1% s"
|
||||
msgstr " Temps de chargement : %1% s"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:258
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
msgid " Compression time: %1% s"
|
||||
msgstr " Temps de compression : %1% s"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:260
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:259
|
||||
msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
|
||||
msgstr " Niveau maximum de récursion atteint : %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:266
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:265
|
||||
msgid "Exception caught: %1%"
|
||||
msgstr "Exception interceptée : %1%"
|
||||
|
||||
|
@ -239,77 +239,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliot 1.8. Vous pouvez créer des dictionnaires dans le nouveau format avec "
|
||||
"l'outil 'compdic' fourni avec Eliot (depuis la version 1.6)."
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:624
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
msgid "Dictionary name: %1%"
|
||||
msgstr "Nom du dictionnaire : %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr "Compressé le : %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:628
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr "Compressé avec un binaire compilé par : %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:629
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
msgstr "Type de dictionnaire : %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
#: dic/header.cpp:633
|
||||
msgid "Letters: %1%"
|
||||
msgstr "Lettres : %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
#: dic/header.cpp:634
|
||||
msgid "Number of letters: %1%"
|
||||
msgstr "Nombre de lettres : %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
msgid "Number of words: %1%"
|
||||
msgstr "Nombre de mots : %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
msgid "Header size: %1% bytes"
|
||||
msgstr "Taille du header : %1% octets"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:636
|
||||
#: dic/header.cpp:639
|
||||
msgid "Root: %1% (edge)"
|
||||
msgstr "Racine : %1% (arcs)"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:637
|
||||
#: dic/header.cpp:640
|
||||
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Noeuds : %1% utilisés + %2% évités"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
#: dic/header.cpp:641
|
||||
msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Arcs : %1% utilisés + %2% évités"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:198
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr "Lettre"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Points"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Fréquence"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642
|
||||
#: dic/header.cpp:645
|
||||
msgid "Vowel"
|
||||
msgstr "Voyelle"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Consonant"
|
||||
msgstr "Consonne"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Affichage"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Alt. input"
|
||||
msgstr "Saisies alt."
|
||||
|
||||
|
@ -376,6 +376,14 @@ msgstr "Joueur %u"
|
|||
msgid "Training"
|
||||
msgstr "Entraînement"
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:48
|
||||
msgid "Show definition"
|
||||
msgstr "Afficher la définition"
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:49
|
||||
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
|
||||
msgstr "Afficher la définition du mot sélectionné dans un navigateur web externe"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
|
||||
msgid "Rack:"
|
||||
|
@ -442,7 +450,7 @@ msgstr "Exporter la liste de mots"
|
|||
msgid "File '%1' successfully saved"
|
||||
msgstr "Fichier '%1' enregistré avec succès"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
|
||||
msgid "Eliot - Error"
|
||||
msgstr "Eliot - erreur"
|
||||
|
||||
|
@ -503,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
|
||||
msgstr "'%1' (code ASCII %2) à la ligne %3"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
|
||||
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
|
||||
msgid "Eliot"
|
||||
msgstr "Eliot"
|
||||
|
@ -585,11 +593,11 @@ msgstr "Coup"
|
|||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Tirage"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Mot"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Ref"
|
||||
|
||||
|
@ -597,19 +605,19 @@ msgstr "Ref"
|
|||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Joueur"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
msgid "(PASS)"
|
||||
msgstr "(PASSE)"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
msgstr "&Partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
#: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Grille"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:178
|
||||
#: qt/main_window.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
|
||||
"Reason: %2"
|
||||
|
@ -617,36 +625,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de charger le dictionnaire '%1' indiqué dans les préférences.\n"
|
||||
"Raison : %2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:231
|
||||
#: qt/main_window.cpp:236
|
||||
msgid "End of the game"
|
||||
msgstr "Fin de la partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:275
|
||||
#: qt/main_window.cpp:280
|
||||
msgid "No game"
|
||||
msgstr "Pas de partie en cours"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
#: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
msgid "Training mode"
|
||||
msgstr "Mode entraînement"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:287
|
||||
#: qt/main_window.cpp:292
|
||||
msgid "Duplicate game"
|
||||
msgstr "Partie duplicate"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:213
|
||||
msgid "Free game"
|
||||
msgstr "Partie libre"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:300
|
||||
#: qt/main_window.cpp:305
|
||||
msgid "No dictionary"
|
||||
msgstr "Aucun dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:303
|
||||
#: qt/main_window.cpp:308
|
||||
msgid "Dictionary: %1"
|
||||
msgstr "Dictionnaire : %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:333
|
||||
#: qt/main_window.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"No definitions site defined.\n"
|
||||
"Please define one in the preferences."
|
||||
|
@ -654,257 +662,257 @@ msgstr ""
|
|||
"Le site de définitions n'est pas défini.\n"
|
||||
"Veuillez en définir un dans les préférences."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:399
|
||||
#: qt/main_window.cpp:404
|
||||
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
|
||||
msgstr "Charger un dictionnaire arrêtera la partie en cours."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:414
|
||||
#: qt/main_window.cpp:419
|
||||
msgid "Loaded dictionary '%1'"
|
||||
msgstr "Dictionnaire '%1' chargé"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:432
|
||||
#: qt/main_window.cpp:437
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Nouvelle partie..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:467
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
msgid "Start a new game"
|
||||
msgstr "Démarrer une nouvelle partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "&Load..."
|
||||
msgstr "&Charger..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:470
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
msgid "Load an existing game"
|
||||
msgstr "Charger une partie existante"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "&Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
#: qt/main_window.cpp:477
|
||||
msgid "Save the current game"
|
||||
msgstr "Sauvegarder la partie en cours"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "&Print..."
|
||||
msgstr "Im&primer..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
#: qt/main_window.cpp:480
|
||||
msgid "Print the current game"
|
||||
msgstr "Imprimer la partie en cours"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Quitter"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484
|
||||
msgid "Quit Eliot"
|
||||
msgstr "Quitter Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
|
||||
msgid "&History"
|
||||
msgstr "&Historique"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "&First turn"
|
||||
msgstr "&Premier tour"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "Ctrl+Home"
|
||||
msgstr "Ctrl+Début"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:486
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
msgid "Go to the first turn of the game"
|
||||
msgstr "Aller au premier tour de la partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "&Previous turn"
|
||||
msgstr "Tour &précédent"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "Ctrl+Left"
|
||||
msgstr "Ctrl+Gauche"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
msgid "Go to the previous turn of the game"
|
||||
msgstr "Aller au tour précédent de la partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "&Next turn"
|
||||
msgstr "Tour &suivant"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "Ctrl+Right"
|
||||
msgstr "Ctrl+Droite"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:492
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
msgid "Go to the next turn of the game"
|
||||
msgstr "Aller au tour suivant de la partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "&Last turn"
|
||||
msgstr "&Dernier tour"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "Ctrl+End"
|
||||
msgstr "Ctrl+Fin"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:495
|
||||
#: qt/main_window.cpp:500
|
||||
msgid "Go to the last turn of the game"
|
||||
msgstr "Aller au dernier tour de la partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "&Replay turn"
|
||||
msgstr "&Rejouer ce tour"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "Ctrl+R"
|
||||
msgstr "Ctrl+R"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:498
|
||||
#: qt/main_window.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play the game from the current position, replacing what was really played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouer la partie depuis la position courante, en remplaçant ce qui a vraiment "
|
||||
"été joué"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:510
|
||||
#: qt/main_window.cpp:515
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "Para&mètres"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "&Choose dictionary..."
|
||||
msgstr "Choisir un &dictionnaire..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "Ctrl+C"
|
||||
msgstr "Ctrl+C"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:512
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
msgid "Select a new dictionary"
|
||||
msgstr "Choisir un nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:513
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518
|
||||
msgid "Create &new dictionary..."
|
||||
msgstr "Créer un &nouveau dictionnaire..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:514
|
||||
#: qt/main_window.cpp:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarrer l'assistant de création d'un dictionnaire à partir d'une liste de "
|
||||
"mots existante"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
msgstr "&Préférences..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "Ctrl+F"
|
||||
msgstr "Ctrl+F"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
msgid "Edit the preferences"
|
||||
msgstr "Modifier les préférences"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527
|
||||
msgid "&Windows"
|
||||
msgstr "&Fenêtres"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "&Toolbar"
|
||||
msgstr "&Barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:524
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529
|
||||
msgid "Show/hide the toolbar"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531
|
||||
msgid "&Bag"
|
||||
msgstr "&Sac"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
#: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher les lettres restantes dans le sac"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
msgid "&External board"
|
||||
msgstr "&Plateau de jeu externe"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
msgid "Show/hide the external board"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher le plateau de jeu externe"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
#: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
#: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
msgid "Show/hide the game history"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher l'historique de la partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
msgid "&Dictionary tools"
|
||||
msgstr "Outils du &dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
msgid "Ctrl+D"
|
||||
msgstr "Ctrl+D"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
msgid "Show/hide the dictionary tools"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher les outils de recherche dans le dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
#: qt/main_window.cpp:543
|
||||
msgid "Hel&p"
|
||||
msgstr "&Aide"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539
|
||||
#: qt/main_window.cpp:544
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "À &propos..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939
|
||||
#: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
|
||||
msgid "About Eliot"
|
||||
msgstr "À propos d'Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:551
|
||||
#: qt/main_window.cpp:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
|
||||
"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
|
||||
|
@ -916,86 +924,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez télécharger des fichiers de dictionnaire sur le site web d'eliot."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:567
|
||||
#: qt/main_window.cpp:572
|
||||
msgid "Starting a new game will stop the current one."
|
||||
msgstr "Démarrer une nouvelle partie arrêtera la partie en cours."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:582
|
||||
#: qt/main_window.cpp:587
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
msgstr "Partie démarrée"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:594
|
||||
#: qt/main_window.cpp:599
|
||||
msgid "You have to select a dictionary first!"
|
||||
msgstr "Vous devez d'abord choisir un dictionnaire !"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
#: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
msgid "Load a game"
|
||||
msgstr "Charger une partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:609
|
||||
#: qt/main_window.cpp:614
|
||||
msgid "Error while loading the game:\n"
|
||||
msgstr "Erreur pendant le chargement de la partie:\n"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game loaded"
|
||||
msgstr "Partie chargée"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:626
|
||||
#: qt/main_window.cpp:631
|
||||
msgid "Save a game"
|
||||
msgstr "Sauvegarder la partie"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:632
|
||||
#: qt/main_window.cpp:637
|
||||
msgid "Game saved"
|
||||
msgstr "Partie enregistrée"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:636
|
||||
#: qt/main_window.cpp:641
|
||||
msgid "Error saving game: %1"
|
||||
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie : %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "N."
|
||||
msgstr "N."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "RACK"
|
||||
msgstr "TIRAGE"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "SOLUTION"
|
||||
msgstr "SOLUTION"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "REF"
|
||||
msgstr "REF"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "PTS"
|
||||
msgstr "PTS"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
#: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
msgid "Choose a dictionary"
|
||||
msgstr "Choisir un dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:823
|
||||
#: qt/main_window.cpp:828
|
||||
msgid "Dictionary creation wizard"
|
||||
msgstr "Assistant de création du dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
#: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
msgid "Bag"
|
||||
msgstr "Sac"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:146
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:140
|
||||
msgid "Dictionary tools"
|
||||
msgstr "Outils du dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:930
|
||||
#: qt/main_window.cpp:935
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1011,16 +1019,16 @@ msgstr ""
|
|||
"publiée par la Free Software Fundation ; soit la version 2 de la Licence, "
|
||||
"soit (comme vous le préférez), n'importe quelle version ultérieure."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:936
|
||||
#: qt/main_window.cpp:941
|
||||
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
msgstr "Site web : http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980
|
||||
#: qt/main_window.cpp:993
|
||||
#: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
|
||||
#: qt/main_window.cpp:998
|
||||
msgid "Turn %1/%2"
|
||||
msgstr "Tour %1/%2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1006
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
|
||||
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
|
||||
|
@ -1028,7 +1036,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Rejouer ce tour va modifier l'historique de la partie en effaçant les tours "
|
||||
"après celui qui est affiché (i.e. les tours \"dans le futur\")."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1016
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1021
|
||||
msgid "Replaying from turn %1"
|
||||
msgstr "Reprise à partir du tour %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1214,23 +1222,23 @@ msgstr "Impossible de sauver les préférences : %1"
|
|||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Score"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:88
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:89
|
||||
msgid "Lock columns sizes"
|
||||
msgstr "Verrouiller la taille des colonnes"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:90
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:91
|
||||
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
|
||||
msgstr "Désactive le redimensionnement automatique des colonnes"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:295
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:296
|
||||
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
|
||||
msgstr "Attention : Impossible de choisir le tirage '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:335
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:336
|
||||
msgid "Searching with rack '%1'..."
|
||||
msgstr "Recherche en cours pour le tirage '%1'..."
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:337
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:338
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Recherche terminée"
|
||||
|
||||
|
|
328
po/id.po
328
po/id.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Eliot 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Switchu Legitri\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file '%1%'"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:256
|
||||
#: dic/compdic.cpp:255
|
||||
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
|
||||
msgstr "Error di baris %1%, kolom %2%: %3%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:337
|
||||
#: dic/compdic.cpp:336
|
||||
msgid "Cannot open output file '%1%'"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:349
|
||||
#: dic/compdic.cpp:348
|
||||
msgid "The word list is empty!"
|
||||
msgstr "Daftar katanya kosong!"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:95
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:94
|
||||
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
|
||||
msgstr "readLetters: Tidak ada cukup field di %1% (baris %2%)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:105
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:104
|
||||
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"readLetters: Huruf yang tidak benar di baris %1% (hanya 1 karakter yang "
|
||||
"dibolehkan)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:126
|
||||
msgid "Mandatory options:"
|
||||
msgstr "Pilihan tetap:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
|
||||
msgstr " -d, --dicname <teks> Tentukan nama kamus dan versinya"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --letters <teks> Path menuju ke file yang berisi huruf-huruf (lihat di "
|
||||
"bawah)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
|
||||
"in UTF-8)"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -i, --input <teks> Path menuju ke file kamus yang tidak dikompres "
|
||||
"(dikodekan di UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
" The words must be in alphabetical order, without "
|
||||
"duplicates"
|
||||
|
@ -91,35 +91,35 @@ msgstr ""
|
|||
"abjad, tanpa duplikasi"
|
||||
|
||||
# no > after "string" in the original string.
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
|
||||
msgstr " -o, --output <teks> Path menuju ke file kamus yang dikompres"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
msgid "Other options:"
|
||||
msgstr "Pilihan lain:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
msgid " -h, --help Print this help and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Cetak teks help ini dan "
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Contoh:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:136
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l huruf.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File yang berisi huruf-huruf (--letters parameter) harus dikodekan dengan "
|
||||
"UTF-8."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:139
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
|
||||
"separated with one or more space(s)."
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Setiap baris dihubungkan ke satu huruf, dan harus mempunyai setidaknya 5 "
|
||||
"bagian yang dipisahkan dengan satu spasi atau lebih."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
|
||||
"character)"
|
||||
|
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
|
|||
" - bagian pertama: huruf itu sendiri, seperti yang disimpan di file input "
|
||||
"(satu karakter)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
msgid " - 2nd field: the points of the letter"
|
||||
msgstr " - bagian ke-2: poin yang didapatkan dari huruf"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
|
||||
"the game)"
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - bagian ke-3: frekuensi hurufnya (ada berapa banyak huruf ini di permainan "
|
||||
"ini)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
|
||||
"otherwise"
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - bagian ke-4: 1 kalau huruf ini dianggap sebagai huruf vowel di permainan "
|
||||
"Scrabble, kalau tidak 0"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
|
||||
"0 otherwise"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - bagian ke-5: 1 kalau huruf ini dianggap sebagai huruf konsonan di "
|
||||
"permainan Scrabble, kalau tidak 0"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
|
||||
"itself)"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
" - bagian ke-6 (tidak diharuskan): tampilkan teks untuk huruf tersebut "
|
||||
"(default: huruf itu sendiri)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:147
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
|
||||
"display string"
|
||||
|
@ -179,37 +179,37 @@ msgstr ""
|
|||
" - bagian lain (tidak diharuskan): masukkan teks untuk huruf tersebut, "
|
||||
"sebagai tambahan dari teks yang ditampilkan"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:149
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:148
|
||||
msgid "Example for french:"
|
||||
msgstr "Contoh untuk bahasa Perancis:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:155
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:154
|
||||
msgid "Example for catalan:"
|
||||
msgstr "Contoh untuk bahasa Catalan (di Spanyol):"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
|
||||
#. and the last one translated "ĿL"
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:160
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:159
|
||||
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:245
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:244
|
||||
msgid "A mandatory option is missing"
|
||||
msgstr "Pilihan yang diharuskan tidak ada"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:256
|
||||
msgid " Load time: %1% s"
|
||||
msgstr " Waktu load: %1% detik"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:258
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
msgid " Compression time: %1% s"
|
||||
msgstr "Waktu untuk kompres: %1% detik"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:260
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:259
|
||||
msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
|
||||
msgstr "Level rekursi maksimum yang dicapai: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:266
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:265
|
||||
msgid "Exception caught: %1%"
|
||||
msgstr "Perkecualian yang tercakup: %1%"
|
||||
|
||||
|
@ -239,80 +239,80 @@ msgstr ""
|
|||
"1.8. Anda bisa membuat kamus di format yang baru dengan tool bernama "
|
||||
"'compdic' yang disediakan oleh Eliot (sejak versi 1.6)."
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:624
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
msgid "Dictionary name: %1%"
|
||||
msgstr "Nama kamus: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr "Dikompres pada: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:628
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr "Dikompres menggunakan binary yang dikompilasi oleh: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:629
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
msgstr "Tipe kamus: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
#: dic/header.cpp:633
|
||||
msgid "Letters: %1%"
|
||||
msgstr "Huruf-huruf: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
#: dic/header.cpp:634
|
||||
msgid "Number of letters: %1%"
|
||||
msgstr "Jumlah huruf: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
msgid "Number of words: %1%"
|
||||
msgstr "Jumlah kata: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
msgid "Header size: %1% bytes"
|
||||
msgstr "Ukuran header: %1% bytes"
|
||||
|
||||
# what does 'edge' mean?
|
||||
#: dic/header.cpp:636
|
||||
#: dic/header.cpp:639
|
||||
msgid "Root: %1% (edge)"
|
||||
msgstr "Node akar: %1% (edge)"
|
||||
|
||||
# what does 'node' mean here?
|
||||
#: dic/header.cpp:637
|
||||
#: dic/header.cpp:640
|
||||
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Nodes: %1% digunakan + %2% disimpan"
|
||||
|
||||
# what does 'edge' mean?
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
#: dic/header.cpp:641
|
||||
msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Edges: %1% digunakan + %2% disimpan"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:198
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr "Huruf"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Poin"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frekuensi"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642
|
||||
#: dic/header.cpp:645
|
||||
msgid "Vowel"
|
||||
msgstr "Vowel"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Consonant"
|
||||
msgstr "Konsonan"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Tampilan"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Alt. input"
|
||||
msgstr "Alternative input"
|
||||
|
||||
|
@ -379,6 +379,14 @@ msgstr "Pemain %u"
|
|||
msgid "Training"
|
||||
msgstr "Latihan"
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:48
|
||||
msgid "Show definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:49
|
||||
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
|
||||
msgid "Rack:"
|
||||
|
@ -445,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File '%1' successfully saved"
|
||||
msgstr "File '%1' telah berhasil dibuat"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
|
||||
msgid "Eliot - Error"
|
||||
msgstr "Eliot - Eror"
|
||||
|
||||
|
@ -506,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
|
||||
msgstr "'%1' (kode ASCII %2) di baris %3"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
|
||||
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
|
||||
msgid "Eliot"
|
||||
msgstr "Eliot"
|
||||
|
@ -587,11 +595,11 @@ msgstr "Giliran"
|
|||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Rak"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Kata"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Referensi"
|
||||
|
||||
|
@ -599,19 +607,19 @@ msgstr "Referensi"
|
|||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Pemain"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
msgid "(PASS)"
|
||||
msgstr "(LULUS)"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
msgstr "&Permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
#: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Papan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:178
|
||||
#: qt/main_window.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
|
||||
"Reason: %2"
|
||||
|
@ -619,291 +627,291 @@ msgstr ""
|
|||
"Tidak bisa memuat kamus '%1' yang diindikasikan di preferensi.\n"
|
||||
"Alasan: %2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:231
|
||||
#: qt/main_window.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of the game"
|
||||
msgstr "Sejarah permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:275
|
||||
#: qt/main_window.cpp:280
|
||||
msgid "No game"
|
||||
msgstr "Tidak ada permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
#: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
msgid "Training mode"
|
||||
msgstr "Mode latihan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:287
|
||||
#: qt/main_window.cpp:292
|
||||
msgid "Duplicate game"
|
||||
msgstr "Duplikasi permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:213
|
||||
msgid "Free game"
|
||||
msgstr "Permainan gratis"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:300
|
||||
#: qt/main_window.cpp:305
|
||||
msgid "No dictionary"
|
||||
msgstr "Tidak ada kamus"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:303
|
||||
#: qt/main_window.cpp:308
|
||||
msgid "Dictionary: %1"
|
||||
msgstr "Kamus: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:333
|
||||
#: qt/main_window.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"No definitions site defined.\n"
|
||||
"Please define one in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:399
|
||||
#: qt/main_window.cpp:404
|
||||
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
|
||||
msgstr "Memuat kamus akan menghentikan permainan yang sekarang."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:414
|
||||
#: qt/main_window.cpp:419
|
||||
msgid "Loaded dictionary '%1'"
|
||||
msgstr "Kamus yang termuat '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:432
|
||||
#: qt/main_window.cpp:437
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin lanjut?"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Permainan baru..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:467
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
msgid "Start a new game"
|
||||
msgstr "Mulai permainan baru"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "&Load..."
|
||||
msgstr "&Load..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:470
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
msgid "Load an existing game"
|
||||
msgstr "Load permainan yang ada"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "&Simpan sebagai..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
#: qt/main_window.cpp:477
|
||||
msgid "Save the current game"
|
||||
msgstr "Simpan permainan yang sekarang"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "&Print..."
|
||||
msgstr "&Print..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
#: qt/main_window.cpp:480
|
||||
msgid "Print the current game"
|
||||
msgstr "Cetak permainan yang sekarang"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Berhenti"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484
|
||||
msgid "Quit Eliot"
|
||||
msgstr "Hentikan Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
|
||||
msgid "&History"
|
||||
msgstr "&Sejarah"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "&First turn"
|
||||
msgstr "Giliran &pertama"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "Ctrl+Home"
|
||||
msgstr "Ctrl+Home"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:486
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
msgid "Go to the first turn of the game"
|
||||
msgstr "Pergi ke giliran pertama dari permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "&Previous turn"
|
||||
msgstr "Giliran &sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "Ctrl+Left"
|
||||
msgstr "Ctrl+Left"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
msgid "Go to the previous turn of the game"
|
||||
msgstr "Pergi ke giliran sebelumnya dari permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "&Next turn"
|
||||
msgstr "Giliran &berikutnya"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "Ctrl+Right"
|
||||
msgstr "Ctrl+Right"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:492
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
msgid "Go to the next turn of the game"
|
||||
msgstr "Pergi ke giliran berikutnya dari permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "&Last turn"
|
||||
msgstr "Giliran &terakhir"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "Ctrl+End"
|
||||
msgstr "Ctrl+End"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:495
|
||||
#: qt/main_window.cpp:500
|
||||
msgid "Go to the last turn of the game"
|
||||
msgstr "Pergi ke giliran terakhir dari permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "&Replay turn"
|
||||
msgstr "&Mainkan lagi giliran"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "Ctrl+R"
|
||||
msgstr "Ctrl+R"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:498
|
||||
#: qt/main_window.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play the game from the current position, replacing what was really played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mainkan permainan dari posisi sekarang, untuk mengganti apa yang sebenarnya "
|
||||
"dimainkan sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:510
|
||||
#: qt/main_window.cpp:515
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Setting"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "&Choose dictionary..."
|
||||
msgstr "&Pilih kamus..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "Ctrl+C"
|
||||
msgstr "Ctrl+C"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:512
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
msgid "Select a new dictionary"
|
||||
msgstr "Pilih kamus baru"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:513
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518
|
||||
msgid "Create &new dictionary..."
|
||||
msgstr "Buat &kamus baru..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:514
|
||||
#: qt/main_window.cpp:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
|
||||
msgstr "Mulai wizard untuk membuat kamus baru dari daftar kata yang tersedia"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
msgstr "&Preferensi..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "Ctrl+F"
|
||||
msgstr "Ctrl+F"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
msgid "Edit the preferences"
|
||||
msgstr "Edit preferensi"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527
|
||||
msgid "&Windows"
|
||||
msgstr "&Windows"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "&Toolbar"
|
||||
msgstr "&Toolbar"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:524
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529
|
||||
msgid "Show/hide the toolbar"
|
||||
msgstr "Tampilkan/sembunyikan toolbar"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531
|
||||
msgid "&Bag"
|
||||
msgstr "&Tas"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
#: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
|
||||
msgstr "Tampilkan/sembunyikan kotak yang tersisa di dalam tas"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
msgid "&External board"
|
||||
msgstr "&Papan eksternal"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
msgid "Show/hide the external board"
|
||||
msgstr "Tampilkan/sembunyikan papan eksternal"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
#: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
#: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
msgid "Show/hide the game history"
|
||||
msgstr "Tampilkan/sembunyikan sejarah permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
msgid "&Dictionary tools"
|
||||
msgstr "&Tool kamus"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
msgid "Ctrl+D"
|
||||
msgstr "Ctrl+D"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
msgid "Show/hide the dictionary tools"
|
||||
msgstr "Tampilkan/sembunyikan tool kamus"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
#: qt/main_window.cpp:543
|
||||
msgid "Hel&p"
|
||||
msgstr "Hel&p"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539
|
||||
#: qt/main_window.cpp:544
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "&Mengenai..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939
|
||||
#: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
|
||||
msgid "About Eliot"
|
||||
msgstr "Mengenai Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:551
|
||||
#: qt/main_window.cpp:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
|
||||
"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
|
||||
|
@ -915,86 +923,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Anda dapat download file kamus di website Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:567
|
||||
#: qt/main_window.cpp:572
|
||||
msgid "Starting a new game will stop the current one."
|
||||
msgstr "Memulai permainan baru akan menghentikan permainan yang sekarang."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:582
|
||||
#: qt/main_window.cpp:587
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
msgstr "Permainan dimulai"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:594
|
||||
#: qt/main_window.cpp:599
|
||||
msgid "You have to select a dictionary first!"
|
||||
msgstr "Anda harus memilih kamus dulu"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
#: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
msgid "Load a game"
|
||||
msgstr "Load permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:609
|
||||
#: qt/main_window.cpp:614
|
||||
msgid "Error while loading the game:\n"
|
||||
msgstr "Error ketika load permainan:\n"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game loaded"
|
||||
msgstr "Permainan sudah di-load"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:626
|
||||
#: qt/main_window.cpp:631
|
||||
msgid "Save a game"
|
||||
msgstr "Simpan permainan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:632
|
||||
#: qt/main_window.cpp:637
|
||||
msgid "Game saved"
|
||||
msgstr "Permainan sudah disimpan"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:636
|
||||
#: qt/main_window.cpp:641
|
||||
msgid "Error saving game: %1"
|
||||
msgstr "Error untuk menyimpan permainan: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "N."
|
||||
msgstr "N."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "RACK"
|
||||
msgstr "RAK"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "SOLUTION"
|
||||
msgstr "SOLUSI"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "REF"
|
||||
msgstr "REF"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "PTS"
|
||||
msgstr "PTS"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
#: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
msgid "Choose a dictionary"
|
||||
msgstr "Pilih sebuah kamus"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:823
|
||||
#: qt/main_window.cpp:828
|
||||
msgid "Dictionary creation wizard"
|
||||
msgstr "Wizard untuk membuat kamus"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
#: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
msgid "Bag"
|
||||
msgstr "Tas"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:146
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Sejarah"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:140
|
||||
msgid "Dictionary tools"
|
||||
msgstr "Tool kamus"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:930
|
||||
#: qt/main_window.cpp:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
|
@ -1011,16 +1019,16 @@ msgstr ""
|
|||
"seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
|
||||
"ijin tersebut, atau (dengan pilihan Anda) versi berikutnya."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:936
|
||||
#: qt/main_window.cpp:941
|
||||
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
msgstr "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980
|
||||
#: qt/main_window.cpp:993
|
||||
#: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
|
||||
#: qt/main_window.cpp:998
|
||||
msgid "Turn %1/%2"
|
||||
msgstr "Giliran %1/%2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1006
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
|
||||
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
|
||||
|
@ -1029,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
"giliran-giliran sesudah giliran yang ditampilkan (i.e. giliran \"di masa "
|
||||
"yang akan datang\")."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1016
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1021
|
||||
msgid "Replaying from turn %1"
|
||||
msgstr "Mainkan lagi dari giliran %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1209,23 +1217,23 @@ msgstr "Tidak dapat simpan preferensi: %1"
|
|||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Nilai"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:88
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:89
|
||||
msgid "Lock columns sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:90
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:91
|
||||
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:295
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:296
|
||||
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
|
||||
msgstr "Peringatan: Tidak dapat set rak ke '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:335
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:336
|
||||
msgid "Searching with rack '%1'..."
|
||||
msgstr "Cari dengan rak '%1'..."
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:337
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:338
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Pencarian sudah dilaksanakan"
|
||||
|
||||
|
|
328
po/rs.po
328
po/rs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eliot 1.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 10:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Uroš Stefanović <urostajms @@ gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -35,43 +35,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file '%1%'"
|
||||
msgstr "Не може да отвори датотеку '%1'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:256
|
||||
#: dic/compdic.cpp:255
|
||||
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
|
||||
msgstr "Грешка на линији %1%, колона %2%: %3%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:337
|
||||
#: dic/compdic.cpp:336
|
||||
msgid "Cannot open output file '%1%'"
|
||||
msgstr "Не може да отвори излазну датотеку '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:349
|
||||
#: dic/compdic.cpp:348
|
||||
msgid "The word list is empty!"
|
||||
msgstr "Листа речи је празна!"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:95
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:94
|
||||
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
|
||||
msgstr "учитајСлова: Недовољно поља у %1% (линија %2%)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:105
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:104
|
||||
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"учитајСлова: Неважеће слово на линији %1% (само један карактер дозвољен)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:126
|
||||
msgid "Mandatory options:"
|
||||
msgstr "Обавезне опције:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:127
|
||||
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
|
||||
msgstr " -d, --dicname <string> Постави име и верзију речника"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --letters <string> Стаза до датотеке која садржи слова (погледај "
|
||||
"испод)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
|
||||
"in UTF-8)"
|
||||
|
@ -79,40 +79,40 @@ msgstr ""
|
|||
" -i, --input <string> Стаза до некомпресоване датотеке речника (кодиран "
|
||||
"као UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
" The words must be in alphabetical order, without "
|
||||
"duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Речи морају бити у алфабетском реду, без дупликата"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
|
||||
msgstr " -o, --output <string> Стаза до генерисаног компресованог речника"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:132
|
||||
msgid "Other options:"
|
||||
msgstr "Друге опције:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:133
|
||||
msgid " -h, --help Print this help and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Штампа помоћ и затвара"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:134
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Пример:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:136
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:135
|
||||
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
|
||||
msgstr "Датотека која садржи слова мора бити кодиран као UTF-8,"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:139
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
|
||||
"separated with one or more space(s)."
|
||||
|
@ -120,35 +120,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Свакој линији одговара једно слово, и мора да садржи најмање 5 поља "
|
||||
"одвојених једним или са више размака."
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
|
||||
"character)"
|
||||
msgstr " - Прво поље: само слово, као у улазној датотеци (један карактер)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:141
|
||||
msgid " - 2nd field: the points of the letter"
|
||||
msgstr " - Друго поље: поени за слово"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
|
||||
"the game)"
|
||||
msgstr "- Трће поље: учесталост слова (колико тих слова има у игри)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
|
||||
"otherwise"
|
||||
msgstr " - Четврто поље: 1 ако је слово самогласник у Скребл игри, 0 иначе"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
|
||||
"0 otherwise"
|
||||
msgstr " - Пето поље: 1 ако је слово сугласник у Скребл игри, 0 иначе"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
|
||||
"itself)"
|
||||
|
@ -156,44 +156,44 @@ msgstr ""
|
|||
" - Шесто поље (опционо): прикаже стринг који предстаља слово (подразумевано: "
|
||||
"само слово)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:147
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
|
||||
"display string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - друга поља (опционо): улазни стринг за слово, у додатку да прикаже стринг"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:149
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:148
|
||||
msgid "Example for french:"
|
||||
msgstr "Пример за француски:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:155
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:154
|
||||
msgid "Example for catalan:"
|
||||
msgstr "Пример за каталонски:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
|
||||
#. and the last one translated "ĿL"
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:160
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:159
|
||||
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
msgstr "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:245
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:244
|
||||
msgid "A mandatory option is missing"
|
||||
msgstr "Обавезна опција недостаје"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:256
|
||||
msgid " Load time: %1% s"
|
||||
msgstr " Време учитавања: %1% с"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:258
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:257
|
||||
msgid " Compression time: %1% s"
|
||||
msgstr " Време компресије: %1% с"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:260
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:259
|
||||
msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
|
||||
msgstr " Максимални ниво рекурзије достигнут: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:266
|
||||
#: dic/compdicmain.cpp:265
|
||||
msgid "Exception caught: %1%"
|
||||
msgstr "Ухваћен изузетак: %1%"
|
||||
|
||||
|
@ -223,77 +223,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Можете да направите речнике у новом формату помоћу 'compdic' алатке коју је "
|
||||
"обезбедио Eliot (од верзије 1.6)."
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:624
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
msgid "Dictionary name: %1%"
|
||||
msgstr "Име речника: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr "Компресовано у: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:628
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr "Компресовано помоћу бинарног састављања: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:629
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
msgstr "Тип речника: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
#: dic/header.cpp:633
|
||||
msgid "Letters: %1%"
|
||||
msgstr "Слова: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
#: dic/header.cpp:634
|
||||
msgid "Number of letters: %1%"
|
||||
msgstr "Број слова: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
msgid "Number of words: %1%"
|
||||
msgstr "Број речи: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
msgid "Header size: %1% bytes"
|
||||
msgstr "Величина заглавља: %1% бајтова"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:636
|
||||
#: dic/header.cpp:639
|
||||
msgid "Root: %1% (edge)"
|
||||
msgstr "Корен: %1% (ивица)"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:637
|
||||
#: dic/header.cpp:640
|
||||
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Чворови: %1% се користи + %2% сачувано"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
#: dic/header.cpp:641
|
||||
msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "Ивице: %1% се користи + %2% сачувано"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:198
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr "Слово"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Поени"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
#: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Учесталост"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642
|
||||
#: dic/header.cpp:645
|
||||
msgid "Vowel"
|
||||
msgstr "Самогласник"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Consonant"
|
||||
msgstr "Сугласник"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Приказ"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#: dic/header.cpp:646
|
||||
msgid "Alt. input"
|
||||
msgstr "Алт. унос"
|
||||
|
||||
|
@ -360,6 +360,14 @@ msgstr "Играч %u"
|
|||
msgid "Training"
|
||||
msgstr "Тренинг"
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:48
|
||||
msgid "Show definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/custom_popup.cpp:49
|
||||
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
|
||||
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
|
||||
msgid "Rack:"
|
||||
|
@ -426,7 +434,7 @@ msgstr "Извези листу речи"
|
|||
msgid "File '%1' successfully saved"
|
||||
msgstr "Датотека '%1' успешно сачувана"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
|
||||
msgid "Eliot - Error"
|
||||
msgstr "Eliot - Грешка"
|
||||
|
||||
|
@ -486,7 +494,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
|
||||
msgstr "'%1' (ASCII код %2) на линији %3"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430
|
||||
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
|
||||
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
|
||||
msgid "Eliot"
|
||||
msgstr "Eliot"
|
||||
|
@ -567,11 +575,11 @@ msgstr "Потез"
|
|||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Сталак"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
msgid "Word"
|
||||
msgstr "Реч"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Реф"
|
||||
|
||||
|
@ -579,19 +587,19 @@ msgstr "Реф"
|
|||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Играч"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
|
||||
msgid "(PASS)"
|
||||
msgstr "(ПРЕСКОЧЕНО)"
|
||||
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465
|
||||
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
|
||||
msgid "&Game"
|
||||
msgstr "&Игра"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
#: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Табла"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:178
|
||||
#: qt/main_window.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
|
||||
"Reason: %2"
|
||||
|
@ -599,290 +607,290 @@ msgstr ""
|
|||
"Не може да учита речник '%1%' дефинисан у подешавањима.\n"
|
||||
"Разлог: %2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:231
|
||||
#: qt/main_window.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of the game"
|
||||
msgstr "Историја игре"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:275
|
||||
#: qt/main_window.cpp:280
|
||||
msgid "No game"
|
||||
msgstr "Нема игре"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
#: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
|
||||
msgid "Training mode"
|
||||
msgstr "Тренинг"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:287
|
||||
#: qt/main_window.cpp:292
|
||||
msgid "Duplicate game"
|
||||
msgstr "Дупла игра"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:213
|
||||
msgid "Free game"
|
||||
msgstr "Слободна игра"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:300
|
||||
#: qt/main_window.cpp:305
|
||||
msgid "No dictionary"
|
||||
msgstr "Нема речника"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:303
|
||||
#: qt/main_window.cpp:308
|
||||
msgid "Dictionary: %1"
|
||||
msgstr "Речник: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:333
|
||||
#: qt/main_window.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"No definitions site defined.\n"
|
||||
"Please define one in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:399
|
||||
#: qt/main_window.cpp:404
|
||||
msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
|
||||
msgstr "Учитавање речника ће прекинути тренутну игру."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:414
|
||||
#: qt/main_window.cpp:419
|
||||
msgid "Loaded dictionary '%1'"
|
||||
msgstr "Учитан речник '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:432
|
||||
#: qt/main_window.cpp:437
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Да ли желите да наставите?"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Нова..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:466
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:467
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
msgid "Start a new game"
|
||||
msgstr "Започни нову игру"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "&Load..."
|
||||
msgstr "&Учитај..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:469
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:470
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
msgid "Load an existing game"
|
||||
msgstr "Учитај постојећу игру"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "&Сачувај као..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:471
|
||||
#: qt/main_window.cpp:476
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:472
|
||||
#: qt/main_window.cpp:477
|
||||
msgid "Save the current game"
|
||||
msgstr "Сачувај тренутну игру"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "&Print..."
|
||||
msgstr "&Штампај..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:474
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:475
|
||||
#: qt/main_window.cpp:480
|
||||
msgid "Print the current game"
|
||||
msgstr "Одштампај тренутну игру"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Излаз"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:478
|
||||
#: qt/main_window.cpp:483
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:479
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484
|
||||
msgid "Quit Eliot"
|
||||
msgstr "Затвори Eliot"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
|
||||
msgid "&History"
|
||||
msgstr "&Историја"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "&First turn"
|
||||
msgstr "&Први игра"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:485
|
||||
#: qt/main_window.cpp:490
|
||||
msgid "Ctrl+Home"
|
||||
msgstr "Ctrl+Home"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:486
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
msgid "Go to the first turn of the game"
|
||||
msgstr "Иди на први потез"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "&Previous turn"
|
||||
msgstr "&Претходни потез"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
#: qt/main_window.cpp:493
|
||||
msgid "Ctrl+Left"
|
||||
msgstr "Ctrl+Left"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:489
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
msgid "Go to the previous turn of the game"
|
||||
msgstr "Иди на претходни потез"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "&Next turn"
|
||||
msgstr "&Следећи потез"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:491
|
||||
#: qt/main_window.cpp:496
|
||||
msgid "Ctrl+Right"
|
||||
msgstr "Ctrl+Right"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:492
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
msgid "Go to the next turn of the game"
|
||||
msgstr "Иди на следећи потез"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "&Last turn"
|
||||
msgstr "&Последњи потез"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:494
|
||||
#: qt/main_window.cpp:499
|
||||
msgid "Ctrl+End"
|
||||
msgstr "Ctrl+End"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:495
|
||||
#: qt/main_window.cpp:500
|
||||
msgid "Go to the last turn of the game"
|
||||
msgstr "Иди на последњи потез"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "&Replay turn"
|
||||
msgstr "&Понови потез"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:497
|
||||
#: qt/main_window.cpp:502
|
||||
msgid "Ctrl+R"
|
||||
msgstr "Ctrl+R"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:498
|
||||
#: qt/main_window.cpp:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play the game from the current position, replacing what was really played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одиграј игру са тренутне позиције, замењујући оно што је стварно одиграно"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:510
|
||||
#: qt/main_window.cpp:515
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "&Поставке"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "&Choose dictionary..."
|
||||
msgstr "&Изабери речник..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
msgid "Ctrl+C"
|
||||
msgstr "Ctrl+C"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:512
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
msgid "Select a new dictionary"
|
||||
msgstr "Изабери нов речник"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:513
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518
|
||||
msgid "Create &new dictionary..."
|
||||
msgstr "Направи &нов речник..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:514
|
||||
#: qt/main_window.cpp:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
|
||||
msgstr "Покреће чаробњака који креира нови речник из постојеће листе речи"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
msgstr "&Подешавања"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:516
|
||||
#: qt/main_window.cpp:521
|
||||
msgid "Ctrl+F"
|
||||
msgstr "Ctrl+F"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:517
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
msgid "Edit the preferences"
|
||||
msgstr "Промени подешавања"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:522
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527
|
||||
msgid "&Windows"
|
||||
msgstr "&Прозор"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "&Toolbar"
|
||||
msgstr "&Трака са алаткама"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:523
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:524
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529
|
||||
msgid "Show/hide the toolbar"
|
||||
msgstr "Прикажи/сакриј траку са алаткама"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531
|
||||
msgid "&Bag"
|
||||
msgstr "&Врећица"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
#: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
|
||||
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
|
||||
msgstr "Прикажи/сакриј преостале плочице у врећици"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
msgid "&External board"
|
||||
msgstr "&Екстерна табла"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
|
||||
msgid "Show/hide the external board"
|
||||
msgstr "Прикажи/сакриј екстерну таблу"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
#: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
#: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
|
||||
msgid "Show/hide the game history"
|
||||
msgstr "Прикажи/сакриј историју игре"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
msgid "&Dictionary tools"
|
||||
msgstr "&Алатке речника"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
|
||||
msgid "Ctrl+D"
|
||||
msgstr "Ctrl+D"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
|
||||
msgid "Show/hide the dictionary tools"
|
||||
msgstr "Прикажи/сакриј алатке речника"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
#: qt/main_window.cpp:543
|
||||
msgid "Hel&p"
|
||||
msgstr "&Помоћ"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:539
|
||||
#: qt/main_window.cpp:544
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "&О програму..."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939
|
||||
#: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
|
||||
msgid "About Eliot"
|
||||
msgstr "О Eliot-у"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:551
|
||||
#: qt/main_window.cpp:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
|
||||
"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
|
||||
|
@ -894,86 +902,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Можете да преузмете речник са Eliot-ове веб странице."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:567
|
||||
#: qt/main_window.cpp:572
|
||||
msgid "Starting a new game will stop the current one."
|
||||
msgstr "Почетак нове игре ће прекинути тренутну."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:582
|
||||
#: qt/main_window.cpp:587
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
msgstr "Игра је почела"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:594
|
||||
#: qt/main_window.cpp:599
|
||||
msgid "You have to select a dictionary first!"
|
||||
msgstr "Морате прво изабрати речник!"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
#: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
|
||||
msgid "Load a game"
|
||||
msgstr "Учитај игру"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:609
|
||||
#: qt/main_window.cpp:614
|
||||
msgid "Error while loading the game:\n"
|
||||
msgstr "Грешка приликом учитавања игре:\n"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game loaded"
|
||||
msgstr "Игра је учитана"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:626
|
||||
#: qt/main_window.cpp:631
|
||||
msgid "Save a game"
|
||||
msgstr "Сачувај игру"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:632
|
||||
#: qt/main_window.cpp:637
|
||||
msgid "Game saved"
|
||||
msgstr "Игра је сачувана"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:636
|
||||
#: qt/main_window.cpp:641
|
||||
msgid "Error saving game: %1"
|
||||
msgstr "Грешка приликом чувања игре: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "N."
|
||||
msgstr "БР."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "RACK"
|
||||
msgstr "СТАЛАК"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "SOLUTION"
|
||||
msgstr "РЕШЕЊЕ"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "REF"
|
||||
msgstr "РЕФ"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:674
|
||||
#: qt/main_window.cpp:679
|
||||
msgid "PTS"
|
||||
msgstr "ПОЕНИ"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
#: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
|
||||
msgid "Choose a dictionary"
|
||||
msgstr "Изабери речник"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:823
|
||||
#: qt/main_window.cpp:828
|
||||
msgid "Dictionary creation wizard"
|
||||
msgstr "Чаробњак за креирање речника"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
#: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
msgid "Bag"
|
||||
msgstr "Врећица"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:146
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Историја"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
|
||||
#: qt/ui/main_window.ui.h:140
|
||||
msgid "Dictionary tools"
|
||||
msgstr "Алатке речника"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:930
|
||||
#: qt/main_window.cpp:935
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -988,16 +996,16 @@ msgstr ""
|
|||
"одредбама GNU Опште Јавне Лиценце који је објавила Задужбина за слободан "
|
||||
"софтвер; било верзија 2 Лиценце, или (по вашем мишљењу) нека каснија верзија."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:936
|
||||
#: qt/main_window.cpp:941
|
||||
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
msgstr "Веб страна: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980
|
||||
#: qt/main_window.cpp:993
|
||||
#: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
|
||||
#: qt/main_window.cpp:998
|
||||
msgid "Turn %1/%2"
|
||||
msgstr "Потез %1/%2"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1006
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
|
||||
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
|
||||
|
@ -1005,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Понављање овог потеза ће променти историју игре тако што ће да обрише потезе "
|
||||
"одигране после приказаног потеза (нпр. потези \"у будућности\")."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1016
|
||||
#: qt/main_window.cpp:1021
|
||||
msgid "Replaying from turn %1"
|
||||
msgstr "Поново игра потез %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1181,23 +1189,23 @@ msgstr "Не може да сачува подешавања: %1"
|
|||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Резултат"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:88
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:89
|
||||
msgid "Lock columns sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:90
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:91
|
||||
msgid "Disable auto-resizing of the columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:295
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:296
|
||||
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
|
||||
msgstr "Упозорење: Не може да постави сталак на '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:335
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:336
|
||||
msgid "Searching with rack '%1'..."
|
||||
msgstr "Претражује са сталком '%1'..."
|
||||
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:337
|
||||
#: qt/training_widget.cpp:338
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Претрага завршена"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue