Forgotten file for the translations (with 2 more strings to translate)

This commit is contained in:
Olivier Teulière 2011-08-03 06:41:19 +00:00
parent f9a7307898
commit 3df16cf1ae
8 changed files with 1178 additions and 1120 deletions

View file

@ -97,6 +97,8 @@ qt/bag_widget.cpp
qt/bag_widget.h qt/bag_widget.h
qt/board_widget.cpp qt/board_widget.cpp
qt/board_widget.h qt/board_widget.h
qt/custom_popup.cpp
qt/custom_popup.h
qt/coord_model.cpp qt/coord_model.cpp
qt/coord_model.h qt/coord_model.h
qt/dic_tools_widget.cpp qt/dic_tools_widget.cpp

328
po/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n" "Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-22 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Joan Montané\n" "Last-Translator: Joan Montané\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,43 +34,43 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1%'" msgid "Could not open file '%1%'"
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1%'" msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1%'"
#: dic/compdic.cpp:256 #: dic/compdic.cpp:255
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
msgstr "Hi ha un error a la línia %1%, columna %2%: %3%" msgstr "Hi ha un error a la línia %1%, columna %2%: %3%"
#: dic/compdic.cpp:337 #: dic/compdic.cpp:336
msgid "Cannot open output file '%1%'" msgid "Cannot open output file '%1%'"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida '%1%'" msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida '%1%'"
#: dic/compdic.cpp:349 #: dic/compdic.cpp:348
msgid "The word list is empty!" msgid "The word list is empty!"
msgstr "La llista de paraules és buida!" msgstr "La llista de paraules és buida!"
#: dic/compdicmain.cpp:95 #: dic/compdicmain.cpp:94
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
msgstr "readLetters: No hi ha els camps imprescindibles a %1% (línia %2%)" msgstr "readLetters: No hi ha els camps imprescindibles a %1% (línia %2%)"
#: dic/compdicmain.cpp:105 #: dic/compdicmain.cpp:104
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
msgstr "" msgstr ""
"readLetters: Fitxa no vàlida a la línia %1% (només es permet un caràcter)" "readLetters: Fitxa no vàlida a la línia %1% (només es permet un caràcter)"
#: dic/compdicmain.cpp:127 #: dic/compdicmain.cpp:126
msgid "Mandatory options:" msgid "Mandatory options:"
msgstr "Opcions obligatòries:" msgstr "Opcions obligatòries:"
#: dic/compdicmain.cpp:128 #: dic/compdicmain.cpp:127
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version" msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
msgstr " -d, --dicname <text> Estableix el nom i la versió del diccionari" msgstr " -d, --dicname <text> Estableix el nom i la versió del diccionari"
#: dic/compdicmain.cpp:129 #: dic/compdicmain.cpp:128
msgid "" msgid ""
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)" " -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --letters <text> Camí al fitxer que conté la distribució de fitxes " " -l, --letters <text> Camí al fitxer que conté la distribució de fitxes "
"(vegeu més endavant)" "(vegeu més endavant)"
#: dic/compdicmain.cpp:130 #: dic/compdicmain.cpp:129
msgid "" msgid ""
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded " " -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
"in UTF-8)" "in UTF-8)"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
" -i, --input <text> Camí al fitxer del diccionari descomprimit " " -i, --input <text> Camí al fitxer del diccionari descomprimit "
"(codificat en UTF-8)" "(codificat en UTF-8)"
#: dic/compdicmain.cpp:131 #: dic/compdicmain.cpp:130
msgid "" msgid ""
" The words must be in alphabetical order, without " " The words must be in alphabetical order, without "
"duplicates" "duplicates"
@ -86,35 +86,35 @@ msgstr ""
" Les paraules han de trobar-se en ordre alfabètic, " " Les paraules han de trobar-se en ordre alfabètic, "
"sense duplicats" "sense duplicats"
#: dic/compdicmain.cpp:132 #: dic/compdicmain.cpp:131
msgid "" msgid ""
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file" " -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
msgstr " -o, --output <text> Camí al fitxer de diccionari comprimit" msgstr " -o, --output <text> Camí al fitxer de diccionari comprimit"
#: dic/compdicmain.cpp:133 #: dic/compdicmain.cpp:132
msgid "Other options:" msgid "Other options:"
msgstr "Altres opcions:" msgstr "Altres opcions:"
#: dic/compdicmain.cpp:134 #: dic/compdicmain.cpp:133
msgid " -h, --help Print this help and exit" msgid " -h, --help Print this help and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i surt" msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i surt"
#: dic/compdicmain.cpp:135 #: dic/compdicmain.cpp:134
msgid "Example:" msgid "Example:"
msgstr "Exemple:" msgstr "Exemple:"
#: dic/compdicmain.cpp:136 #: dic/compdicmain.cpp:135
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l fitxes.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgstr " -d 'ODS 5.0' -l fitxes.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
#: dic/compdicmain.cpp:138 #: dic/compdicmain.cpp:137
msgid "" msgid ""
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." "The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
msgstr "" msgstr ""
"El fitxer que conté la distribució de fitxes (paràmetre --letters), ha " "El fitxer que conté la distribució de fitxes (paràmetre --letters), ha "
"d'estar en codificació UTF-8." "d'estar en codificació UTF-8."
#: dic/compdicmain.cpp:139 #: dic/compdicmain.cpp:138
msgid "" msgid ""
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " "Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
"separated with one or more space(s)." "separated with one or more space(s)."
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Cada línia correspon a una fitxa (lletra), i ha de tenir com a mínim 5 camps " "Cada línia correspon a una fitxa (lletra), i ha de tenir com a mínim 5 camps "
"separats per un o més espais." "separats per un o més espais."
#: dic/compdicmain.cpp:141 #: dic/compdicmain.cpp:140
msgid "" msgid ""
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " " - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
"character)" "character)"
@ -130,11 +130,11 @@ msgstr ""
"- 1r camp: la fitxa o lletra, com es troba codificada al fitxer d'entrada " "- 1r camp: la fitxa o lletra, com es troba codificada al fitxer d'entrada "
"(un únic caràcter)" "(un únic caràcter)"
#: dic/compdicmain.cpp:142 #: dic/compdicmain.cpp:141
msgid " - 2nd field: the points of the letter" msgid " - 2nd field: the points of the letter"
msgstr " - 2n camp: els punts de la fitxa, el valor facial." msgstr " - 2n camp: els punts de la fitxa, el valor facial."
#: dic/compdicmain.cpp:143 #: dic/compdicmain.cpp:142
msgid "" msgid ""
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " " - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
"the game)" "the game)"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
" - 3r camp: la freqüència de la fitxa (quantes fitxes d'aquesta mena té el " " - 3r camp: la freqüència de la fitxa (quantes fitxes d'aquesta mena té el "
"joc de fitxes)" "joc de fitxes)"
#: dic/compdicmain.cpp:144 #: dic/compdicmain.cpp:143
msgid "" msgid ""
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " " - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
"otherwise" "otherwise"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
" - 4t camp: 1 si es considera que la fitxa és una vocal a l'Scrabble, 0 en " " - 4t camp: 1 si es considera que la fitxa és una vocal a l'Scrabble, 0 en "
"cas contrari" "cas contrari"
#: dic/compdicmain.cpp:145 #: dic/compdicmain.cpp:144
msgid "" msgid ""
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " " - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
"0 otherwise" "0 otherwise"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
" - 5è camp: 1 si es considera que la fitxa és una consonant a l'Scrabble, 0 " " - 5è camp: 1 si es considera que la fitxa és una consonant a l'Scrabble, 0 "
"en cas contrari" "en cas contrari"
#: dic/compdicmain.cpp:146 #: dic/compdicmain.cpp:145
msgid "" msgid ""
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " " - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
"itself)" "itself)"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
" - 6è camp (opcional): cadena visible per a la fitxa (predeterminat: la " " - 6è camp (opcional): cadena visible per a la fitxa (predeterminat: la "
"mateixa lletra)" "mateixa lletra)"
#: dic/compdicmain.cpp:147 #: dic/compdicmain.cpp:146
msgid "" msgid ""
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " " - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
"display string" "display string"
@ -174,37 +174,37 @@ msgstr ""
" - altres camps (opcional): entrades alternatives per a la fitxa, a més de " " - altres camps (opcional): entrades alternatives per a la fitxa, a més de "
"la cadena visible" "la cadena visible"
#: dic/compdicmain.cpp:149 #: dic/compdicmain.cpp:148
msgid "Example for french:" msgid "Example for french:"
msgstr "Exemple pel francès:" msgstr "Exemple pel francès:"
#: dic/compdicmain.cpp:155 #: dic/compdicmain.cpp:154
msgid "Example for catalan:" msgid "Example for catalan:"
msgstr "Exemple pel català:" msgstr "Exemple pel català:"
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", #. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
#. and the last one translated "ĿL" #. and the last one translated "ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:160 #: dic/compdicmain.cpp:159
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:245 #: dic/compdicmain.cpp:244
msgid "A mandatory option is missing" msgid "A mandatory option is missing"
msgstr "Manca alguna opció obligatòria" msgstr "Manca alguna opció obligatòria"
#: dic/compdicmain.cpp:257 #: dic/compdicmain.cpp:256
msgid " Load time: %1% s" msgid " Load time: %1% s"
msgstr " Temps de càrrega: %1% s" msgstr " Temps de càrrega: %1% s"
#: dic/compdicmain.cpp:258 #: dic/compdicmain.cpp:257
msgid " Compression time: %1% s" msgid " Compression time: %1% s"
msgstr " Temps de compressió: %1% s" msgstr " Temps de compressió: %1% s"
#: dic/compdicmain.cpp:260 #: dic/compdicmain.cpp:259
msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
msgstr " Nivell màxim de recursivitat aconseguit: %1%" msgstr " Nivell màxim de recursivitat aconseguit: %1%"
#: dic/compdicmain.cpp:266 #: dic/compdicmain.cpp:265
msgid "Exception caught: %1%" msgid "Exception caught: %1%"
msgstr "S'ha detectat una excepció: %1%" msgstr "S'ha detectat una excepció: %1%"
@ -235,77 +235,77 @@ msgstr ""
"de la versió 1.8 de l'Eliot. Podeu crear diccionaris en el format nou amb " "de la versió 1.8 de l'Eliot. Podeu crear diccionaris en el format nou amb "
"l'eina 'compdic' distribuïda amb l'Eliot (des de la versió 1.6)." "l'eina 'compdic' distribuïda amb l'Eliot (des de la versió 1.6)."
#: dic/header.cpp:624 #: dic/header.cpp:627
msgid "Dictionary name: %1%" msgid "Dictionary name: %1%"
msgstr "Nom del diccionari: %1%" msgstr "Nom del diccionari: %1%"
#: dic/header.cpp:627 #: dic/header.cpp:630
msgid "Compressed on: %1%" msgid "Compressed on: %1%"
msgstr "Comprimit en: %1%" msgstr "Comprimit en: %1%"
#: dic/header.cpp:628 #: dic/header.cpp:631
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
msgstr "Comprimit fent ser un compilat binari per: %1%" msgstr "Comprimit fent ser un compilat binari per: %1%"
#: dic/header.cpp:629 #: dic/header.cpp:632
msgid "Dictionary type: %1%" msgid "Dictionary type: %1%"
msgstr "Tipus de diccionari: %1%" msgstr "Tipus de diccionari: %1%"
#: dic/header.cpp:630 #: dic/header.cpp:633
msgid "Letters: %1%" msgid "Letters: %1%"
msgstr "Fitxes: %1%" msgstr "Fitxes: %1%"
#: dic/header.cpp:631 #: dic/header.cpp:634
msgid "Number of letters: %1%" msgid "Number of letters: %1%"
msgstr "Nombre de fitxes: %1%" msgstr "Nombre de fitxes: %1%"
#: dic/header.cpp:632 #: dic/header.cpp:635
msgid "Number of words: %1%" msgid "Number of words: %1%"
msgstr "Nombre de paraules: %1%" msgstr "Nombre de paraules: %1%"
#: dic/header.cpp:635 #: dic/header.cpp:638
msgid "Header size: %1% bytes" msgid "Header size: %1% bytes"
msgstr "Mida de la capçalera: %1% bytes" msgstr "Mida de la capçalera: %1% bytes"
#: dic/header.cpp:636 #: dic/header.cpp:639
msgid "Root: %1% (edge)" msgid "Root: %1% (edge)"
msgstr "Arrel: %1% (aresta)" msgstr "Arrel: %1% (aresta)"
#: dic/header.cpp:637 #: dic/header.cpp:640
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
msgstr "Nodes: %1% usats + %2% desats" msgstr "Nodes: %1% usats + %2% desats"
#: dic/header.cpp:638 #: dic/header.cpp:641
msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
msgstr "Arestes: %1% usades + %2% desades" msgstr "Arestes: %1% usades + %2% desades"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
#: qt/dic_wizard.cpp:198 #: qt/dic_wizard.cpp:198
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "Fitxa" msgstr "Fitxa"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79 #: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Punts" msgstr "Punts"
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200 #: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència" msgstr "Freqüència"
#: dic/header.cpp:642 #: dic/header.cpp:645
msgid "Vowel" msgid "Vowel"
msgstr "Vocal" msgstr "Vocal"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Consonant" msgid "Consonant"
msgstr "Consonant" msgstr "Consonant"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Visible" msgstr "Visible"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Alt. input" msgid "Alt. input"
msgstr "Entrada alt." msgstr "Entrada alt."
@ -372,6 +372,14 @@ msgstr "Jugador %u"
msgid "Training" msgid "Training"
msgstr "Entrenament" msgstr "Entrenament"
#: qt/custom_popup.cpp:48
msgid "Show definition"
msgstr ""
#: qt/custom_popup.cpp:49
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
msgstr ""
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183 #: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
msgid "Rack:" msgid "Rack:"
@ -439,7 +447,7 @@ msgstr ""
msgid "File '%1' successfully saved" msgid "File '%1' successfully saved"
msgstr "El diccionari s'ha creat correctament" msgstr "El diccionari s'ha creat correctament"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313 #: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
msgid "Eliot - Error" msgid "Eliot - Error"
msgstr "Eliot - Error" msgstr "Eliot - Error"
@ -498,7 +506,7 @@ msgstr ""
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
msgstr "'%1' (codi ASCII %2) a la línia %3" msgstr "'%1' (codi ASCII %2) a la línia %3"
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430 #: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124 #: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
msgid "Eliot" msgid "Eliot"
msgstr "Eliot" msgstr "Eliot"
@ -577,11 +585,11 @@ msgstr "Torn"
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "Faristol" msgstr "Faristol"
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77 #: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
msgid "Word" msgid "Word"
msgstr "Paraula" msgstr "Paraula"
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78 #: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
msgid "Ref" msgid "Ref"
msgstr "Ref" msgstr "Ref"
@ -589,19 +597,19 @@ msgstr "Ref"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Jugador" msgstr "Jugador"
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422 #: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
msgid "(PASS)" msgid "(PASS)"
msgstr "(PASSA)" msgstr "(PASSA)"
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465 #: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
msgid "&Game" msgid "&Game"
msgstr "&Partida" msgstr "&Partida"
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145 #: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
msgid "Board" msgid "Board"
msgstr "Tauler" msgstr "Tauler"
#: qt/main_window.cpp:178 #: qt/main_window.cpp:183
msgid "" msgid ""
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
"Reason: %2" "Reason: %2"
@ -609,292 +617,292 @@ msgstr ""
"No es pot carregar el diccionari '%1' indicat a les preferències.\n" "No es pot carregar el diccionari '%1' indicat a les preferències.\n"
"Motiu: %2" "Motiu: %2"
#: qt/main_window.cpp:231 #: qt/main_window.cpp:236
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "End of the game" msgid "End of the game"
msgstr "Historial de la partida" msgstr "Historial de la partida"
#: qt/main_window.cpp:275 #: qt/main_window.cpp:280
msgid "No game" msgid "No game"
msgstr "Cap partida" msgstr "Cap partida"
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298 #: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
msgid "Training mode" msgid "Training mode"
msgstr "Mode d'entrenament" msgstr "Mode d'entrenament"
#: qt/main_window.cpp:287 #: qt/main_window.cpp:292
msgid "Duplicate game" msgid "Duplicate game"
msgstr "Partida duplicada" msgstr "Partida duplicada"
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169 #: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
#: qt/ui/new_game.ui.h:213 #: qt/ui/new_game.ui.h:213
msgid "Free game" msgid "Free game"
msgstr "Partida lliure" msgstr "Partida lliure"
#: qt/main_window.cpp:300 #: qt/main_window.cpp:305
msgid "No dictionary" msgid "No dictionary"
msgstr "No hi ha diccionari" msgstr "No hi ha diccionari"
#: qt/main_window.cpp:303 #: qt/main_window.cpp:308
msgid "Dictionary: %1" msgid "Dictionary: %1"
msgstr "Diccionari: %1" msgstr "Diccionari: %1"
#: qt/main_window.cpp:333 #: qt/main_window.cpp:338
msgid "" msgid ""
"No definitions site defined.\n" "No definitions site defined.\n"
"Please define one in the preferences." "Please define one in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:399 #: qt/main_window.cpp:404
msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual." msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual."
#: qt/main_window.cpp:414 #: qt/main_window.cpp:419
msgid "Loaded dictionary '%1'" msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "Diccionari carregat: '%1'" msgstr "Diccionari carregat: '%1'"
#: qt/main_window.cpp:432 #: qt/main_window.cpp:437
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voleu continuar?" msgstr "Voleu continuar?"
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "&Nova..." msgstr "&Nova..."
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: qt/main_window.cpp:467 #: qt/main_window.cpp:472
msgid "Start a new game" msgid "Start a new game"
msgstr "Inicia una partida nova" msgstr "Inicia una partida nova"
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "&Load..." msgid "&Load..."
msgstr "&Carrega..." msgstr "&Carrega..."
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "Ctrl+O" msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O"
#: qt/main_window.cpp:470 #: qt/main_window.cpp:475
msgid "Load an existing game" msgid "Load an existing game"
msgstr "Carrega una partida prèvia" msgstr "Carrega una partida prèvia"
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "&Save as..." msgid "&Save as..."
msgstr "Anomena i de&sa..." msgstr "Anomena i de&sa..."
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: qt/main_window.cpp:472 #: qt/main_window.cpp:477
msgid "Save the current game" msgid "Save the current game"
msgstr "Desa la partida actual" msgstr "Desa la partida actual"
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "&Print..." msgid "&Print..."
msgstr "Im&primeix..." msgstr "Im&primeix..."
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: qt/main_window.cpp:475 #: qt/main_window.cpp:480
msgid "Print the current game" msgid "Print the current game"
msgstr "Imprimeix la partida actual" msgstr "Imprimeix la partida actual"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Surt" msgstr "&Surt"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: qt/main_window.cpp:479 #: qt/main_window.cpp:484
msgid "Quit Eliot" msgid "Quit Eliot"
msgstr "Surt de l'Eliot" msgstr "Surt de l'Eliot"
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530 #: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
msgid "&History" msgid "&History"
msgstr "&Historial" msgstr "&Historial"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "&First turn" msgid "&First turn"
msgstr "&Primer torn" msgstr "&Primer torn"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "Ctrl+Home" msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Inici" msgstr "Ctrl+Inici"
#: qt/main_window.cpp:486 #: qt/main_window.cpp:491
msgid "Go to the first turn of the game" msgid "Go to the first turn of the game"
msgstr "Vés al primer torn de la partida" msgstr "Vés al primer torn de la partida"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "&Previous turn" msgid "&Previous turn"
msgstr "Torn &anterior" msgstr "Torn &anterior"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "Ctrl+Left" msgid "Ctrl+Left"
msgstr "Ctrl+Esquerra" msgstr "Ctrl+Esquerra"
#: qt/main_window.cpp:489 #: qt/main_window.cpp:494
msgid "Go to the previous turn of the game" msgid "Go to the previous turn of the game"
msgstr "Vés al torn anterior de la partida" msgstr "Vés al torn anterior de la partida"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "&Next turn" msgid "&Next turn"
msgstr "Torn &següent" msgstr "Torn &següent"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "Ctrl+Right" msgid "Ctrl+Right"
msgstr "Ctrl+Dreta" msgstr "Ctrl+Dreta"
#: qt/main_window.cpp:492 #: qt/main_window.cpp:497
msgid "Go to the next turn of the game" msgid "Go to the next turn of the game"
msgstr "Vés al torn següent de la partida" msgstr "Vés al torn següent de la partida"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "&Last turn" msgid "&Last turn"
msgstr "&Darrer torn" msgstr "&Darrer torn"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "Ctrl+End" msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Final" msgstr "Ctrl+Final"
#: qt/main_window.cpp:495 #: qt/main_window.cpp:500
msgid "Go to the last turn of the game" msgid "Go to the last turn of the game"
msgstr "Vés al darrer torn de la partida" msgstr "Vés al darrer torn de la partida"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "&Replay turn" msgid "&Replay turn"
msgstr "To&rna a jugar el torn" msgstr "To&rna a jugar el torn"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "Ctrl+R" msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R"
#: qt/main_window.cpp:498 #: qt/main_window.cpp:503
msgid "" msgid ""
"Play the game from the current position, replacing what was really played" "Play the game from the current position, replacing what was really played"
msgstr "" msgstr ""
"Juga la partida des la posició actual, substituint tot allò que s'ha jugat." "Juga la partida des la posició actual, substituint tot allò que s'ha jugat."
#: qt/main_window.cpp:510 #: qt/main_window.cpp:515
msgid "&Settings" msgid "&Settings"
msgstr "&Paràmetres" msgstr "&Paràmetres"
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "&Choose dictionary..." msgid "&Choose dictionary..."
msgstr "&Indiqueu un diccionari" msgstr "&Indiqueu un diccionari"
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "Ctrl+C" msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C"
#: qt/main_window.cpp:512 #: qt/main_window.cpp:517
msgid "Select a new dictionary" msgid "Select a new dictionary"
msgstr "Selecciona un diccionari" msgstr "Selecciona un diccionari"
#: qt/main_window.cpp:513 #: qt/main_window.cpp:518
msgid "Create &new dictionary..." msgid "Create &new dictionary..."
msgstr "Crea un diccionari &nou..." msgstr "Crea un diccionari &nou..."
#: qt/main_window.cpp:514 #: qt/main_window.cpp:519
msgid "" msgid ""
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
msgstr "" msgstr ""
"Inicia l'assistent per crear un diccionari nou a partir d'una llista de " "Inicia l'assistent per crear un diccionari nou a partir d'una llista de "
"paraules" "paraules"
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "&Preferences..." msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferències..." msgstr "&Preferències..."
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "Ctrl+F" msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F"
#: qt/main_window.cpp:517 #: qt/main_window.cpp:522
msgid "Edit the preferences" msgid "Edit the preferences"
msgstr "Edita les preferències" msgstr "Edita les preferències"
#: qt/main_window.cpp:522 #: qt/main_window.cpp:527
msgid "&Windows" msgid "&Windows"
msgstr "&Finestres" msgstr "&Finestres"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "&Toolbar" msgid "&Toolbar"
msgstr "&Barra d'eines" msgstr "&Barra d'eines"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
#: qt/main_window.cpp:524 #: qt/main_window.cpp:529
msgid "Show/hide the toolbar" msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines" msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines"
#: qt/main_window.cpp:526 #: qt/main_window.cpp:531
msgid "&Bag" msgid "&Bag"
msgstr "&Sac" msgstr "&Sac"
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129 #: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
msgid "Ctrl+B" msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B"
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127 #: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
msgstr "Mostra/amaga els fitxes romanents al sac" msgstr "Mostra/amaga els fitxes romanents al sac"
#: qt/main_window.cpp:528 #: qt/main_window.cpp:533
msgid "&External board" msgid "&External board"
msgstr "Tauler &extern" msgstr "Tauler &extern"
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134 #: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132 #: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
msgid "Show/hide the external board" msgid "Show/hide the external board"
msgstr "Mostra/amaga el tauler extern" msgstr "Mostra/amaga el tauler extern"
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139 #: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137 #: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
msgid "Show/hide the game history" msgid "Show/hide the game history"
msgstr "Mostra/amaga l'historial de la partida" msgstr "Mostra/amaga l'historial de la partida"
#: qt/main_window.cpp:533 #: qt/main_window.cpp:538
msgid "&Dictionary tools" msgid "&Dictionary tools"
msgstr "Eines del &diccionari" msgstr "Eines del &diccionari"
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144 #: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
msgid "Ctrl+D" msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D"
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142 #: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
msgid "Show/hide the dictionary tools" msgid "Show/hide the dictionary tools"
msgstr "Mostra/amaga les eines del diccionari" msgstr "Mostra/amaga les eines del diccionari"
#: qt/main_window.cpp:538 #: qt/main_window.cpp:543
msgid "Hel&p" msgid "Hel&p"
msgstr "A&juda" msgstr "A&juda"
#: qt/main_window.cpp:539 #: qt/main_window.cpp:544
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "&Quant a..." msgstr "&Quant a..."
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939 #: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
msgid "About Eliot" msgid "About Eliot"
msgstr "Quan a l'Eliot" msgstr "Quan a l'Eliot"
#: qt/main_window.cpp:551 #: qt/main_window.cpp:556
msgid "" msgid ""
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
"can be done in the \"Settings\" menu.\n" "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@ -904,87 +912,87 @@ msgstr ""
"Heu de seleccionar un diccionari (fitxer .dawg) abans de començar una " "Heu de seleccionar un diccionari (fitxer .dawg) abans de començar una "
"partida. Podeu fer-ho al menú \"Paràmetres\"." "partida. Podeu fer-ho al menú \"Paràmetres\"."
#: qt/main_window.cpp:567 #: qt/main_window.cpp:572
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Starting a new game will stop the current one." msgid "Starting a new game will stop the current one."
msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual." msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual."
#: qt/main_window.cpp:582 #: qt/main_window.cpp:587
msgid "Game started" msgid "Game started"
msgstr "Partida iniciada" msgstr "Partida iniciada"
#: qt/main_window.cpp:594 #: qt/main_window.cpp:599
msgid "You have to select a dictionary first!" msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "Primer heu de seleccionar un diccionari!" msgstr "Primer heu de seleccionar un diccionari!"
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640 #: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Load a game" msgid "Load a game"
msgstr "Carrega una partida" msgstr "Carrega una partida"
#: qt/main_window.cpp:609 #: qt/main_window.cpp:614
msgid "Error while loading the game:\n" msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida:\n" msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida:\n"
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654 #: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
#, c-format #, c-format
msgid "Game loaded" msgid "Game loaded"
msgstr "Partida carregada" msgstr "Partida carregada"
#: qt/main_window.cpp:626 #: qt/main_window.cpp:631
msgid "Save a game" msgid "Save a game"
msgstr "Desa una partida" msgstr "Desa una partida"
#: qt/main_window.cpp:632 #: qt/main_window.cpp:637
msgid "Game saved" msgid "Game saved"
msgstr "Partida desada" msgstr "Partida desada"
#: qt/main_window.cpp:636 #: qt/main_window.cpp:641
msgid "Error saving game: %1" msgid "Error saving game: %1"
msgstr "S'ha produït un error en desar la partida: %1" msgstr "S'ha produït un error en desar la partida: %1"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "N." msgid "N."
msgstr "N." msgstr "N."
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "RACK" msgid "RACK"
msgstr "FARISTOL" msgstr "FARISTOL"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "SOLUTION" msgid "SOLUTION"
msgstr "SOLUCIÓ" msgstr "SOLUCIÓ"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "REF" msgid "REF"
msgstr "REF" msgstr "REF"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PTS" msgstr "PTS"
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164 #: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
msgid "Choose a dictionary" msgid "Choose a dictionary"
msgstr "Seleccioneu un diccionari" msgstr "Seleccioneu un diccionari"
#: qt/main_window.cpp:823 #: qt/main_window.cpp:828
msgid "Dictionary creation wizard" msgid "Dictionary creation wizard"
msgstr "Assistent de creació de diccionaris" msgstr "Assistent de creació de diccionaris"
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125 #: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag" msgid "Bag"
msgstr "Sac" msgstr "Sac"
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
#: qt/ui/main_window.ui.h:146 #: qt/ui/main_window.ui.h:146
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historial" msgstr "Historial"
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263 #: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
#: qt/ui/main_window.ui.h:140 #: qt/ui/main_window.ui.h:140
msgid "Dictionary tools" msgid "Dictionary tools"
msgstr "Eines del diccionari" msgstr "Eines del diccionari"
#: qt/main_window.cpp:930 #: qt/main_window.cpp:935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n" "Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
@ -1001,16 +1009,16 @@ msgstr ""
"Software Foundation; en la versió 2 de la Llicència, o (a opció vostra) " "Software Foundation; en la versió 2 de la Llicència, o (a opció vostra) "
"qualsevol versió posterior." "qualsevol versió posterior."
#: qt/main_window.cpp:936 #: qt/main_window.cpp:941
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
msgstr "Lloc web: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "Lloc web: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980 #: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
#: qt/main_window.cpp:993 #: qt/main_window.cpp:998
msgid "Turn %1/%2" msgid "Turn %1/%2"
msgstr "Torn %1/%2" msgstr "Torn %1/%2"
#: qt/main_window.cpp:1006 #: qt/main_window.cpp:1011
msgid "" msgid ""
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
@ -1018,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"Si torneu a jugar aquest torn, modificareu l'historial de la partida i se " "Si torneu a jugar aquest torn, modificareu l'historial de la partida i se "
"suprimiran els torns posterior a aquest (això és, els torns \"del futur\")." "suprimiran els torns posterior a aquest (això és, els torns \"del futur\")."
#: qt/main_window.cpp:1016 #: qt/main_window.cpp:1021
msgid "Replaying from turn %1" msgid "Replaying from turn %1"
msgstr "S'està tornat a jugar el torn %1" msgstr "S'està tornat a jugar el torn %1"
@ -1196,23 +1204,23 @@ msgstr "No es poden desar les preferències: %1"
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Puntuació" msgstr "Puntuació"
#: qt/training_widget.cpp:88 #: qt/training_widget.cpp:89
msgid "Lock columns sizes" msgid "Lock columns sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:90 #: qt/training_widget.cpp:91
msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgid "Disable auto-resizing of the columns"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:295 #: qt/training_widget.cpp:296
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'" msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
msgstr "Atenció: No es pot posar el faristol a '%1'" msgstr "Atenció: No es pot posar el faristol a '%1'"
#: qt/training_widget.cpp:335 #: qt/training_widget.cpp:336
msgid "Searching with rack '%1'..." msgid "Searching with rack '%1'..."
msgstr "S'està cercant amb el faristol '%1'..." msgstr "S'està cercant amb el faristol '%1'..."
#: qt/training_widget.cpp:337 #: qt/training_widget.cpp:338
msgid "Search done" msgid "Search done"
msgstr "Cerca feta" msgstr "Cerca feta"

328
po/cs.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-22 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric\n" "Last-Translator: Pavel Fric\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -38,41 +38,41 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1%'" msgid "Could not open file '%1%'"
msgstr "Soubor '%1%' se nepodařilo otevřít" msgstr "Soubor '%1%' se nepodařilo otevřít"
#: dic/compdic.cpp:256 #: dic/compdic.cpp:255
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
msgstr "Chyba na řádku %1%, sloupec %2%: %3%" msgstr "Chyba na řádku %1%, sloupec %2%: %3%"
#: dic/compdic.cpp:337 #: dic/compdic.cpp:336
msgid "Cannot open output file '%1%'" msgid "Cannot open output file '%1%'"
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'"
#: dic/compdic.cpp:349 #: dic/compdic.cpp:348
msgid "The word list is empty!" msgid "The word list is empty!"
msgstr "Seznam slov je prázdný" msgstr "Seznam slov je prázdný"
#: dic/compdicmain.cpp:95 #: dic/compdicmain.cpp:94
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
msgstr "readLetters: Není dost polí v %1% (řádek %2%)" msgstr "readLetters: Není dost polí v %1% (řádek %2%)"
#: dic/compdicmain.cpp:105 #: dic/compdicmain.cpp:104
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
msgstr "readLetters: Neplatné písmeno na řádku %1% (je povolen jen jeden znak)" msgstr "readLetters: Neplatné písmeno na řádku %1% (je povolen jen jeden znak)"
#: dic/compdicmain.cpp:127 #: dic/compdicmain.cpp:126
msgid "Mandatory options:" msgid "Mandatory options:"
msgstr "Povinné volby:" msgstr "Povinné volby:"
#: dic/compdicmain.cpp:128 #: dic/compdicmain.cpp:127
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version" msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
msgstr " -d, --dicname <string> Nastavit název slovníku a jeho verzi" msgstr " -d, --dicname <string> Nastavit název slovníku a jeho verzi"
#: dic/compdicmain.cpp:129 #: dic/compdicmain.cpp:128
msgid "" msgid ""
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)" " -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --letters <string> Cesta k souboru, který obsahuje písmena (viz níže)" " -l, --letters <string> Cesta k souboru, který obsahuje písmena (viz níže)"
#: dic/compdicmain.cpp:130 #: dic/compdicmain.cpp:129
msgid "" msgid ""
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded " " -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
"in UTF-8)" "in UTF-8)"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
" -i, --input <string> Cesta k nestlačenému slovníkovému souboru " " -i, --input <string> Cesta k nestlačenému slovníkovému souboru "
"(kódování UTF-8)" "(kódování UTF-8)"
#: dic/compdicmain.cpp:131 #: dic/compdicmain.cpp:130
msgid "" msgid ""
" The words must be in alphabetical order, without " " The words must be in alphabetical order, without "
"duplicates" "duplicates"
@ -88,34 +88,34 @@ msgstr ""
" Slova musí být v abecedním pořádku, a nesmí být " " Slova musí být v abecedním pořádku, a nesmí být "
"dvakrát" "dvakrát"
#: dic/compdicmain.cpp:132 #: dic/compdicmain.cpp:131
msgid "" msgid ""
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file" " -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
msgstr "" msgstr ""
" -o, --output <string> Cesta k souboru s vytvořeným stlačeným slovníkem" " -o, --output <string> Cesta k souboru s vytvořeným stlačeným slovníkem"
#: dic/compdicmain.cpp:133 #: dic/compdicmain.cpp:132
msgid "Other options:" msgid "Other options:"
msgstr "Jiné volby:" msgstr "Jiné volby:"
#: dic/compdicmain.cpp:134 #: dic/compdicmain.cpp:133
msgid " -h, --help Print this help and exit" msgid " -h, --help Print this help and exit"
msgstr " -h, --help Vytisknout tuto nápovědu a ukončit" msgstr " -h, --help Vytisknout tuto nápovědu a ukončit"
#: dic/compdicmain.cpp:135 #: dic/compdicmain.cpp:134
msgid "Example:" msgid "Example:"
msgstr "Příklad:" msgstr "Příklad:"
#: dic/compdicmain.cpp:136 #: dic/compdicmain.cpp:135
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
#: dic/compdicmain.cpp:138 #: dic/compdicmain.cpp:137
msgid "" msgid ""
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." "The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
msgstr "Soubor obsahující písmena (--přepnutí písmen) musí být kódován v UTF-8" msgstr "Soubor obsahující písmena (--přepnutí písmen) musí být kódován v UTF-8"
#: dic/compdicmain.cpp:139 #: dic/compdicmain.cpp:138
msgid "" msgid ""
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " "Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
"separated with one or more space(s)." "separated with one or more space(s)."
@ -123,24 +123,24 @@ msgstr ""
"Každý řádek odpovídá jednomu písmenu a musí obsahovat alespoň pět polí " "Každý řádek odpovídá jednomu písmenu a musí obsahovat alespoň pět polí "
"oddělených jednou nebo více mezerami." "oddělených jednou nebo více mezerami."
#: dic/compdicmain.cpp:141 #: dic/compdicmain.cpp:140
msgid "" msgid ""
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " " - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
"character)" "character)"
msgstr "" msgstr ""
" - první pole: písmeno samo, jak je uloženo ve vstupním souboru (jeden znak)" " - první pole: písmeno samo, jak je uloženo ve vstupním souboru (jeden znak)"
#: dic/compdicmain.cpp:142 #: dic/compdicmain.cpp:141
msgid " - 2nd field: the points of the letter" msgid " - 2nd field: the points of the letter"
msgstr " - druhé pole: body písmene" msgstr " - druhé pole: body písmene"
#: dic/compdicmain.cpp:143 #: dic/compdicmain.cpp:142
msgid "" msgid ""
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " " - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
"the game)" "the game)"
msgstr " - třetí pole: četnost písmene (kolik je těchže písmen ve hře)" msgstr " - třetí pole: četnost písmene (kolik je těchže písmen ve hře)"
#: dic/compdicmain.cpp:144 #: dic/compdicmain.cpp:143
msgid "" msgid ""
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " " - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
"otherwise" "otherwise"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
" - čtvrté pole: 1, pokud je písmeno považováno za samohlásku ve stolní hře " " - čtvrté pole: 1, pokud je písmeno považováno za samohlásku ve stolní hře "
"skládání slov z písmen do kříže (Scrabble), jinak 0 " "skládání slov z písmen do kříže (Scrabble), jinak 0 "
#: dic/compdicmain.cpp:145 #: dic/compdicmain.cpp:144
msgid "" msgid ""
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " " - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
"0 otherwise" "0 otherwise"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
" - páté pole: 1, pokud je písmeno považováno za souhlásku ve stolní hře " " - páté pole: 1, pokud je písmeno považováno za souhlásku ve stolní hře "
"skládání slov z písmen do kříže (Scrabble), jinak 0 " "skládání slov z písmen do kříže (Scrabble), jinak 0 "
#: dic/compdicmain.cpp:146 #: dic/compdicmain.cpp:145
msgid "" msgid ""
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " " - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
"itself)" "itself)"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
" - šesté pole (volitelně): zobrazovací řetězec pro písmeno (výchozí: samo " " - šesté pole (volitelně): zobrazovací řetězec pro písmeno (výchozí: samo "
"písmeno)" "písmeno)"
#: dic/compdicmain.cpp:147 #: dic/compdicmain.cpp:146
msgid "" msgid ""
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " " - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
"display string" "display string"
@ -172,37 +172,37 @@ msgstr ""
" - jiná pole (volitelně): vstupní řetězce pro písmeno, dodatečně k " " - jiná pole (volitelně): vstupní řetězce pro písmeno, dodatečně k "
"zobrazovacímu řetězci" "zobrazovacímu řetězci"
#: dic/compdicmain.cpp:149 #: dic/compdicmain.cpp:148
msgid "Example for french:" msgid "Example for french:"
msgstr "Příklad pro francouzštinu:" msgstr "Příklad pro francouzštinu:"
#: dic/compdicmain.cpp:155 #: dic/compdicmain.cpp:154
msgid "Example for catalan:" msgid "Example for catalan:"
msgstr "Příklad pro katalánštinu:" msgstr "Příklad pro katalánštinu:"
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", #. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
#. and the last one translated "ĿL" #. and the last one translated "ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:160 #: dic/compdicmain.cpp:159
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:245 #: dic/compdicmain.cpp:244
msgid "A mandatory option is missing" msgid "A mandatory option is missing"
msgstr "Povinná volba chybí" msgstr "Povinná volba chybí"
#: dic/compdicmain.cpp:257 #: dic/compdicmain.cpp:256
msgid " Load time: %1% s" msgid " Load time: %1% s"
msgstr " Nahrávací čas: %1% s" msgstr " Nahrávací čas: %1% s"
#: dic/compdicmain.cpp:258 #: dic/compdicmain.cpp:257
msgid " Compression time: %1% s" msgid " Compression time: %1% s"
msgstr " Stlačovací čas: %1% s" msgstr " Stlačovací čas: %1% s"
#: dic/compdicmain.cpp:260 #: dic/compdicmain.cpp:259
msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
msgstr " Dosažena nejvyšší úroveň vracení se: %1%" msgstr " Dosažena nejvyšší úroveň vracení se: %1%"
#: dic/compdicmain.cpp:266 #: dic/compdicmain.cpp:265
msgid "Exception caught: %1%" msgid "Exception caught: %1%"
msgstr "Zachycena výjimka: %1%" msgstr "Zachycena výjimka: %1%"
@ -232,77 +232,77 @@ msgstr ""
"verzi 1.8. Slovníky můžete vytvořit v novém formátu pomocí nástroje " "verzi 1.8. Slovníky můžete vytvořit v novém formátu pomocí nástroje "
"'compdic' poskytovaného společně s Eliotem (od verze 1.6)" "'compdic' poskytovaného společně s Eliotem (od verze 1.6)"
#: dic/header.cpp:624 #: dic/header.cpp:627
msgid "Dictionary name: %1%" msgid "Dictionary name: %1%"
msgstr "Název slovníku: %1%" msgstr "Název slovníku: %1%"
#: dic/header.cpp:627 #: dic/header.cpp:630
msgid "Compressed on: %1%" msgid "Compressed on: %1%"
msgstr "Stlačeno: %1%" msgstr "Stlačeno: %1%"
#: dic/header.cpp:628 #: dic/header.cpp:631
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
msgstr "Stlačeno pomocí binárního souboru sestaveného: %1%" msgstr "Stlačeno pomocí binárního souboru sestaveného: %1%"
#: dic/header.cpp:629 #: dic/header.cpp:632
msgid "Dictionary type: %1%" msgid "Dictionary type: %1%"
msgstr "Druh slovníku: %1%" msgstr "Druh slovníku: %1%"
#: dic/header.cpp:630 #: dic/header.cpp:633
msgid "Letters: %1%" msgid "Letters: %1%"
msgstr "Písmena: %1%" msgstr "Písmena: %1%"
#: dic/header.cpp:631 #: dic/header.cpp:634
msgid "Number of letters: %1%" msgid "Number of letters: %1%"
msgstr "Počet písmen: %1%" msgstr "Počet písmen: %1%"
#: dic/header.cpp:632 #: dic/header.cpp:635
msgid "Number of words: %1%" msgid "Number of words: %1%"
msgstr "Počet slov: %1%" msgstr "Počet slov: %1%"
#: dic/header.cpp:635 #: dic/header.cpp:638
msgid "Header size: %1% bytes" msgid "Header size: %1% bytes"
msgstr "Velikost záhlaví: %1% bytů" msgstr "Velikost záhlaví: %1% bytů"
#: dic/header.cpp:636 #: dic/header.cpp:639
msgid "Root: %1% (edge)" msgid "Root: %1% (edge)"
msgstr "Kořen: %1% (okraj)" msgstr "Kořen: %1% (okraj)"
#: dic/header.cpp:637 #: dic/header.cpp:640
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
msgstr "Uzly: %1% používané + %2% uložené" msgstr "Uzly: %1% používané + %2% uložené"
#: dic/header.cpp:638 #: dic/header.cpp:641
msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
msgstr "Okraje: %1% používané + %2% uložené" msgstr "Okraje: %1% používané + %2% uložené"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
#: qt/dic_wizard.cpp:198 #: qt/dic_wizard.cpp:198
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "Písmeno" msgstr "Písmeno"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79 #: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Body" msgstr "Body"
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200 #: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "Četnost" msgstr "Četnost"
#: dic/header.cpp:642 #: dic/header.cpp:645
msgid "Vowel" msgid "Vowel"
msgstr "Samohláska" msgstr "Samohláska"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Consonant" msgid "Consonant"
msgstr "Souhláska" msgstr "Souhláska"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Zobrazení" msgstr "Zobrazení"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Alt. input" msgid "Alt. input"
msgstr "Vše, vstup" msgstr "Vše, vstup"
@ -369,6 +369,14 @@ msgstr "Hráč %u"
msgid "Training" msgid "Training"
msgstr "Procvičování" msgstr "Procvičování"
#: qt/custom_popup.cpp:48
msgid "Show definition"
msgstr ""
#: qt/custom_popup.cpp:49
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
msgstr ""
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183 #: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
msgid "Rack:" msgid "Rack:"
@ -436,7 +444,7 @@ msgstr ""
msgid "File '%1' successfully saved" msgid "File '%1' successfully saved"
msgstr "Slovník byl úspěšně vytvořen" msgstr "Slovník byl úspěšně vytvořen"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313 #: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
msgid "Eliot - Error" msgid "Eliot - Error"
msgstr "Eliot - Chyba" msgstr "Eliot - Chyba"
@ -497,7 +505,7 @@ msgstr ""
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
msgstr "'%1' (kód ASCII %2) na řádku %3" msgstr "'%1' (kód ASCII %2) na řádku %3"
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430 #: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124 #: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
msgid "Eliot" msgid "Eliot"
msgstr "Eliot" msgstr "Eliot"
@ -578,11 +586,11 @@ msgstr "Kolo"
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "Přihrádka" msgstr "Přihrádka"
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77 #: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
msgid "Word" msgid "Word"
msgstr "Slovo" msgstr "Slovo"
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78 #: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
msgid "Ref" msgid "Ref"
msgstr "Souřadnice" msgstr "Souřadnice"
@ -590,19 +598,19 @@ msgstr "Souřadnice"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Hráč" msgstr "Hráč"
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422 #: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
msgid "(PASS)" msgid "(PASS)"
msgstr "(VZDÁNÍ)" msgstr "(VZDÁNÍ)"
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465 #: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
msgid "&Game" msgid "&Game"
msgstr "&Hra" msgstr "&Hra"
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145 #: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
msgid "Board" msgid "Board"
msgstr "Hrací deska" msgstr "Hrací deska"
#: qt/main_window.cpp:178 #: qt/main_window.cpp:183
msgid "" msgid ""
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
"Reason: %2" "Reason: %2"
@ -610,290 +618,290 @@ msgstr ""
"Nelze nahrát slovník '%1' označený v nastavení.\n" "Nelze nahrát slovník '%1' označený v nastavení.\n"
"Důvod: %2" "Důvod: %2"
#: qt/main_window.cpp:231 #: qt/main_window.cpp:236
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "End of the game" msgid "End of the game"
msgstr "Záznam o průběhu hry" msgstr "Záznam o průběhu hry"
#: qt/main_window.cpp:275 #: qt/main_window.cpp:280
msgid "No game" msgid "No game"
msgstr "Žádná hra" msgstr "Žádná hra"
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298 #: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
msgid "Training mode" msgid "Training mode"
msgstr "Režim cvičení" msgstr "Režim cvičení"
#: qt/main_window.cpp:287 #: qt/main_window.cpp:292
msgid "Duplicate game" msgid "Duplicate game"
msgstr "Zdvojená hra" msgstr "Zdvojená hra"
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169 #: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
#: qt/ui/new_game.ui.h:213 #: qt/ui/new_game.ui.h:213
msgid "Free game" msgid "Free game"
msgstr "Volná hra" msgstr "Volná hra"
#: qt/main_window.cpp:300 #: qt/main_window.cpp:305
msgid "No dictionary" msgid "No dictionary"
msgstr "Žádný slovník" msgstr "Žádný slovník"
#: qt/main_window.cpp:303 #: qt/main_window.cpp:308
msgid "Dictionary: %1" msgid "Dictionary: %1"
msgstr "Slovník: %1" msgstr "Slovník: %1"
#: qt/main_window.cpp:333 #: qt/main_window.cpp:338
msgid "" msgid ""
"No definitions site defined.\n" "No definitions site defined.\n"
"Please define one in the preferences." "Please define one in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:399 #: qt/main_window.cpp:404
msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru." msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru."
#: qt/main_window.cpp:414 #: qt/main_window.cpp:419
msgid "Loaded dictionary '%1'" msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "Nahraný slovník '%1'" msgstr "Nahraný slovník '%1'"
#: qt/main_window.cpp:432 #: qt/main_window.cpp:437
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?" msgstr "Chcete pokračovat?"
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "&Nová hra..." msgstr "&Nová hra..."
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: qt/main_window.cpp:467 #: qt/main_window.cpp:472
msgid "Start a new game" msgid "Start a new game"
msgstr "Začít novou hru" msgstr "Začít novou hru"
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "&Load..." msgid "&Load..."
msgstr "&Nahrát hru..." msgstr "&Nahrát hru..."
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "Ctrl+O" msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O"
#: qt/main_window.cpp:470 #: qt/main_window.cpp:475
msgid "Load an existing game" msgid "Load an existing game"
msgstr "Nahrát stávající hru" msgstr "Nahrát stávající hru"
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "&Save as..." msgid "&Save as..."
msgstr "&Uložit jako..." msgstr "&Uložit jako..."
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: qt/main_window.cpp:472 #: qt/main_window.cpp:477
msgid "Save the current game" msgid "Save the current game"
msgstr "Uložit nynější hru" msgstr "Uložit nynější hru"
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "&Print..." msgid "&Print..."
msgstr "&Tisk..." msgstr "&Tisk..."
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: qt/main_window.cpp:475 #: qt/main_window.cpp:480
msgid "Print the current game" msgid "Print the current game"
msgstr "Vytisknout nynější hru" msgstr "Vytisknout nynější hru"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit" msgstr "&Ukončit"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: qt/main_window.cpp:479 #: qt/main_window.cpp:484
msgid "Quit Eliot" msgid "Quit Eliot"
msgstr "Ukončit program Eliot" msgstr "Ukončit program Eliot"
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530 #: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
msgid "&History" msgid "&History"
msgstr "&Historie" msgstr "&Historie"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "&First turn" msgid "&First turn"
msgstr "&První kolo" msgstr "&První kolo"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "Ctrl+Home" msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home"
#: qt/main_window.cpp:486 #: qt/main_window.cpp:491
msgid "Go to the first turn of the game" msgid "Go to the first turn of the game"
msgstr "Jít na první kolo hry" msgstr "Jít na první kolo hry"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "&Previous turn" msgid "&Previous turn"
msgstr "&Předchozí kolo" msgstr "&Předchozí kolo"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "Ctrl+Left" msgid "Ctrl+Left"
msgstr "Ctrl+šipka vlevo" msgstr "Ctrl+šipka vlevo"
#: qt/main_window.cpp:489 #: qt/main_window.cpp:494
msgid "Go to the previous turn of the game" msgid "Go to the previous turn of the game"
msgstr "Jít na předchozí kolo hry" msgstr "Jít na předchozí kolo hry"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "&Next turn" msgid "&Next turn"
msgstr "&Další kolo" msgstr "&Další kolo"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "Ctrl+Right" msgid "Ctrl+Right"
msgstr "Ctrl+šipka vpravo" msgstr "Ctrl+šipka vpravo"
#: qt/main_window.cpp:492 #: qt/main_window.cpp:497
msgid "Go to the next turn of the game" msgid "Go to the next turn of the game"
msgstr "Jít na další kolo hry" msgstr "Jít na další kolo hry"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "&Last turn" msgid "&Last turn"
msgstr "&Poslední kolo" msgstr "&Poslední kolo"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "Ctrl+End" msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End"
#: qt/main_window.cpp:495 #: qt/main_window.cpp:500
msgid "Go to the last turn of the game" msgid "Go to the last turn of the game"
msgstr "Jít na poslední kolo hry" msgstr "Jít na poslední kolo hry"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "&Replay turn" msgid "&Replay turn"
msgstr "&Opakovat kolo" msgstr "&Opakovat kolo"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "Ctrl+R" msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R"
#: qt/main_window.cpp:498 #: qt/main_window.cpp:503
msgid "" msgid ""
"Play the game from the current position, replacing what was really played" "Play the game from the current position, replacing what was really played"
msgstr "Hrát hru od současné polohy. Nahrazuje se to, co bylo skutečně hráno" msgstr "Hrát hru od současné polohy. Nahrazuje se to, co bylo skutečně hráno"
#: qt/main_window.cpp:510 #: qt/main_window.cpp:515
msgid "&Settings" msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavení" msgstr "&Nastavení"
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "&Choose dictionary..." msgid "&Choose dictionary..."
msgstr "&Vybrat slovník..." msgstr "&Vybrat slovník..."
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "Ctrl+C" msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C"
#: qt/main_window.cpp:512 #: qt/main_window.cpp:517
msgid "Select a new dictionary" msgid "Select a new dictionary"
msgstr "Vybrat nový slovník" msgstr "Vybrat nový slovník"
#: qt/main_window.cpp:513 #: qt/main_window.cpp:518
msgid "Create &new dictionary..." msgid "Create &new dictionary..."
msgstr "Vytvořit &nový slovník..." msgstr "Vytvořit &nový slovník..."
#: qt/main_window.cpp:514 #: qt/main_window.cpp:519
msgid "" msgid ""
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
msgstr "" msgstr ""
"Spustit průvodce pro vytvoření nového slovníku ze stávajícího seznamu slov" "Spustit průvodce pro vytvoření nového slovníku ze stávajícího seznamu slov"
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "&Preferences..." msgid "&Preferences..."
msgstr "&Nastavení..." msgstr "&Nastavení..."
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "Ctrl+F" msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F"
#: qt/main_window.cpp:517 #: qt/main_window.cpp:522
msgid "Edit the preferences" msgid "Edit the preferences"
msgstr "Upravit nastavení" msgstr "Upravit nastavení"
#: qt/main_window.cpp:522 #: qt/main_window.cpp:527
msgid "&Windows" msgid "&Windows"
msgstr "&Okna" msgstr "&Okna"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "&Toolbar" msgid "&Toolbar"
msgstr "&Nástrojový pruh" msgstr "&Nástrojový pruh"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
#: qt/main_window.cpp:524 #: qt/main_window.cpp:529
msgid "Show/hide the toolbar" msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pruh" msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pruh"
#: qt/main_window.cpp:526 #: qt/main_window.cpp:531
msgid "&Bag" msgid "&Bag"
msgstr "&Pytlík" msgstr "&Pytlík"
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129 #: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
msgid "Ctrl+B" msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B"
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127 #: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
msgstr "Ukázat/Skrýt zbývající hrací kameny v pytlíku" msgstr "Ukázat/Skrýt zbývající hrací kameny v pytlíku"
#: qt/main_window.cpp:528 #: qt/main_window.cpp:533
msgid "&External board" msgid "&External board"
msgstr "&Vnější hrací deska" msgstr "&Vnější hrací deska"
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134 #: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132 #: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
msgid "Show/hide the external board" msgid "Show/hide the external board"
msgstr "Ukázat/Skrýt vnější hrací desku" msgstr "Ukázat/Skrýt vnější hrací desku"
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139 #: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137 #: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
msgid "Show/hide the game history" msgid "Show/hide the game history"
msgstr "Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry" msgstr "Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry"
#: qt/main_window.cpp:533 #: qt/main_window.cpp:538
msgid "&Dictionary tools" msgid "&Dictionary tools"
msgstr "&Slovníkové nástroje" msgstr "&Slovníkové nástroje"
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144 #: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
msgid "Ctrl+D" msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D"
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142 #: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
msgid "Show/hide the dictionary tools" msgid "Show/hide the dictionary tools"
msgstr "Ukázat/Skrýt slovníkové nástroje" msgstr "Ukázat/Skrýt slovníkové nástroje"
#: qt/main_window.cpp:538 #: qt/main_window.cpp:543
msgid "Hel&p" msgid "Hel&p"
msgstr "&Nápověda" msgstr "&Nápověda"
#: qt/main_window.cpp:539 #: qt/main_window.cpp:544
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "&O programu..." msgstr "&O programu..."
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939 #: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
msgid "About Eliot" msgid "About Eliot"
msgstr "O programu Eliot" msgstr "O programu Eliot"
#: qt/main_window.cpp:551 #: qt/main_window.cpp:556
msgid "" msgid ""
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
"can be done in the \"Settings\" menu.\n" "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@ -904,87 +912,87 @@ msgstr ""
"provést v nabídce \"Nastavení\".\n" "provést v nabídce \"Nastavení\".\n"
"Soubory se slovníky si můžete stáhnout na stránkách programu Eliot." "Soubory se slovníky si můžete stáhnout na stránkách programu Eliot."
#: qt/main_window.cpp:567 #: qt/main_window.cpp:572
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Starting a new game will stop the current one." msgid "Starting a new game will stop the current one."
msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru." msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru."
#: qt/main_window.cpp:582 #: qt/main_window.cpp:587
msgid "Game started" msgid "Game started"
msgstr "Hra spuštěna" msgstr "Hra spuštěna"
#: qt/main_window.cpp:594 #: qt/main_window.cpp:599
msgid "You have to select a dictionary first!" msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "Nejprve musíte vybrat slovník." msgstr "Nejprve musíte vybrat slovník."
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640 #: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Load a game" msgid "Load a game"
msgstr "Nahrát hru" msgstr "Nahrát hru"
#: qt/main_window.cpp:609 #: qt/main_window.cpp:614
msgid "Error while loading the game:\n" msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "Chyba při nahrávání hry:\n" msgstr "Chyba při nahrávání hry:\n"
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654 #: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
#, c-format #, c-format
msgid "Game loaded" msgid "Game loaded"
msgstr "Hra nahrána" msgstr "Hra nahrána"
#: qt/main_window.cpp:626 #: qt/main_window.cpp:631
msgid "Save a game" msgid "Save a game"
msgstr "Uložit hru" msgstr "Uložit hru"
#: qt/main_window.cpp:632 #: qt/main_window.cpp:637
msgid "Game saved" msgid "Game saved"
msgstr "Hra uložena" msgstr "Hra uložena"
#: qt/main_window.cpp:636 #: qt/main_window.cpp:641
msgid "Error saving game: %1" msgid "Error saving game: %1"
msgstr "Chyba při ukládání hry: %1" msgstr "Chyba při ukládání hry: %1"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "N." msgid "N."
msgstr "N." msgstr "N."
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "RACK" msgid "RACK"
msgstr "PŘIHRÁDKA" msgstr "PŘIHRÁDKA"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "SOLUTION" msgid "SOLUTION"
msgstr "ŘEŠENÍ" msgstr "ŘEŠENÍ"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "REF" msgid "REF"
msgstr "SOUŘADNICE" msgstr "SOUŘADNICE"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "BODY" msgstr "BODY"
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164 #: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
msgid "Choose a dictionary" msgid "Choose a dictionary"
msgstr "Vybrat slovník" msgstr "Vybrat slovník"
#: qt/main_window.cpp:823 #: qt/main_window.cpp:828
msgid "Dictionary creation wizard" msgid "Dictionary creation wizard"
msgstr "Průvodce vytvořením slovníku" msgstr "Průvodce vytvořením slovníku"
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125 #: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag" msgid "Bag"
msgstr "Pytlík" msgstr "Pytlík"
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
#: qt/ui/main_window.ui.h:146 #: qt/ui/main_window.ui.h:146
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historie" msgstr "Historie"
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263 #: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
#: qt/ui/main_window.ui.h:140 #: qt/ui/main_window.ui.h:140
msgid "Dictionary tools" msgid "Dictionary tools"
msgstr "Slovníkové nástroje" msgstr "Slovníkové nástroje"
#: qt/main_window.cpp:930 #: qt/main_window.cpp:935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n" "Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
@ -1001,16 +1009,16 @@ msgstr ""
"Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (podle své volby) v kterékoli " "Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (podle své volby) v kterékoli "
"pozdější verzi." "pozdější verzi."
#: qt/main_window.cpp:936 #: qt/main_window.cpp:941
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
msgstr "Stránky: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "Stránky: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980 #: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
#: qt/main_window.cpp:993 #: qt/main_window.cpp:998
msgid "Turn %1/%2" msgid "Turn %1/%2"
msgstr "Kolo %1/%2" msgstr "Kolo %1/%2"
#: qt/main_window.cpp:1006 #: qt/main_window.cpp:1011
msgid "" msgid ""
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
@ -1018,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"Opakování tohoto kola povede k úpravě záznamu o průběhu hry smazáním kol, " "Opakování tohoto kola povede k úpravě záznamu o průběhu hry smazáním kol, "
"která jdou po zobrazeném kole /tj. kol \"v budoucnosti\"" "která jdou po zobrazeném kole /tj. kol \"v budoucnosti\""
#: qt/main_window.cpp:1016 #: qt/main_window.cpp:1021
msgid "Replaying from turn %1" msgid "Replaying from turn %1"
msgstr "Opakování od kola %1" msgstr "Opakování od kola %1"
@ -1195,23 +1203,23 @@ msgstr "Nelze uložit nastavení: %1"
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Výsledek" msgstr "Výsledek"
#: qt/training_widget.cpp:88 #: qt/training_widget.cpp:89
msgid "Lock columns sizes" msgid "Lock columns sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:90 #: qt/training_widget.cpp:91
msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgid "Disable auto-resizing of the columns"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:295 #: qt/training_widget.cpp:296
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'" msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
msgstr "Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1'" msgstr "Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1'"
#: qt/training_widget.cpp:335 #: qt/training_widget.cpp:336
msgid "Searching with rack '%1'..." msgid "Searching with rack '%1'..."
msgstr "Hledá se s přihrádkou '%1'..." msgstr "Hledá se s přihrádkou '%1'..."
#: qt/training_widget.cpp:337 #: qt/training_widget.cpp:338
msgid "Search done" msgid "Search done"
msgstr "Hledání dokončeno" msgstr "Hledání dokončeno"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -32,154 +32,154 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1%'" msgid "Could not open file '%1%'"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdic.cpp:256 #: dic/compdic.cpp:255
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdic.cpp:337 #: dic/compdic.cpp:336
msgid "Cannot open output file '%1%'" msgid "Cannot open output file '%1%'"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdic.cpp:349 #: dic/compdic.cpp:348
msgid "The word list is empty!" msgid "The word list is empty!"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:95 #: dic/compdicmain.cpp:94
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:105 #: dic/compdicmain.cpp:104
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:127 #: dic/compdicmain.cpp:126
msgid "Mandatory options:" msgid "Mandatory options:"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:128 #: dic/compdicmain.cpp:127
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version" msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:129 #: dic/compdicmain.cpp:128
msgid "" msgid ""
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)" " -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:130 #: dic/compdicmain.cpp:129
msgid "" msgid ""
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded " " -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
"in UTF-8)" "in UTF-8)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:131 #: dic/compdicmain.cpp:130
msgid "" msgid ""
" The words must be in alphabetical order, without " " The words must be in alphabetical order, without "
"duplicates" "duplicates"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:132 #: dic/compdicmain.cpp:131
msgid "" msgid ""
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file" " -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:133 #: dic/compdicmain.cpp:132
msgid "Other options:" msgid "Other options:"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:134 #: dic/compdicmain.cpp:133
msgid " -h, --help Print this help and exit" msgid " -h, --help Print this help and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:135 #: dic/compdicmain.cpp:134
msgid "Example:" msgid "Example:"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:136 #: dic/compdicmain.cpp:135
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:138 #: dic/compdicmain.cpp:137
msgid "" msgid ""
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." "The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:139 #: dic/compdicmain.cpp:138
msgid "" msgid ""
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " "Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
"separated with one or more space(s)." "separated with one or more space(s)."
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:141 #: dic/compdicmain.cpp:140
msgid "" msgid ""
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " " - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
"character)" "character)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:142 #: dic/compdicmain.cpp:141
msgid " - 2nd field: the points of the letter" msgid " - 2nd field: the points of the letter"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:143 #: dic/compdicmain.cpp:142
msgid "" msgid ""
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " " - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
"the game)" "the game)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:144 #: dic/compdicmain.cpp:143
msgid "" msgid ""
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " " - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
"otherwise" "otherwise"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:145 #: dic/compdicmain.cpp:144
msgid "" msgid ""
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " " - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
"0 otherwise" "0 otherwise"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:146 #: dic/compdicmain.cpp:145
msgid "" msgid ""
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " " - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
"itself)" "itself)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:147 #: dic/compdicmain.cpp:146
msgid "" msgid ""
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " " - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
"display string" "display string"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:149 #: dic/compdicmain.cpp:148
msgid "Example for french:" msgid "Example for french:"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:155 #: dic/compdicmain.cpp:154
msgid "Example for catalan:" msgid "Example for catalan:"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", #. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
#. and the last one translated "ĿL" #. and the last one translated "ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:160 #: dic/compdicmain.cpp:159
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:245 #: dic/compdicmain.cpp:244
msgid "A mandatory option is missing" msgid "A mandatory option is missing"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:257 #: dic/compdicmain.cpp:256
msgid " Load time: %1% s" msgid " Load time: %1% s"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:258 #: dic/compdicmain.cpp:257
msgid " Compression time: %1% s" msgid " Compression time: %1% s"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:260 #: dic/compdicmain.cpp:259
msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:266 #: dic/compdicmain.cpp:265
msgid "Exception caught: %1%" msgid "Exception caught: %1%"
msgstr "" msgstr ""
@ -204,77 +204,77 @@ msgid ""
"provided with Eliot (since version 1.6)." "provided with Eliot (since version 1.6)."
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:624 #: dic/header.cpp:627
msgid "Dictionary name: %1%" msgid "Dictionary name: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:627 #: dic/header.cpp:630
msgid "Compressed on: %1%" msgid "Compressed on: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:628 #: dic/header.cpp:631
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:629 #: dic/header.cpp:632
msgid "Dictionary type: %1%" msgid "Dictionary type: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:630 #: dic/header.cpp:633
msgid "Letters: %1%" msgid "Letters: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:631 #: dic/header.cpp:634
msgid "Number of letters: %1%" msgid "Number of letters: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:632 #: dic/header.cpp:635
msgid "Number of words: %1%" msgid "Number of words: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:635 #: dic/header.cpp:638
msgid "Header size: %1% bytes" msgid "Header size: %1% bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:636 #: dic/header.cpp:639
msgid "Root: %1% (edge)" msgid "Root: %1% (edge)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:637 #: dic/header.cpp:640
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:638 #: dic/header.cpp:641
msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
#: qt/dic_wizard.cpp:198 #: qt/dic_wizard.cpp:198
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79 #: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200 #: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:642 #: dic/header.cpp:645
msgid "Vowel" msgid "Vowel"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Consonant" msgid "Consonant"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Alt. input" msgid "Alt. input"
msgstr "" msgstr ""
@ -341,6 +341,14 @@ msgstr ""
msgid "Training" msgid "Training"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/custom_popup.cpp:48
msgid "Show definition"
msgstr ""
#: qt/custom_popup.cpp:49
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
msgstr ""
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183 #: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
msgid "Rack:" msgid "Rack:"
@ -407,7 +415,7 @@ msgstr ""
msgid "File '%1' successfully saved" msgid "File '%1' successfully saved"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313 #: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
msgid "Eliot - Error" msgid "Eliot - Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -455,7 +463,7 @@ msgstr ""
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430 #: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124 #: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
msgid "Eliot" msgid "Eliot"
msgstr "" msgstr ""
@ -522,11 +530,11 @@ msgstr ""
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77 #: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
msgid "Word" msgid "Word"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78 #: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
msgid "Ref" msgid "Ref"
msgstr "" msgstr ""
@ -534,306 +542,306 @@ msgstr ""
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422 #: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
msgid "(PASS)" msgid "(PASS)"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465 #: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
msgid "&Game" msgid "&Game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145 #: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
msgid "Board" msgid "Board"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:178 #: qt/main_window.cpp:183
msgid "" msgid ""
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
"Reason: %2" "Reason: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:231 #: qt/main_window.cpp:236
msgid "End of the game" msgid "End of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:275 #: qt/main_window.cpp:280
msgid "No game" msgid "No game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298 #: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
msgid "Training mode" msgid "Training mode"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:287 #: qt/main_window.cpp:292
msgid "Duplicate game" msgid "Duplicate game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169 #: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
#: qt/ui/new_game.ui.h:213 #: qt/ui/new_game.ui.h:213
msgid "Free game" msgid "Free game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:300 #: qt/main_window.cpp:305
msgid "No dictionary" msgid "No dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:303 #: qt/main_window.cpp:308
msgid "Dictionary: %1" msgid "Dictionary: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:333 #: qt/main_window.cpp:338
msgid "" msgid ""
"No definitions site defined.\n" "No definitions site defined.\n"
"Please define one in the preferences." "Please define one in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:399 #: qt/main_window.cpp:404
msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:414 #: qt/main_window.cpp:419
msgid "Loaded dictionary '%1'" msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:432 #: qt/main_window.cpp:437
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:467 #: qt/main_window.cpp:472
msgid "Start a new game" msgid "Start a new game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "&Load..." msgid "&Load..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "Ctrl+O" msgid "Ctrl+O"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:470 #: qt/main_window.cpp:475
msgid "Load an existing game" msgid "Load an existing game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "&Save as..." msgid "&Save as..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:472 #: qt/main_window.cpp:477
msgid "Save the current game" msgid "Save the current game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "&Print..." msgid "&Print..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:475 #: qt/main_window.cpp:480
msgid "Print the current game" msgid "Print the current game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:479 #: qt/main_window.cpp:484
msgid "Quit Eliot" msgid "Quit Eliot"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530 #: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
msgid "&History" msgid "&History"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "&First turn" msgid "&First turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "Ctrl+Home" msgid "Ctrl+Home"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:486 #: qt/main_window.cpp:491
msgid "Go to the first turn of the game" msgid "Go to the first turn of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "&Previous turn" msgid "&Previous turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "Ctrl+Left" msgid "Ctrl+Left"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:489 #: qt/main_window.cpp:494
msgid "Go to the previous turn of the game" msgid "Go to the previous turn of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "&Next turn" msgid "&Next turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "Ctrl+Right" msgid "Ctrl+Right"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:492 #: qt/main_window.cpp:497
msgid "Go to the next turn of the game" msgid "Go to the next turn of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "&Last turn" msgid "&Last turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "Ctrl+End" msgid "Ctrl+End"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:495 #: qt/main_window.cpp:500
msgid "Go to the last turn of the game" msgid "Go to the last turn of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "&Replay turn" msgid "&Replay turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "Ctrl+R" msgid "Ctrl+R"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:498 #: qt/main_window.cpp:503
msgid "" msgid ""
"Play the game from the current position, replacing what was really played" "Play the game from the current position, replacing what was really played"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:510 #: qt/main_window.cpp:515
msgid "&Settings" msgid "&Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "&Choose dictionary..." msgid "&Choose dictionary..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "Ctrl+C" msgid "Ctrl+C"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:512 #: qt/main_window.cpp:517
msgid "Select a new dictionary" msgid "Select a new dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:513 #: qt/main_window.cpp:518
msgid "Create &new dictionary..." msgid "Create &new dictionary..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:514 #: qt/main_window.cpp:519
msgid "" msgid ""
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "&Preferences..." msgid "&Preferences..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "Ctrl+F" msgid "Ctrl+F"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:517 #: qt/main_window.cpp:522
msgid "Edit the preferences" msgid "Edit the preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:522 #: qt/main_window.cpp:527
msgid "&Windows" msgid "&Windows"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "&Toolbar" msgid "&Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:524 #: qt/main_window.cpp:529
msgid "Show/hide the toolbar" msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:526 #: qt/main_window.cpp:531
msgid "&Bag" msgid "&Bag"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129 #: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
msgid "Ctrl+B" msgid "Ctrl+B"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127 #: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:528 #: qt/main_window.cpp:533
msgid "&External board" msgid "&External board"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134 #: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132 #: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
msgid "Show/hide the external board" msgid "Show/hide the external board"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139 #: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137 #: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
msgid "Show/hide the game history" msgid "Show/hide the game history"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:533 #: qt/main_window.cpp:538
msgid "&Dictionary tools" msgid "&Dictionary tools"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144 #: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
msgid "Ctrl+D" msgid "Ctrl+D"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142 #: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
msgid "Show/hide the dictionary tools" msgid "Show/hide the dictionary tools"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:538 #: qt/main_window.cpp:543
msgid "Hel&p" msgid "Hel&p"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:539 #: qt/main_window.cpp:544
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939 #: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
msgid "About Eliot" msgid "About Eliot"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:551 #: qt/main_window.cpp:556
msgid "" msgid ""
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
"can be done in the \"Settings\" menu.\n" "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@ -841,86 +849,86 @@ msgid ""
"You can download dictionary files on Eliot web site." "You can download dictionary files on Eliot web site."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:567 #: qt/main_window.cpp:572
msgid "Starting a new game will stop the current one." msgid "Starting a new game will stop the current one."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:582 #: qt/main_window.cpp:587
msgid "Game started" msgid "Game started"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:594 #: qt/main_window.cpp:599
msgid "You have to select a dictionary first!" msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640 #: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Load a game" msgid "Load a game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:609 #: qt/main_window.cpp:614
msgid "Error while loading the game:\n" msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654 #: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
#, c-format #, c-format
msgid "Game loaded" msgid "Game loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:626 #: qt/main_window.cpp:631
msgid "Save a game" msgid "Save a game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:632 #: qt/main_window.cpp:637
msgid "Game saved" msgid "Game saved"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:636 #: qt/main_window.cpp:641
msgid "Error saving game: %1" msgid "Error saving game: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "N." msgid "N."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "RACK" msgid "RACK"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "SOLUTION" msgid "SOLUTION"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "REF" msgid "REF"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164 #: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
msgid "Choose a dictionary" msgid "Choose a dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:823 #: qt/main_window.cpp:828
msgid "Dictionary creation wizard" msgid "Dictionary creation wizard"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125 #: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag" msgid "Bag"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
#: qt/ui/main_window.ui.h:146 #: qt/ui/main_window.ui.h:146
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263 #: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
#: qt/ui/main_window.ui.h:140 #: qt/ui/main_window.ui.h:140
msgid "Dictionary tools" msgid "Dictionary tools"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:930 #: qt/main_window.cpp:935
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n" "Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
"\n" "\n"
@ -930,22 +938,22 @@ msgid ""
"any later version." "any later version."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:936 #: qt/main_window.cpp:941
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980 #: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
#: qt/main_window.cpp:993 #: qt/main_window.cpp:998
msgid "Turn %1/%2" msgid "Turn %1/%2"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:1006 #: qt/main_window.cpp:1011
msgid "" msgid ""
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:1016 #: qt/main_window.cpp:1021
msgid "Replaying from turn %1" msgid "Replaying from turn %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1110,23 +1118,23 @@ msgstr ""
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:88 #: qt/training_widget.cpp:89
msgid "Lock columns sizes" msgid "Lock columns sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:90 #: qt/training_widget.cpp:91
msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgid "Disable auto-resizing of the columns"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:295 #: qt/training_widget.cpp:296
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'" msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:335 #: qt/training_widget.cpp:336
msgid "Searching with rack '%1'..." msgid "Searching with rack '%1'..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:337 #: qt/training_widget.cpp:338
msgid "Search done" msgid "Search done"
msgstr "" msgstr ""

328
po/en.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n" "Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n" "Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: English <LL@li.org>\n" "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
@ -31,154 +31,154 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1%'" msgid "Could not open file '%1%'"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdic.cpp:256 #: dic/compdic.cpp:255
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdic.cpp:337 #: dic/compdic.cpp:336
msgid "Cannot open output file '%1%'" msgid "Cannot open output file '%1%'"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdic.cpp:349 #: dic/compdic.cpp:348
msgid "The word list is empty!" msgid "The word list is empty!"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:95 #: dic/compdicmain.cpp:94
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:105 #: dic/compdicmain.cpp:104
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:127 #: dic/compdicmain.cpp:126
msgid "Mandatory options:" msgid "Mandatory options:"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:128 #: dic/compdicmain.cpp:127
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version" msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:129 #: dic/compdicmain.cpp:128
msgid "" msgid ""
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)" " -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:130 #: dic/compdicmain.cpp:129
msgid "" msgid ""
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded " " -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
"in UTF-8)" "in UTF-8)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:131 #: dic/compdicmain.cpp:130
msgid "" msgid ""
" The words must be in alphabetical order, without " " The words must be in alphabetical order, without "
"duplicates" "duplicates"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:132 #: dic/compdicmain.cpp:131
msgid "" msgid ""
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file" " -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:133 #: dic/compdicmain.cpp:132
msgid "Other options:" msgid "Other options:"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:134 #: dic/compdicmain.cpp:133
msgid " -h, --help Print this help and exit" msgid " -h, --help Print this help and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:135 #: dic/compdicmain.cpp:134
msgid "Example:" msgid "Example:"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:136 #: dic/compdicmain.cpp:135
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:138 #: dic/compdicmain.cpp:137
msgid "" msgid ""
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." "The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:139 #: dic/compdicmain.cpp:138
msgid "" msgid ""
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " "Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
"separated with one or more space(s)." "separated with one or more space(s)."
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:141 #: dic/compdicmain.cpp:140
msgid "" msgid ""
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " " - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
"character)" "character)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:142 #: dic/compdicmain.cpp:141
msgid " - 2nd field: the points of the letter" msgid " - 2nd field: the points of the letter"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:143 #: dic/compdicmain.cpp:142
msgid "" msgid ""
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " " - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
"the game)" "the game)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:144 #: dic/compdicmain.cpp:143
msgid "" msgid ""
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " " - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
"otherwise" "otherwise"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:145 #: dic/compdicmain.cpp:144
msgid "" msgid ""
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " " - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
"0 otherwise" "0 otherwise"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:146 #: dic/compdicmain.cpp:145
msgid "" msgid ""
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " " - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
"itself)" "itself)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:147 #: dic/compdicmain.cpp:146
msgid "" msgid ""
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " " - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
"display string" "display string"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:149 #: dic/compdicmain.cpp:148
msgid "Example for french:" msgid "Example for french:"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:155 #: dic/compdicmain.cpp:154
msgid "Example for catalan:" msgid "Example for catalan:"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", #. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
#. and the last one translated "ĿL" #. and the last one translated "ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:160 #: dic/compdicmain.cpp:159
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:245 #: dic/compdicmain.cpp:244
msgid "A mandatory option is missing" msgid "A mandatory option is missing"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:257 #: dic/compdicmain.cpp:256
msgid " Load time: %1% s" msgid " Load time: %1% s"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:258 #: dic/compdicmain.cpp:257
msgid " Compression time: %1% s" msgid " Compression time: %1% s"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:260 #: dic/compdicmain.cpp:259
msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/compdicmain.cpp:266 #: dic/compdicmain.cpp:265
msgid "Exception caught: %1%" msgid "Exception caught: %1%"
msgstr "" msgstr ""
@ -203,77 +203,77 @@ msgid ""
"provided with Eliot (since version 1.6)." "provided with Eliot (since version 1.6)."
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:624 #: dic/header.cpp:627
msgid "Dictionary name: %1%" msgid "Dictionary name: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:627 #: dic/header.cpp:630
msgid "Compressed on: %1%" msgid "Compressed on: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:628 #: dic/header.cpp:631
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:629 #: dic/header.cpp:632
msgid "Dictionary type: %1%" msgid "Dictionary type: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:630 #: dic/header.cpp:633
msgid "Letters: %1%" msgid "Letters: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:631 #: dic/header.cpp:634
msgid "Number of letters: %1%" msgid "Number of letters: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:632 #: dic/header.cpp:635
msgid "Number of words: %1%" msgid "Number of words: %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:635 #: dic/header.cpp:638
msgid "Header size: %1% bytes" msgid "Header size: %1% bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:636 #: dic/header.cpp:639
msgid "Root: %1% (edge)" msgid "Root: %1% (edge)"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:637 #: dic/header.cpp:640
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:638 #: dic/header.cpp:641
msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
#: qt/dic_wizard.cpp:198 #: qt/dic_wizard.cpp:198
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79 #: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200 #: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:642 #: dic/header.cpp:645
msgid "Vowel" msgid "Vowel"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Consonant" msgid "Consonant"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr ""
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Alt. input" msgid "Alt. input"
msgstr "" msgstr ""
@ -340,6 +340,14 @@ msgstr ""
msgid "Training" msgid "Training"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/custom_popup.cpp:48
msgid "Show definition"
msgstr ""
#: qt/custom_popup.cpp:49
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
msgstr ""
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183 #: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
msgid "Rack:" msgid "Rack:"
@ -406,7 +414,7 @@ msgstr ""
msgid "File '%1' successfully saved" msgid "File '%1' successfully saved"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313 #: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
msgid "Eliot - Error" msgid "Eliot - Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -454,7 +462,7 @@ msgstr ""
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430 #: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124 #: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
msgid "Eliot" msgid "Eliot"
msgstr "" msgstr ""
@ -521,11 +529,11 @@ msgstr ""
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77 #: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
msgid "Word" msgid "Word"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78 #: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
msgid "Ref" msgid "Ref"
msgstr "" msgstr ""
@ -533,306 +541,306 @@ msgstr ""
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422 #: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
msgid "(PASS)" msgid "(PASS)"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465 #: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
msgid "&Game" msgid "&Game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145 #: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
msgid "Board" msgid "Board"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:178 #: qt/main_window.cpp:183
msgid "" msgid ""
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
"Reason: %2" "Reason: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:231 #: qt/main_window.cpp:236
msgid "End of the game" msgid "End of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:275 #: qt/main_window.cpp:280
msgid "No game" msgid "No game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298 #: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
msgid "Training mode" msgid "Training mode"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:287 #: qt/main_window.cpp:292
msgid "Duplicate game" msgid "Duplicate game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169 #: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
#: qt/ui/new_game.ui.h:213 #: qt/ui/new_game.ui.h:213
msgid "Free game" msgid "Free game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:300 #: qt/main_window.cpp:305
msgid "No dictionary" msgid "No dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:303 #: qt/main_window.cpp:308
msgid "Dictionary: %1" msgid "Dictionary: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:333 #: qt/main_window.cpp:338
msgid "" msgid ""
"No definitions site defined.\n" "No definitions site defined.\n"
"Please define one in the preferences." "Please define one in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:399 #: qt/main_window.cpp:404
msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:414 #: qt/main_window.cpp:419
msgid "Loaded dictionary '%1'" msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:432 #: qt/main_window.cpp:437
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:467 #: qt/main_window.cpp:472
msgid "Start a new game" msgid "Start a new game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "&Load..." msgid "&Load..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "Ctrl+O" msgid "Ctrl+O"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:470 #: qt/main_window.cpp:475
msgid "Load an existing game" msgid "Load an existing game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "&Save as..." msgid "&Save as..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:472 #: qt/main_window.cpp:477
msgid "Save the current game" msgid "Save the current game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "&Print..." msgid "&Print..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:475 #: qt/main_window.cpp:480
msgid "Print the current game" msgid "Print the current game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:479 #: qt/main_window.cpp:484
msgid "Quit Eliot" msgid "Quit Eliot"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530 #: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
msgid "&History" msgid "&History"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "&First turn" msgid "&First turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "Ctrl+Home" msgid "Ctrl+Home"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:486 #: qt/main_window.cpp:491
msgid "Go to the first turn of the game" msgid "Go to the first turn of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "&Previous turn" msgid "&Previous turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "Ctrl+Left" msgid "Ctrl+Left"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:489 #: qt/main_window.cpp:494
msgid "Go to the previous turn of the game" msgid "Go to the previous turn of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "&Next turn" msgid "&Next turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "Ctrl+Right" msgid "Ctrl+Right"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:492 #: qt/main_window.cpp:497
msgid "Go to the next turn of the game" msgid "Go to the next turn of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "&Last turn" msgid "&Last turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "Ctrl+End" msgid "Ctrl+End"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:495 #: qt/main_window.cpp:500
msgid "Go to the last turn of the game" msgid "Go to the last turn of the game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "&Replay turn" msgid "&Replay turn"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "Ctrl+R" msgid "Ctrl+R"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:498 #: qt/main_window.cpp:503
msgid "" msgid ""
"Play the game from the current position, replacing what was really played" "Play the game from the current position, replacing what was really played"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:510 #: qt/main_window.cpp:515
msgid "&Settings" msgid "&Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "&Choose dictionary..." msgid "&Choose dictionary..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "Ctrl+C" msgid "Ctrl+C"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:512 #: qt/main_window.cpp:517
msgid "Select a new dictionary" msgid "Select a new dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:513 #: qt/main_window.cpp:518
msgid "Create &new dictionary..." msgid "Create &new dictionary..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:514 #: qt/main_window.cpp:519
msgid "" msgid ""
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "&Preferences..." msgid "&Preferences..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "Ctrl+F" msgid "Ctrl+F"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:517 #: qt/main_window.cpp:522
msgid "Edit the preferences" msgid "Edit the preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:522 #: qt/main_window.cpp:527
msgid "&Windows" msgid "&Windows"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "&Toolbar" msgid "&Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:524 #: qt/main_window.cpp:529
msgid "Show/hide the toolbar" msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:526 #: qt/main_window.cpp:531
msgid "&Bag" msgid "&Bag"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129 #: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
msgid "Ctrl+B" msgid "Ctrl+B"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127 #: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:528 #: qt/main_window.cpp:533
msgid "&External board" msgid "&External board"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134 #: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132 #: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
msgid "Show/hide the external board" msgid "Show/hide the external board"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139 #: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137 #: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
msgid "Show/hide the game history" msgid "Show/hide the game history"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:533 #: qt/main_window.cpp:538
msgid "&Dictionary tools" msgid "&Dictionary tools"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144 #: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
msgid "Ctrl+D" msgid "Ctrl+D"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142 #: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
msgid "Show/hide the dictionary tools" msgid "Show/hide the dictionary tools"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:538 #: qt/main_window.cpp:543
msgid "Hel&p" msgid "Hel&p"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:539 #: qt/main_window.cpp:544
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939 #: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
msgid "About Eliot" msgid "About Eliot"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:551 #: qt/main_window.cpp:556
msgid "" msgid ""
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
"can be done in the \"Settings\" menu.\n" "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@ -840,86 +848,86 @@ msgid ""
"You can download dictionary files on Eliot web site." "You can download dictionary files on Eliot web site."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:567 #: qt/main_window.cpp:572
msgid "Starting a new game will stop the current one." msgid "Starting a new game will stop the current one."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:582 #: qt/main_window.cpp:587
msgid "Game started" msgid "Game started"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:594 #: qt/main_window.cpp:599
msgid "You have to select a dictionary first!" msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640 #: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Load a game" msgid "Load a game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:609 #: qt/main_window.cpp:614
msgid "Error while loading the game:\n" msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654 #: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
#, c-format #, c-format
msgid "Game loaded" msgid "Game loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:626 #: qt/main_window.cpp:631
msgid "Save a game" msgid "Save a game"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:632 #: qt/main_window.cpp:637
msgid "Game saved" msgid "Game saved"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:636 #: qt/main_window.cpp:641
msgid "Error saving game: %1" msgid "Error saving game: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "N." msgid "N."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "RACK" msgid "RACK"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "SOLUTION" msgid "SOLUTION"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "REF" msgid "REF"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164 #: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
msgid "Choose a dictionary" msgid "Choose a dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:823 #: qt/main_window.cpp:828
msgid "Dictionary creation wizard" msgid "Dictionary creation wizard"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125 #: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag" msgid "Bag"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
#: qt/ui/main_window.ui.h:146 #: qt/ui/main_window.ui.h:146
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263 #: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
#: qt/ui/main_window.ui.h:140 #: qt/ui/main_window.ui.h:140
msgid "Dictionary tools" msgid "Dictionary tools"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:930 #: qt/main_window.cpp:935
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n" "Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
"\n" "\n"
@ -929,22 +937,22 @@ msgid ""
"any later version." "any later version."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:936 #: qt/main_window.cpp:941
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980 #: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
#: qt/main_window.cpp:993 #: qt/main_window.cpp:998
msgid "Turn %1/%2" msgid "Turn %1/%2"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:1006 #: qt/main_window.cpp:1011
msgid "" msgid ""
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:1016 #: qt/main_window.cpp:1021
msgid "Replaying from turn %1" msgid "Replaying from turn %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1109,23 +1117,23 @@ msgstr ""
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:88 #: qt/training_widget.cpp:89
msgid "Lock columns sizes" msgid "Lock columns sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:90 #: qt/training_widget.cpp:91
msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgid "Disable auto-resizing of the columns"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:295 #: qt/training_widget.cpp:296
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'" msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:335 #: qt/training_widget.cpp:336
msgid "Searching with rack '%1'..." msgid "Searching with rack '%1'..."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:337 #: qt/training_widget.cpp:338
msgid "Search done" msgid "Search done"
msgstr "" msgstr ""

328
po/fr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.13\n" "Project-Id-Version: eliot 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 10:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n" "Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -37,43 +37,43 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1%'" msgid "Could not open file '%1%'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '1%'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '1%'"
#: dic/compdic.cpp:256 #: dic/compdic.cpp:255
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
msgstr "Erreur sur la ligne %1%, colonne %2%: %3%" msgstr "Erreur sur la ligne %1%, colonne %2%: %3%"
#: dic/compdic.cpp:337 #: dic/compdic.cpp:336
msgid "Cannot open output file '%1%'" msgid "Cannot open output file '%1%'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'output '%1%'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'output '%1%'"
#: dic/compdic.cpp:349 #: dic/compdic.cpp:348
msgid "The word list is empty!" msgid "The word list is empty!"
msgstr "La liste de mots est vide !" msgstr "La liste de mots est vide !"
#: dic/compdicmain.cpp:95 #: dic/compdicmain.cpp:94
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
msgstr "readLetters : Pas assez de champs dans %1% (ligne %2%)" msgstr "readLetters : Pas assez de champs dans %1% (ligne %2%)"
#: dic/compdicmain.cpp:105 #: dic/compdicmain.cpp:104
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
msgstr "" msgstr ""
"readLetters : Lettre invalide à la ligne %1% (un seul caractère est autorisé)" "readLetters : Lettre invalide à la ligne %1% (un seul caractère est autorisé)"
#: dic/compdicmain.cpp:127 #: dic/compdicmain.cpp:126
msgid "Mandatory options:" msgid "Mandatory options:"
msgstr "Options obligatoires :" msgstr "Options obligatoires :"
#: dic/compdicmain.cpp:128 #: dic/compdicmain.cpp:127
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version" msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
msgstr " -d, --dicname <string> Choisir le nom et la version du dictionnaire" msgstr " -d, --dicname <string> Choisir le nom et la version du dictionnaire"
#: dic/compdicmain.cpp:129 #: dic/compdicmain.cpp:128
msgid "" msgid ""
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)" " -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --letters <string> Chemin vers un fichier contenant les lettres (voir " " -l, --letters <string> Chemin vers un fichier contenant les lettres (voir "
"ci-dessous)" "ci-dessous)"
#: dic/compdicmain.cpp:130 #: dic/compdicmain.cpp:129
msgid "" msgid ""
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded " " -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
"in UTF-8)" "in UTF-8)"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
" -i, --input <string> Chemin vers le fichier de dictionnaire non " " -i, --input <string> Chemin vers le fichier de dictionnaire non "
"compressé (encodé en UTF-8)" "compressé (encodé en UTF-8)"
#: dic/compdicmain.cpp:131 #: dic/compdicmain.cpp:130
msgid "" msgid ""
" The words must be in alphabetical order, without " " The words must be in alphabetical order, without "
"duplicates" "duplicates"
@ -89,37 +89,37 @@ msgstr ""
" Les mots doivent être triés par ordre alphabétique," " Les mots doivent être triés par ordre alphabétique,"
"sans doublons" "sans doublons"
#: dic/compdicmain.cpp:132 #: dic/compdicmain.cpp:131
msgid "" msgid ""
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file" " -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
msgstr "" msgstr ""
" -o, --output <string> Chemin vers le fichier de dictionnaire compressé " " -o, --output <string> Chemin vers le fichier de dictionnaire compressé "
"généré" "généré"
#: dic/compdicmain.cpp:133 #: dic/compdicmain.cpp:132
msgid "Other options:" msgid "Other options:"
msgstr "Autres options :" msgstr "Autres options :"
#: dic/compdicmain.cpp:134 #: dic/compdicmain.cpp:133
msgid " -h, --help Print this help and exit" msgid " -h, --help Print this help and exit"
msgstr " -h, --help Affiche cette aide et quitte" msgstr " -h, --help Affiche cette aide et quitte"
#: dic/compdicmain.cpp:135 #: dic/compdicmain.cpp:134
msgid "Example:" msgid "Example:"
msgstr "Exemple :" msgstr "Exemple :"
#: dic/compdicmain.cpp:136 #: dic/compdicmain.cpp:135
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l lettres.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgstr " -d 'ODS 5.0' -l lettres.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
#: dic/compdicmain.cpp:138 #: dic/compdicmain.cpp:137
msgid "" msgid ""
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." "The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier contenant les lettres (option --letters) doit être encodé en " "Le fichier contenant les lettres (option --letters) doit être encodé en "
"UTF-8." "UTF-8."
#: dic/compdicmain.cpp:139 #: dic/compdicmain.cpp:138
msgid "" msgid ""
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " "Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
"separated with one or more space(s)." "separated with one or more space(s)."
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Chaque ligne correspond à une lettre, et doit contenir au moins 5 champs " "Chaque ligne correspond à une lettre, et doit contenir au moins 5 champs "
"séparés par une ou plusieurs espace(s)." "séparés par une ou plusieurs espace(s)."
#: dic/compdicmain.cpp:141 #: dic/compdicmain.cpp:140
msgid "" msgid ""
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " " - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
"character)" "character)"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
" - 1er champ : la lettre elle-même, telle que stockée dans le fichier " " - 1er champ : la lettre elle-même, telle que stockée dans le fichier "
"d'input (simple caractère)" "d'input (simple caractère)"
#: dic/compdicmain.cpp:142 #: dic/compdicmain.cpp:141
msgid " - 2nd field: the points of the letter" msgid " - 2nd field: the points of the letter"
msgstr " - 2e champ : les points de cette lettre" msgstr " - 2e champ : les points de cette lettre"
#: dic/compdicmain.cpp:143 #: dic/compdicmain.cpp:142
msgid "" msgid ""
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " " - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
"the game)" "the game)"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
" - 3e champ : la fréquence de la lettre (nombre de lettres de ce genre dans " " - 3e champ : la fréquence de la lettre (nombre de lettres de ce genre dans "
"le jeu)" "le jeu)"
#: dic/compdicmain.cpp:144 #: dic/compdicmain.cpp:143
msgid "" msgid ""
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " " - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
"otherwise" "otherwise"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
" - 4e champ : 1 si la lettre est considérée comme une voyelle au jeu de " " - 4e champ : 1 si la lettre est considérée comme une voyelle au jeu de "
"Scrabble, 0 sinon" "Scrabble, 0 sinon"
#: dic/compdicmain.cpp:145 #: dic/compdicmain.cpp:144
msgid "" msgid ""
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " " - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
"0 otherwise" "0 otherwise"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
" - 5e champ : 1 si la lettre est considérée comme une consonne au jeu de " " - 5e champ : 1 si la lettre est considérée comme une consonne au jeu de "
"Scrabble, 0 sinon" "Scrabble, 0 sinon"
#: dic/compdicmain.cpp:146 #: dic/compdicmain.cpp:145
msgid "" msgid ""
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " " - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
"itself)" "itself)"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
" - 6e champ (optionnel) : chaîne d'affichage pour la lettre (par défaut : la " " - 6e champ (optionnel) : chaîne d'affichage pour la lettre (par défaut : la "
"lettre elle-même)" "lettre elle-même)"
#: dic/compdicmain.cpp:147 #: dic/compdicmain.cpp:146
msgid "" msgid ""
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " " - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
"display string" "display string"
@ -179,37 +179,37 @@ msgstr ""
" - autres champs (optionnels) : chaînes de saisie pour la lettre, en plus de " " - autres champs (optionnels) : chaînes de saisie pour la lettre, en plus de "
"la chaîne d'affichage" "la chaîne d'affichage"
#: dic/compdicmain.cpp:149 #: dic/compdicmain.cpp:148
msgid "Example for french:" msgid "Example for french:"
msgstr "Exemple pour le Français :" msgstr "Exemple pour le Français :"
#: dic/compdicmain.cpp:155 #: dic/compdicmain.cpp:154
msgid "Example for catalan:" msgid "Example for catalan:"
msgstr "Exemple pour le Catalan :" msgstr "Exemple pour le Catalan :"
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", #. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
#. and the last one translated "ĿL" #. and the last one translated "ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:160 #: dic/compdicmain.cpp:159
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:245 #: dic/compdicmain.cpp:244
msgid "A mandatory option is missing" msgid "A mandatory option is missing"
msgstr "Une option obligatoire est manquante" msgstr "Une option obligatoire est manquante"
#: dic/compdicmain.cpp:257 #: dic/compdicmain.cpp:256
msgid " Load time: %1% s" msgid " Load time: %1% s"
msgstr " Temps de chargement : %1% s" msgstr " Temps de chargement : %1% s"
#: dic/compdicmain.cpp:258 #: dic/compdicmain.cpp:257
msgid " Compression time: %1% s" msgid " Compression time: %1% s"
msgstr " Temps de compression : %1% s" msgstr " Temps de compression : %1% s"
#: dic/compdicmain.cpp:260 #: dic/compdicmain.cpp:259
msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
msgstr " Niveau maximum de récursion atteint : %1%" msgstr " Niveau maximum de récursion atteint : %1%"
#: dic/compdicmain.cpp:266 #: dic/compdicmain.cpp:265
msgid "Exception caught: %1%" msgid "Exception caught: %1%"
msgstr "Exception interceptée : %1%" msgstr "Exception interceptée : %1%"
@ -239,77 +239,77 @@ msgstr ""
"Eliot 1.8. Vous pouvez créer des dictionnaires dans le nouveau format avec " "Eliot 1.8. Vous pouvez créer des dictionnaires dans le nouveau format avec "
"l'outil 'compdic' fourni avec Eliot (depuis la version 1.6)." "l'outil 'compdic' fourni avec Eliot (depuis la version 1.6)."
#: dic/header.cpp:624 #: dic/header.cpp:627
msgid "Dictionary name: %1%" msgid "Dictionary name: %1%"
msgstr "Nom du dictionnaire : %1%" msgstr "Nom du dictionnaire : %1%"
#: dic/header.cpp:627 #: dic/header.cpp:630
msgid "Compressed on: %1%" msgid "Compressed on: %1%"
msgstr "Compressé le : %1%" msgstr "Compressé le : %1%"
#: dic/header.cpp:628 #: dic/header.cpp:631
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
msgstr "Compressé avec un binaire compilé par : %1%" msgstr "Compressé avec un binaire compilé par : %1%"
#: dic/header.cpp:629 #: dic/header.cpp:632
msgid "Dictionary type: %1%" msgid "Dictionary type: %1%"
msgstr "Type de dictionnaire : %1%" msgstr "Type de dictionnaire : %1%"
#: dic/header.cpp:630 #: dic/header.cpp:633
msgid "Letters: %1%" msgid "Letters: %1%"
msgstr "Lettres : %1%" msgstr "Lettres : %1%"
#: dic/header.cpp:631 #: dic/header.cpp:634
msgid "Number of letters: %1%" msgid "Number of letters: %1%"
msgstr "Nombre de lettres : %1%" msgstr "Nombre de lettres : %1%"
#: dic/header.cpp:632 #: dic/header.cpp:635
msgid "Number of words: %1%" msgid "Number of words: %1%"
msgstr "Nombre de mots : %1%" msgstr "Nombre de mots : %1%"
#: dic/header.cpp:635 #: dic/header.cpp:638
msgid "Header size: %1% bytes" msgid "Header size: %1% bytes"
msgstr "Taille du header : %1% octets" msgstr "Taille du header : %1% octets"
#: dic/header.cpp:636 #: dic/header.cpp:639
msgid "Root: %1% (edge)" msgid "Root: %1% (edge)"
msgstr "Racine : %1% (arcs)" msgstr "Racine : %1% (arcs)"
#: dic/header.cpp:637 #: dic/header.cpp:640
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
msgstr "Noeuds : %1% utilisés + %2% évités" msgstr "Noeuds : %1% utilisés + %2% évités"
#: dic/header.cpp:638 #: dic/header.cpp:641
msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
msgstr "Arcs : %1% utilisés + %2% évités" msgstr "Arcs : %1% utilisés + %2% évités"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
#: qt/dic_wizard.cpp:198 #: qt/dic_wizard.cpp:198
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "Lettre" msgstr "Lettre"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79 #: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Points" msgstr "Points"
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200 #: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence" msgstr "Fréquence"
#: dic/header.cpp:642 #: dic/header.cpp:645
msgid "Vowel" msgid "Vowel"
msgstr "Voyelle" msgstr "Voyelle"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Consonant" msgid "Consonant"
msgstr "Consonne" msgstr "Consonne"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Affichage" msgstr "Affichage"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Alt. input" msgid "Alt. input"
msgstr "Saisies alt." msgstr "Saisies alt."
@ -376,6 +376,14 @@ msgstr "Joueur %u"
msgid "Training" msgid "Training"
msgstr "Entraînement" msgstr "Entraînement"
#: qt/custom_popup.cpp:48
msgid "Show definition"
msgstr "Afficher la définition"
#: qt/custom_popup.cpp:49
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
msgstr "Afficher la définition du mot sélectionné dans un navigateur web externe"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183 #: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
msgid "Rack:" msgid "Rack:"
@ -442,7 +450,7 @@ msgstr "Exporter la liste de mots"
msgid "File '%1' successfully saved" msgid "File '%1' successfully saved"
msgstr "Fichier '%1' enregistré avec succès" msgstr "Fichier '%1' enregistré avec succès"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313 #: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
msgid "Eliot - Error" msgid "Eliot - Error"
msgstr "Eliot - erreur" msgstr "Eliot - erreur"
@ -503,7 +511,7 @@ msgstr ""
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
msgstr "'%1' (code ASCII %2) à la ligne %3" msgstr "'%1' (code ASCII %2) à la ligne %3"
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430 #: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124 #: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
msgid "Eliot" msgid "Eliot"
msgstr "Eliot" msgstr "Eliot"
@ -585,11 +593,11 @@ msgstr "Coup"
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "Tirage" msgstr "Tirage"
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77 #: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
msgid "Word" msgid "Word"
msgstr "Mot" msgstr "Mot"
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78 #: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
msgid "Ref" msgid "Ref"
msgstr "Ref" msgstr "Ref"
@ -597,19 +605,19 @@ msgstr "Ref"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Joueur" msgstr "Joueur"
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422 #: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
msgid "(PASS)" msgid "(PASS)"
msgstr "(PASSE)" msgstr "(PASSE)"
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465 #: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
msgid "&Game" msgid "&Game"
msgstr "&Partie" msgstr "&Partie"
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145 #: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
msgid "Board" msgid "Board"
msgstr "Grille" msgstr "Grille"
#: qt/main_window.cpp:178 #: qt/main_window.cpp:183
msgid "" msgid ""
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
"Reason: %2" "Reason: %2"
@ -617,36 +625,36 @@ msgstr ""
"Impossible de charger le dictionnaire '%1' indiqué dans les préférences.\n" "Impossible de charger le dictionnaire '%1' indiqué dans les préférences.\n"
"Raison : %2" "Raison : %2"
#: qt/main_window.cpp:231 #: qt/main_window.cpp:236
msgid "End of the game" msgid "End of the game"
msgstr "Fin de la partie" msgstr "Fin de la partie"
#: qt/main_window.cpp:275 #: qt/main_window.cpp:280
msgid "No game" msgid "No game"
msgstr "Pas de partie en cours" msgstr "Pas de partie en cours"
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298 #: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
msgid "Training mode" msgid "Training mode"
msgstr "Mode entraînement" msgstr "Mode entraînement"
#: qt/main_window.cpp:287 #: qt/main_window.cpp:292
msgid "Duplicate game" msgid "Duplicate game"
msgstr "Partie duplicate" msgstr "Partie duplicate"
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169 #: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
#: qt/ui/new_game.ui.h:213 #: qt/ui/new_game.ui.h:213
msgid "Free game" msgid "Free game"
msgstr "Partie libre" msgstr "Partie libre"
#: qt/main_window.cpp:300 #: qt/main_window.cpp:305
msgid "No dictionary" msgid "No dictionary"
msgstr "Aucun dictionnaire" msgstr "Aucun dictionnaire"
#: qt/main_window.cpp:303 #: qt/main_window.cpp:308
msgid "Dictionary: %1" msgid "Dictionary: %1"
msgstr "Dictionnaire : %1" msgstr "Dictionnaire : %1"
#: qt/main_window.cpp:333 #: qt/main_window.cpp:338
msgid "" msgid ""
"No definitions site defined.\n" "No definitions site defined.\n"
"Please define one in the preferences." "Please define one in the preferences."
@ -654,257 +662,257 @@ msgstr ""
"Le site de définitions n'est pas défini.\n" "Le site de définitions n'est pas défini.\n"
"Veuillez en définir un dans les préférences." "Veuillez en définir un dans les préférences."
#: qt/main_window.cpp:399 #: qt/main_window.cpp:404
msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
msgstr "Charger un dictionnaire arrêtera la partie en cours." msgstr "Charger un dictionnaire arrêtera la partie en cours."
#: qt/main_window.cpp:414 #: qt/main_window.cpp:419
msgid "Loaded dictionary '%1'" msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "Dictionnaire '%1' chargé" msgstr "Dictionnaire '%1' chargé"
#: qt/main_window.cpp:432 #: qt/main_window.cpp:437
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?" msgstr "Voulez-vous continuer ?"
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "&Nouvelle partie..." msgstr "&Nouvelle partie..."
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: qt/main_window.cpp:467 #: qt/main_window.cpp:472
msgid "Start a new game" msgid "Start a new game"
msgstr "Démarrer une nouvelle partie" msgstr "Démarrer une nouvelle partie"
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "&Load..." msgid "&Load..."
msgstr "&Charger..." msgstr "&Charger..."
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "Ctrl+O" msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O"
#: qt/main_window.cpp:470 #: qt/main_window.cpp:475
msgid "Load an existing game" msgid "Load an existing game"
msgstr "Charger une partie existante" msgstr "Charger une partie existante"
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "&Save as..." msgid "&Save as..."
msgstr "&Enregistrer sous..." msgstr "&Enregistrer sous..."
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: qt/main_window.cpp:472 #: qt/main_window.cpp:477
msgid "Save the current game" msgid "Save the current game"
msgstr "Sauvegarder la partie en cours" msgstr "Sauvegarder la partie en cours"
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "&Print..." msgid "&Print..."
msgstr "Im&primer..." msgstr "Im&primer..."
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: qt/main_window.cpp:475 #: qt/main_window.cpp:480
msgid "Print the current game" msgid "Print the current game"
msgstr "Imprimer la partie en cours" msgstr "Imprimer la partie en cours"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter" msgstr "&Quitter"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: qt/main_window.cpp:479 #: qt/main_window.cpp:484
msgid "Quit Eliot" msgid "Quit Eliot"
msgstr "Quitter Eliot" msgstr "Quitter Eliot"
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530 #: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
msgid "&History" msgid "&History"
msgstr "&Historique" msgstr "&Historique"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "&First turn" msgid "&First turn"
msgstr "&Premier tour" msgstr "&Premier tour"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "Ctrl+Home" msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Début" msgstr "Ctrl+Début"
#: qt/main_window.cpp:486 #: qt/main_window.cpp:491
msgid "Go to the first turn of the game" msgid "Go to the first turn of the game"
msgstr "Aller au premier tour de la partie" msgstr "Aller au premier tour de la partie"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "&Previous turn" msgid "&Previous turn"
msgstr "Tour &précédent" msgstr "Tour &précédent"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "Ctrl+Left" msgid "Ctrl+Left"
msgstr "Ctrl+Gauche" msgstr "Ctrl+Gauche"
#: qt/main_window.cpp:489 #: qt/main_window.cpp:494
msgid "Go to the previous turn of the game" msgid "Go to the previous turn of the game"
msgstr "Aller au tour précédent de la partie" msgstr "Aller au tour précédent de la partie"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "&Next turn" msgid "&Next turn"
msgstr "Tour &suivant" msgstr "Tour &suivant"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "Ctrl+Right" msgid "Ctrl+Right"
msgstr "Ctrl+Droite" msgstr "Ctrl+Droite"
#: qt/main_window.cpp:492 #: qt/main_window.cpp:497
msgid "Go to the next turn of the game" msgid "Go to the next turn of the game"
msgstr "Aller au tour suivant de la partie" msgstr "Aller au tour suivant de la partie"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "&Last turn" msgid "&Last turn"
msgstr "&Dernier tour" msgstr "&Dernier tour"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "Ctrl+End" msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Fin" msgstr "Ctrl+Fin"
#: qt/main_window.cpp:495 #: qt/main_window.cpp:500
msgid "Go to the last turn of the game" msgid "Go to the last turn of the game"
msgstr "Aller au dernier tour de la partie" msgstr "Aller au dernier tour de la partie"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "&Replay turn" msgid "&Replay turn"
msgstr "&Rejouer ce tour" msgstr "&Rejouer ce tour"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "Ctrl+R" msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R"
#: qt/main_window.cpp:498 #: qt/main_window.cpp:503
msgid "" msgid ""
"Play the game from the current position, replacing what was really played" "Play the game from the current position, replacing what was really played"
msgstr "" msgstr ""
"Jouer la partie depuis la position courante, en remplaçant ce qui a vraiment " "Jouer la partie depuis la position courante, en remplaçant ce qui a vraiment "
"été joué" "été joué"
#: qt/main_window.cpp:510 #: qt/main_window.cpp:515
msgid "&Settings" msgid "&Settings"
msgstr "Para&mètres" msgstr "Para&mètres"
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "&Choose dictionary..." msgid "&Choose dictionary..."
msgstr "Choisir un &dictionnaire..." msgstr "Choisir un &dictionnaire..."
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "Ctrl+C" msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C"
#: qt/main_window.cpp:512 #: qt/main_window.cpp:517
msgid "Select a new dictionary" msgid "Select a new dictionary"
msgstr "Choisir un nouveau dictionnaire" msgstr "Choisir un nouveau dictionnaire"
#: qt/main_window.cpp:513 #: qt/main_window.cpp:518
msgid "Create &new dictionary..." msgid "Create &new dictionary..."
msgstr "Créer un &nouveau dictionnaire..." msgstr "Créer un &nouveau dictionnaire..."
#: qt/main_window.cpp:514 #: qt/main_window.cpp:519
msgid "" msgid ""
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
msgstr "" msgstr ""
"Démarrer l'assistant de création d'un dictionnaire à partir d'une liste de " "Démarrer l'assistant de création d'un dictionnaire à partir d'une liste de "
"mots existante" "mots existante"
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "&Preferences..." msgid "&Preferences..."
msgstr "&Préférences..." msgstr "&Préférences..."
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "Ctrl+F" msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F"
#: qt/main_window.cpp:517 #: qt/main_window.cpp:522
msgid "Edit the preferences" msgid "Edit the preferences"
msgstr "Modifier les préférences" msgstr "Modifier les préférences"
#: qt/main_window.cpp:522 #: qt/main_window.cpp:527
msgid "&Windows" msgid "&Windows"
msgstr "&Fenêtres" msgstr "&Fenêtres"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "&Toolbar" msgid "&Toolbar"
msgstr "&Barre d'outils" msgstr "&Barre d'outils"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
#: qt/main_window.cpp:524 #: qt/main_window.cpp:529
msgid "Show/hide the toolbar" msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils" msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils"
#: qt/main_window.cpp:526 #: qt/main_window.cpp:531
msgid "&Bag" msgid "&Bag"
msgstr "&Sac" msgstr "&Sac"
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129 #: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
msgid "Ctrl+B" msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B"
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127 #: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
msgstr "Afficher/cacher les lettres restantes dans le sac" msgstr "Afficher/cacher les lettres restantes dans le sac"
#: qt/main_window.cpp:528 #: qt/main_window.cpp:533
msgid "&External board" msgid "&External board"
msgstr "&Plateau de jeu externe" msgstr "&Plateau de jeu externe"
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134 #: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132 #: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
msgid "Show/hide the external board" msgid "Show/hide the external board"
msgstr "Afficher/cacher le plateau de jeu externe" msgstr "Afficher/cacher le plateau de jeu externe"
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139 #: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137 #: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
msgid "Show/hide the game history" msgid "Show/hide the game history"
msgstr "Afficher/cacher l'historique de la partie" msgstr "Afficher/cacher l'historique de la partie"
#: qt/main_window.cpp:533 #: qt/main_window.cpp:538
msgid "&Dictionary tools" msgid "&Dictionary tools"
msgstr "Outils du &dictionnaire" msgstr "Outils du &dictionnaire"
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144 #: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
msgid "Ctrl+D" msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D"
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142 #: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
msgid "Show/hide the dictionary tools" msgid "Show/hide the dictionary tools"
msgstr "Afficher/cacher les outils de recherche dans le dictionnaire" msgstr "Afficher/cacher les outils de recherche dans le dictionnaire"
#: qt/main_window.cpp:538 #: qt/main_window.cpp:543
msgid "Hel&p" msgid "Hel&p"
msgstr "&Aide" msgstr "&Aide"
#: qt/main_window.cpp:539 #: qt/main_window.cpp:544
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "À &propos..." msgstr "À &propos..."
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939 #: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
msgid "About Eliot" msgid "About Eliot"
msgstr "À propos d'Eliot" msgstr "À propos d'Eliot"
#: qt/main_window.cpp:551 #: qt/main_window.cpp:556
msgid "" msgid ""
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
"can be done in the \"Settings\" menu.\n" "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@ -916,86 +924,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vous pouvez télécharger des fichiers de dictionnaire sur le site web d'eliot." "Vous pouvez télécharger des fichiers de dictionnaire sur le site web d'eliot."
#: qt/main_window.cpp:567 #: qt/main_window.cpp:572
msgid "Starting a new game will stop the current one." msgid "Starting a new game will stop the current one."
msgstr "Démarrer une nouvelle partie arrêtera la partie en cours." msgstr "Démarrer une nouvelle partie arrêtera la partie en cours."
#: qt/main_window.cpp:582 #: qt/main_window.cpp:587
msgid "Game started" msgid "Game started"
msgstr "Partie démarrée" msgstr "Partie démarrée"
#: qt/main_window.cpp:594 #: qt/main_window.cpp:599
msgid "You have to select a dictionary first!" msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "Vous devez d'abord choisir un dictionnaire !" msgstr "Vous devez d'abord choisir un dictionnaire !"
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640 #: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Load a game" msgid "Load a game"
msgstr "Charger une partie" msgstr "Charger une partie"
#: qt/main_window.cpp:609 #: qt/main_window.cpp:614
msgid "Error while loading the game:\n" msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "Erreur pendant le chargement de la partie:\n" msgstr "Erreur pendant le chargement de la partie:\n"
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654 #: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
#, c-format #, c-format
msgid "Game loaded" msgid "Game loaded"
msgstr "Partie chargée" msgstr "Partie chargée"
#: qt/main_window.cpp:626 #: qt/main_window.cpp:631
msgid "Save a game" msgid "Save a game"
msgstr "Sauvegarder la partie" msgstr "Sauvegarder la partie"
#: qt/main_window.cpp:632 #: qt/main_window.cpp:637
msgid "Game saved" msgid "Game saved"
msgstr "Partie enregistrée" msgstr "Partie enregistrée"
#: qt/main_window.cpp:636 #: qt/main_window.cpp:641
msgid "Error saving game: %1" msgid "Error saving game: %1"
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie : %1" msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie : %1"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "N." msgid "N."
msgstr "N." msgstr "N."
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "RACK" msgid "RACK"
msgstr "TIRAGE" msgstr "TIRAGE"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "SOLUTION" msgid "SOLUTION"
msgstr "SOLUTION" msgstr "SOLUTION"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "REF" msgid "REF"
msgstr "REF" msgstr "REF"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PTS" msgstr "PTS"
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164 #: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
msgid "Choose a dictionary" msgid "Choose a dictionary"
msgstr "Choisir un dictionnaire" msgstr "Choisir un dictionnaire"
#: qt/main_window.cpp:823 #: qt/main_window.cpp:828
msgid "Dictionary creation wizard" msgid "Dictionary creation wizard"
msgstr "Assistant de création du dictionnaire" msgstr "Assistant de création du dictionnaire"
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125 #: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag" msgid "Bag"
msgstr "Sac" msgstr "Sac"
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
#: qt/ui/main_window.ui.h:146 #: qt/ui/main_window.ui.h:146
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263 #: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
#: qt/ui/main_window.ui.h:140 #: qt/ui/main_window.ui.h:140
msgid "Dictionary tools" msgid "Dictionary tools"
msgstr "Outils du dictionnaire" msgstr "Outils du dictionnaire"
#: qt/main_window.cpp:930 #: qt/main_window.cpp:935
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n" "Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
"\n" "\n"
@ -1011,16 +1019,16 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Fundation ; soit la version 2 de la Licence, " "publiée par la Free Software Fundation ; soit la version 2 de la Licence, "
"soit (comme vous le préférez), n'importe quelle version ultérieure." "soit (comme vous le préférez), n'importe quelle version ultérieure."
#: qt/main_window.cpp:936 #: qt/main_window.cpp:941
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
msgstr "Site web : http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "Site web : http://www.nongnu.org/eliot/en/"
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980 #: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
#: qt/main_window.cpp:993 #: qt/main_window.cpp:998
msgid "Turn %1/%2" msgid "Turn %1/%2"
msgstr "Tour %1/%2" msgstr "Tour %1/%2"
#: qt/main_window.cpp:1006 #: qt/main_window.cpp:1011
msgid "" msgid ""
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
@ -1028,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Rejouer ce tour va modifier l'historique de la partie en effaçant les tours " "Rejouer ce tour va modifier l'historique de la partie en effaçant les tours "
"après celui qui est affiché (i.e. les tours \"dans le futur\")." "après celui qui est affiché (i.e. les tours \"dans le futur\")."
#: qt/main_window.cpp:1016 #: qt/main_window.cpp:1021
msgid "Replaying from turn %1" msgid "Replaying from turn %1"
msgstr "Reprise à partir du tour %1" msgstr "Reprise à partir du tour %1"
@ -1214,23 +1222,23 @@ msgstr "Impossible de sauver les préférences : %1"
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Score" msgstr "Score"
#: qt/training_widget.cpp:88 #: qt/training_widget.cpp:89
msgid "Lock columns sizes" msgid "Lock columns sizes"
msgstr "Verrouiller la taille des colonnes" msgstr "Verrouiller la taille des colonnes"
#: qt/training_widget.cpp:90 #: qt/training_widget.cpp:91
msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgid "Disable auto-resizing of the columns"
msgstr "Désactive le redimensionnement automatique des colonnes" msgstr "Désactive le redimensionnement automatique des colonnes"
#: qt/training_widget.cpp:295 #: qt/training_widget.cpp:296
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'" msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
msgstr "Attention : Impossible de choisir le tirage '%1'" msgstr "Attention : Impossible de choisir le tirage '%1'"
#: qt/training_widget.cpp:335 #: qt/training_widget.cpp:336
msgid "Searching with rack '%1'..." msgid "Searching with rack '%1'..."
msgstr "Recherche en cours pour le tirage '%1'..." msgstr "Recherche en cours pour le tirage '%1'..."
#: qt/training_widget.cpp:337 #: qt/training_widget.cpp:338
msgid "Search done" msgid "Search done"
msgstr "Recherche terminée" msgstr "Recherche terminée"

328
po/id.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Eliot 1.12\n" "Project-Id-Version: Eliot 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Switchu Legitri\n" "Last-Translator: Switchu Legitri\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1%'" msgid "Could not open file '%1%'"
msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'"
#: dic/compdic.cpp:256 #: dic/compdic.cpp:255
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
msgstr "Error di baris %1%, kolom %2%: %3%" msgstr "Error di baris %1%, kolom %2%: %3%"
#: dic/compdic.cpp:337 #: dic/compdic.cpp:336
msgid "Cannot open output file '%1%'" msgid "Cannot open output file '%1%'"
msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'"
#: dic/compdic.cpp:349 #: dic/compdic.cpp:348
msgid "The word list is empty!" msgid "The word list is empty!"
msgstr "Daftar katanya kosong!" msgstr "Daftar katanya kosong!"
#: dic/compdicmain.cpp:95 #: dic/compdicmain.cpp:94
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
msgstr "readLetters: Tidak ada cukup field di %1% (baris %2%)" msgstr "readLetters: Tidak ada cukup field di %1% (baris %2%)"
#: dic/compdicmain.cpp:105 #: dic/compdicmain.cpp:104
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
msgstr "" msgstr ""
"readLetters: Huruf yang tidak benar di baris %1% (hanya 1 karakter yang " "readLetters: Huruf yang tidak benar di baris %1% (hanya 1 karakter yang "
"dibolehkan)" "dibolehkan)"
#: dic/compdicmain.cpp:127 #: dic/compdicmain.cpp:126
msgid "Mandatory options:" msgid "Mandatory options:"
msgstr "Pilihan tetap:" msgstr "Pilihan tetap:"
#: dic/compdicmain.cpp:128 #: dic/compdicmain.cpp:127
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version" msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
msgstr " -d, --dicname <teks> Tentukan nama kamus dan versinya" msgstr " -d, --dicname <teks> Tentukan nama kamus dan versinya"
#: dic/compdicmain.cpp:129 #: dic/compdicmain.cpp:128
msgid "" msgid ""
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)" " -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --letters <teks> Path menuju ke file yang berisi huruf-huruf (lihat di " " -l, --letters <teks> Path menuju ke file yang berisi huruf-huruf (lihat di "
"bawah)" "bawah)"
#: dic/compdicmain.cpp:130 #: dic/compdicmain.cpp:129
msgid "" msgid ""
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded " " -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
"in UTF-8)" "in UTF-8)"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
" -i, --input <teks> Path menuju ke file kamus yang tidak dikompres " " -i, --input <teks> Path menuju ke file kamus yang tidak dikompres "
"(dikodekan di UTF-8)" "(dikodekan di UTF-8)"
#: dic/compdicmain.cpp:131 #: dic/compdicmain.cpp:130
msgid "" msgid ""
" The words must be in alphabetical order, without " " The words must be in alphabetical order, without "
"duplicates" "duplicates"
@ -91,35 +91,35 @@ msgstr ""
"abjad, tanpa duplikasi" "abjad, tanpa duplikasi"
# no > after "string" in the original string. # no > after "string" in the original string.
#: dic/compdicmain.cpp:132 #: dic/compdicmain.cpp:131
msgid "" msgid ""
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file" " -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
msgstr " -o, --output <teks> Path menuju ke file kamus yang dikompres" msgstr " -o, --output <teks> Path menuju ke file kamus yang dikompres"
#: dic/compdicmain.cpp:133 #: dic/compdicmain.cpp:132
msgid "Other options:" msgid "Other options:"
msgstr "Pilihan lain:" msgstr "Pilihan lain:"
#: dic/compdicmain.cpp:134 #: dic/compdicmain.cpp:133
msgid " -h, --help Print this help and exit" msgid " -h, --help Print this help and exit"
msgstr " -h, --help Cetak teks help ini dan " msgstr " -h, --help Cetak teks help ini dan "
#: dic/compdicmain.cpp:135 #: dic/compdicmain.cpp:134
msgid "Example:" msgid "Example:"
msgstr "Contoh:" msgstr "Contoh:"
#: dic/compdicmain.cpp:136 #: dic/compdicmain.cpp:135
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l huruf.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgstr " -d 'ODS 5.0' -l huruf.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
#: dic/compdicmain.cpp:138 #: dic/compdicmain.cpp:137
msgid "" msgid ""
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." "The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
msgstr "" msgstr ""
"File yang berisi huruf-huruf (--letters parameter) harus dikodekan dengan " "File yang berisi huruf-huruf (--letters parameter) harus dikodekan dengan "
"UTF-8." "UTF-8."
#: dic/compdicmain.cpp:139 #: dic/compdicmain.cpp:138
msgid "" msgid ""
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " "Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
"separated with one or more space(s)." "separated with one or more space(s)."
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Setiap baris dihubungkan ke satu huruf, dan harus mempunyai setidaknya 5 " "Setiap baris dihubungkan ke satu huruf, dan harus mempunyai setidaknya 5 "
"bagian yang dipisahkan dengan satu spasi atau lebih." "bagian yang dipisahkan dengan satu spasi atau lebih."
#: dic/compdicmain.cpp:141 #: dic/compdicmain.cpp:140
msgid "" msgid ""
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " " - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
"character)" "character)"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
" - bagian pertama: huruf itu sendiri, seperti yang disimpan di file input " " - bagian pertama: huruf itu sendiri, seperti yang disimpan di file input "
"(satu karakter)" "(satu karakter)"
#: dic/compdicmain.cpp:142 #: dic/compdicmain.cpp:141
msgid " - 2nd field: the points of the letter" msgid " - 2nd field: the points of the letter"
msgstr " - bagian ke-2: poin yang didapatkan dari huruf" msgstr " - bagian ke-2: poin yang didapatkan dari huruf"
#: dic/compdicmain.cpp:143 #: dic/compdicmain.cpp:142
msgid "" msgid ""
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " " - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
"the game)" "the game)"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
" - bagian ke-3: frekuensi hurufnya (ada berapa banyak huruf ini di permainan " " - bagian ke-3: frekuensi hurufnya (ada berapa banyak huruf ini di permainan "
"ini)" "ini)"
#: dic/compdicmain.cpp:144 #: dic/compdicmain.cpp:143
msgid "" msgid ""
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " " - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
"otherwise" "otherwise"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
" - bagian ke-4: 1 kalau huruf ini dianggap sebagai huruf vowel di permainan " " - bagian ke-4: 1 kalau huruf ini dianggap sebagai huruf vowel di permainan "
"Scrabble, kalau tidak 0" "Scrabble, kalau tidak 0"
#: dic/compdicmain.cpp:145 #: dic/compdicmain.cpp:144
msgid "" msgid ""
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " " - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
"0 otherwise" "0 otherwise"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
" - bagian ke-5: 1 kalau huruf ini dianggap sebagai huruf konsonan di " " - bagian ke-5: 1 kalau huruf ini dianggap sebagai huruf konsonan di "
"permainan Scrabble, kalau tidak 0" "permainan Scrabble, kalau tidak 0"
#: dic/compdicmain.cpp:146 #: dic/compdicmain.cpp:145
msgid "" msgid ""
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " " - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
"itself)" "itself)"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
" - bagian ke-6 (tidak diharuskan): tampilkan teks untuk huruf tersebut " " - bagian ke-6 (tidak diharuskan): tampilkan teks untuk huruf tersebut "
"(default: huruf itu sendiri)" "(default: huruf itu sendiri)"
#: dic/compdicmain.cpp:147 #: dic/compdicmain.cpp:146
msgid "" msgid ""
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " " - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
"display string" "display string"
@ -179,37 +179,37 @@ msgstr ""
" - bagian lain (tidak diharuskan): masukkan teks untuk huruf tersebut, " " - bagian lain (tidak diharuskan): masukkan teks untuk huruf tersebut, "
"sebagai tambahan dari teks yang ditampilkan" "sebagai tambahan dari teks yang ditampilkan"
#: dic/compdicmain.cpp:149 #: dic/compdicmain.cpp:148
msgid "Example for french:" msgid "Example for french:"
msgstr "Contoh untuk bahasa Perancis:" msgstr "Contoh untuk bahasa Perancis:"
#: dic/compdicmain.cpp:155 #: dic/compdicmain.cpp:154
msgid "Example for catalan:" msgid "Example for catalan:"
msgstr "Contoh untuk bahasa Catalan (di Spanyol):" msgstr "Contoh untuk bahasa Catalan (di Spanyol):"
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", #. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
#. and the last one translated "ĿL" #. and the last one translated "ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:160 #: dic/compdicmain.cpp:159
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:245 #: dic/compdicmain.cpp:244
msgid "A mandatory option is missing" msgid "A mandatory option is missing"
msgstr "Pilihan yang diharuskan tidak ada" msgstr "Pilihan yang diharuskan tidak ada"
#: dic/compdicmain.cpp:257 #: dic/compdicmain.cpp:256
msgid " Load time: %1% s" msgid " Load time: %1% s"
msgstr " Waktu load: %1% detik" msgstr " Waktu load: %1% detik"
#: dic/compdicmain.cpp:258 #: dic/compdicmain.cpp:257
msgid " Compression time: %1% s" msgid " Compression time: %1% s"
msgstr "Waktu untuk kompres: %1% detik" msgstr "Waktu untuk kompres: %1% detik"
#: dic/compdicmain.cpp:260 #: dic/compdicmain.cpp:259
msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
msgstr "Level rekursi maksimum yang dicapai: %1%" msgstr "Level rekursi maksimum yang dicapai: %1%"
#: dic/compdicmain.cpp:266 #: dic/compdicmain.cpp:265
msgid "Exception caught: %1%" msgid "Exception caught: %1%"
msgstr "Perkecualian yang tercakup: %1%" msgstr "Perkecualian yang tercakup: %1%"
@ -239,80 +239,80 @@ msgstr ""
"1.8. Anda bisa membuat kamus di format yang baru dengan tool bernama " "1.8. Anda bisa membuat kamus di format yang baru dengan tool bernama "
"'compdic' yang disediakan oleh Eliot (sejak versi 1.6)." "'compdic' yang disediakan oleh Eliot (sejak versi 1.6)."
#: dic/header.cpp:624 #: dic/header.cpp:627
msgid "Dictionary name: %1%" msgid "Dictionary name: %1%"
msgstr "Nama kamus: %1%" msgstr "Nama kamus: %1%"
#: dic/header.cpp:627 #: dic/header.cpp:630
msgid "Compressed on: %1%" msgid "Compressed on: %1%"
msgstr "Dikompres pada: %1%" msgstr "Dikompres pada: %1%"
#: dic/header.cpp:628 #: dic/header.cpp:631
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
msgstr "Dikompres menggunakan binary yang dikompilasi oleh: %1%" msgstr "Dikompres menggunakan binary yang dikompilasi oleh: %1%"
#: dic/header.cpp:629 #: dic/header.cpp:632
msgid "Dictionary type: %1%" msgid "Dictionary type: %1%"
msgstr "Tipe kamus: %1%" msgstr "Tipe kamus: %1%"
#: dic/header.cpp:630 #: dic/header.cpp:633
msgid "Letters: %1%" msgid "Letters: %1%"
msgstr "Huruf-huruf: %1%" msgstr "Huruf-huruf: %1%"
#: dic/header.cpp:631 #: dic/header.cpp:634
msgid "Number of letters: %1%" msgid "Number of letters: %1%"
msgstr "Jumlah huruf: %1%" msgstr "Jumlah huruf: %1%"
#: dic/header.cpp:632 #: dic/header.cpp:635
msgid "Number of words: %1%" msgid "Number of words: %1%"
msgstr "Jumlah kata: %1%" msgstr "Jumlah kata: %1%"
#: dic/header.cpp:635 #: dic/header.cpp:638
msgid "Header size: %1% bytes" msgid "Header size: %1% bytes"
msgstr "Ukuran header: %1% bytes" msgstr "Ukuran header: %1% bytes"
# what does 'edge' mean? # what does 'edge' mean?
#: dic/header.cpp:636 #: dic/header.cpp:639
msgid "Root: %1% (edge)" msgid "Root: %1% (edge)"
msgstr "Node akar: %1% (edge)" msgstr "Node akar: %1% (edge)"
# what does 'node' mean here? # what does 'node' mean here?
#: dic/header.cpp:637 #: dic/header.cpp:640
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
msgstr "Nodes: %1% digunakan + %2% disimpan" msgstr "Nodes: %1% digunakan + %2% disimpan"
# what does 'edge' mean? # what does 'edge' mean?
#: dic/header.cpp:638 #: dic/header.cpp:641
msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
msgstr "Edges: %1% digunakan + %2% disimpan" msgstr "Edges: %1% digunakan + %2% disimpan"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
#: qt/dic_wizard.cpp:198 #: qt/dic_wizard.cpp:198
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "Huruf" msgstr "Huruf"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79 #: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Poin" msgstr "Poin"
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200 #: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "Frekuensi" msgstr "Frekuensi"
#: dic/header.cpp:642 #: dic/header.cpp:645
msgid "Vowel" msgid "Vowel"
msgstr "Vowel" msgstr "Vowel"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Consonant" msgid "Consonant"
msgstr "Konsonan" msgstr "Konsonan"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Tampilan" msgstr "Tampilan"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Alt. input" msgid "Alt. input"
msgstr "Alternative input" msgstr "Alternative input"
@ -379,6 +379,14 @@ msgstr "Pemain %u"
msgid "Training" msgid "Training"
msgstr "Latihan" msgstr "Latihan"
#: qt/custom_popup.cpp:48
msgid "Show definition"
msgstr ""
#: qt/custom_popup.cpp:49
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
msgstr ""
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183 #: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
msgid "Rack:" msgid "Rack:"
@ -445,7 +453,7 @@ msgstr ""
msgid "File '%1' successfully saved" msgid "File '%1' successfully saved"
msgstr "File '%1' telah berhasil dibuat" msgstr "File '%1' telah berhasil dibuat"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313 #: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
msgid "Eliot - Error" msgid "Eliot - Error"
msgstr "Eliot - Eror" msgstr "Eliot - Eror"
@ -506,7 +514,7 @@ msgstr ""
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
msgstr "'%1' (kode ASCII %2) di baris %3" msgstr "'%1' (kode ASCII %2) di baris %3"
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430 #: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124 #: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
msgid "Eliot" msgid "Eliot"
msgstr "Eliot" msgstr "Eliot"
@ -587,11 +595,11 @@ msgstr "Giliran"
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "Rak" msgstr "Rak"
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77 #: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
msgid "Word" msgid "Word"
msgstr "Kata" msgstr "Kata"
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78 #: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
msgid "Ref" msgid "Ref"
msgstr "Referensi" msgstr "Referensi"
@ -599,19 +607,19 @@ msgstr "Referensi"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Pemain" msgstr "Pemain"
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422 #: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
msgid "(PASS)" msgid "(PASS)"
msgstr "(LULUS)" msgstr "(LULUS)"
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465 #: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
msgid "&Game" msgid "&Game"
msgstr "&Permainan" msgstr "&Permainan"
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145 #: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
msgid "Board" msgid "Board"
msgstr "Papan" msgstr "Papan"
#: qt/main_window.cpp:178 #: qt/main_window.cpp:183
msgid "" msgid ""
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
"Reason: %2" "Reason: %2"
@ -619,291 +627,291 @@ msgstr ""
"Tidak bisa memuat kamus '%1' yang diindikasikan di preferensi.\n" "Tidak bisa memuat kamus '%1' yang diindikasikan di preferensi.\n"
"Alasan: %2" "Alasan: %2"
#: qt/main_window.cpp:231 #: qt/main_window.cpp:236
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "End of the game" msgid "End of the game"
msgstr "Sejarah permainan" msgstr "Sejarah permainan"
#: qt/main_window.cpp:275 #: qt/main_window.cpp:280
msgid "No game" msgid "No game"
msgstr "Tidak ada permainan" msgstr "Tidak ada permainan"
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298 #: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
msgid "Training mode" msgid "Training mode"
msgstr "Mode latihan" msgstr "Mode latihan"
#: qt/main_window.cpp:287 #: qt/main_window.cpp:292
msgid "Duplicate game" msgid "Duplicate game"
msgstr "Duplikasi permainan" msgstr "Duplikasi permainan"
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169 #: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
#: qt/ui/new_game.ui.h:213 #: qt/ui/new_game.ui.h:213
msgid "Free game" msgid "Free game"
msgstr "Permainan gratis" msgstr "Permainan gratis"
#: qt/main_window.cpp:300 #: qt/main_window.cpp:305
msgid "No dictionary" msgid "No dictionary"
msgstr "Tidak ada kamus" msgstr "Tidak ada kamus"
#: qt/main_window.cpp:303 #: qt/main_window.cpp:308
msgid "Dictionary: %1" msgid "Dictionary: %1"
msgstr "Kamus: %1" msgstr "Kamus: %1"
#: qt/main_window.cpp:333 #: qt/main_window.cpp:338
msgid "" msgid ""
"No definitions site defined.\n" "No definitions site defined.\n"
"Please define one in the preferences." "Please define one in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:399 #: qt/main_window.cpp:404
msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
msgstr "Memuat kamus akan menghentikan permainan yang sekarang." msgstr "Memuat kamus akan menghentikan permainan yang sekarang."
#: qt/main_window.cpp:414 #: qt/main_window.cpp:419
msgid "Loaded dictionary '%1'" msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "Kamus yang termuat '%1'" msgstr "Kamus yang termuat '%1'"
#: qt/main_window.cpp:432 #: qt/main_window.cpp:437
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Apakah Anda ingin lanjut?" msgstr "Apakah Anda ingin lanjut?"
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "&Permainan baru..." msgstr "&Permainan baru..."
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: qt/main_window.cpp:467 #: qt/main_window.cpp:472
msgid "Start a new game" msgid "Start a new game"
msgstr "Mulai permainan baru" msgstr "Mulai permainan baru"
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "&Load..." msgid "&Load..."
msgstr "&Load..." msgstr "&Load..."
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "Ctrl+O" msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O"
#: qt/main_window.cpp:470 #: qt/main_window.cpp:475
msgid "Load an existing game" msgid "Load an existing game"
msgstr "Load permainan yang ada" msgstr "Load permainan yang ada"
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "&Save as..." msgid "&Save as..."
msgstr "&Simpan sebagai..." msgstr "&Simpan sebagai..."
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: qt/main_window.cpp:472 #: qt/main_window.cpp:477
msgid "Save the current game" msgid "Save the current game"
msgstr "Simpan permainan yang sekarang" msgstr "Simpan permainan yang sekarang"
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "&Print..." msgid "&Print..."
msgstr "&Print..." msgstr "&Print..."
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: qt/main_window.cpp:475 #: qt/main_window.cpp:480
msgid "Print the current game" msgid "Print the current game"
msgstr "Cetak permainan yang sekarang" msgstr "Cetak permainan yang sekarang"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Berhenti" msgstr "&Berhenti"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: qt/main_window.cpp:479 #: qt/main_window.cpp:484
msgid "Quit Eliot" msgid "Quit Eliot"
msgstr "Hentikan Eliot" msgstr "Hentikan Eliot"
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530 #: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
msgid "&History" msgid "&History"
msgstr "&Sejarah" msgstr "&Sejarah"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "&First turn" msgid "&First turn"
msgstr "Giliran &pertama" msgstr "Giliran &pertama"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "Ctrl+Home" msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home"
#: qt/main_window.cpp:486 #: qt/main_window.cpp:491
msgid "Go to the first turn of the game" msgid "Go to the first turn of the game"
msgstr "Pergi ke giliran pertama dari permainan" msgstr "Pergi ke giliran pertama dari permainan"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "&Previous turn" msgid "&Previous turn"
msgstr "Giliran &sebelumnya" msgstr "Giliran &sebelumnya"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "Ctrl+Left" msgid "Ctrl+Left"
msgstr "Ctrl+Left" msgstr "Ctrl+Left"
#: qt/main_window.cpp:489 #: qt/main_window.cpp:494
msgid "Go to the previous turn of the game" msgid "Go to the previous turn of the game"
msgstr "Pergi ke giliran sebelumnya dari permainan" msgstr "Pergi ke giliran sebelumnya dari permainan"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "&Next turn" msgid "&Next turn"
msgstr "Giliran &berikutnya" msgstr "Giliran &berikutnya"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "Ctrl+Right" msgid "Ctrl+Right"
msgstr "Ctrl+Right" msgstr "Ctrl+Right"
#: qt/main_window.cpp:492 #: qt/main_window.cpp:497
msgid "Go to the next turn of the game" msgid "Go to the next turn of the game"
msgstr "Pergi ke giliran berikutnya dari permainan" msgstr "Pergi ke giliran berikutnya dari permainan"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "&Last turn" msgid "&Last turn"
msgstr "Giliran &terakhir" msgstr "Giliran &terakhir"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "Ctrl+End" msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End"
#: qt/main_window.cpp:495 #: qt/main_window.cpp:500
msgid "Go to the last turn of the game" msgid "Go to the last turn of the game"
msgstr "Pergi ke giliran terakhir dari permainan" msgstr "Pergi ke giliran terakhir dari permainan"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "&Replay turn" msgid "&Replay turn"
msgstr "&Mainkan lagi giliran" msgstr "&Mainkan lagi giliran"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "Ctrl+R" msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R"
#: qt/main_window.cpp:498 #: qt/main_window.cpp:503
msgid "" msgid ""
"Play the game from the current position, replacing what was really played" "Play the game from the current position, replacing what was really played"
msgstr "" msgstr ""
"Mainkan permainan dari posisi sekarang, untuk mengganti apa yang sebenarnya " "Mainkan permainan dari posisi sekarang, untuk mengganti apa yang sebenarnya "
"dimainkan sebelumnya" "dimainkan sebelumnya"
#: qt/main_window.cpp:510 #: qt/main_window.cpp:515
msgid "&Settings" msgid "&Settings"
msgstr "&Setting" msgstr "&Setting"
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "&Choose dictionary..." msgid "&Choose dictionary..."
msgstr "&Pilih kamus..." msgstr "&Pilih kamus..."
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "Ctrl+C" msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C"
#: qt/main_window.cpp:512 #: qt/main_window.cpp:517
msgid "Select a new dictionary" msgid "Select a new dictionary"
msgstr "Pilih kamus baru" msgstr "Pilih kamus baru"
#: qt/main_window.cpp:513 #: qt/main_window.cpp:518
msgid "Create &new dictionary..." msgid "Create &new dictionary..."
msgstr "Buat &kamus baru..." msgstr "Buat &kamus baru..."
#: qt/main_window.cpp:514 #: qt/main_window.cpp:519
msgid "" msgid ""
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
msgstr "Mulai wizard untuk membuat kamus baru dari daftar kata yang tersedia" msgstr "Mulai wizard untuk membuat kamus baru dari daftar kata yang tersedia"
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "&Preferences..." msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferensi..." msgstr "&Preferensi..."
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "Ctrl+F" msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F"
#: qt/main_window.cpp:517 #: qt/main_window.cpp:522
msgid "Edit the preferences" msgid "Edit the preferences"
msgstr "Edit preferensi" msgstr "Edit preferensi"
#: qt/main_window.cpp:522 #: qt/main_window.cpp:527
msgid "&Windows" msgid "&Windows"
msgstr "&Windows" msgstr "&Windows"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "&Toolbar" msgid "&Toolbar"
msgstr "&Toolbar" msgstr "&Toolbar"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
#: qt/main_window.cpp:524 #: qt/main_window.cpp:529
msgid "Show/hide the toolbar" msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan toolbar" msgstr "Tampilkan/sembunyikan toolbar"
#: qt/main_window.cpp:526 #: qt/main_window.cpp:531
msgid "&Bag" msgid "&Bag"
msgstr "&Tas" msgstr "&Tas"
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129 #: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
msgid "Ctrl+B" msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B"
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127 #: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan kotak yang tersisa di dalam tas" msgstr "Tampilkan/sembunyikan kotak yang tersisa di dalam tas"
#: qt/main_window.cpp:528 #: qt/main_window.cpp:533
msgid "&External board" msgid "&External board"
msgstr "&Papan eksternal" msgstr "&Papan eksternal"
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134 #: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132 #: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
msgid "Show/hide the external board" msgid "Show/hide the external board"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan papan eksternal" msgstr "Tampilkan/sembunyikan papan eksternal"
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139 #: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137 #: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
msgid "Show/hide the game history" msgid "Show/hide the game history"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan sejarah permainan" msgstr "Tampilkan/sembunyikan sejarah permainan"
#: qt/main_window.cpp:533 #: qt/main_window.cpp:538
msgid "&Dictionary tools" msgid "&Dictionary tools"
msgstr "&Tool kamus" msgstr "&Tool kamus"
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144 #: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
msgid "Ctrl+D" msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D"
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142 #: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
msgid "Show/hide the dictionary tools" msgid "Show/hide the dictionary tools"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan tool kamus" msgstr "Tampilkan/sembunyikan tool kamus"
#: qt/main_window.cpp:538 #: qt/main_window.cpp:543
msgid "Hel&p" msgid "Hel&p"
msgstr "Hel&p" msgstr "Hel&p"
#: qt/main_window.cpp:539 #: qt/main_window.cpp:544
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "&Mengenai..." msgstr "&Mengenai..."
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939 #: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
msgid "About Eliot" msgid "About Eliot"
msgstr "Mengenai Eliot" msgstr "Mengenai Eliot"
#: qt/main_window.cpp:551 #: qt/main_window.cpp:556
msgid "" msgid ""
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
"can be done in the \"Settings\" menu.\n" "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@ -915,86 +923,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Anda dapat download file kamus di website Eliot" "Anda dapat download file kamus di website Eliot"
#: qt/main_window.cpp:567 #: qt/main_window.cpp:572
msgid "Starting a new game will stop the current one." msgid "Starting a new game will stop the current one."
msgstr "Memulai permainan baru akan menghentikan permainan yang sekarang." msgstr "Memulai permainan baru akan menghentikan permainan yang sekarang."
#: qt/main_window.cpp:582 #: qt/main_window.cpp:587
msgid "Game started" msgid "Game started"
msgstr "Permainan dimulai" msgstr "Permainan dimulai"
#: qt/main_window.cpp:594 #: qt/main_window.cpp:599
msgid "You have to select a dictionary first!" msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "Anda harus memilih kamus dulu" msgstr "Anda harus memilih kamus dulu"
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640 #: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Load a game" msgid "Load a game"
msgstr "Load permainan" msgstr "Load permainan"
#: qt/main_window.cpp:609 #: qt/main_window.cpp:614
msgid "Error while loading the game:\n" msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "Error ketika load permainan:\n" msgstr "Error ketika load permainan:\n"
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654 #: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
#, c-format #, c-format
msgid "Game loaded" msgid "Game loaded"
msgstr "Permainan sudah di-load" msgstr "Permainan sudah di-load"
#: qt/main_window.cpp:626 #: qt/main_window.cpp:631
msgid "Save a game" msgid "Save a game"
msgstr "Simpan permainan" msgstr "Simpan permainan"
#: qt/main_window.cpp:632 #: qt/main_window.cpp:637
msgid "Game saved" msgid "Game saved"
msgstr "Permainan sudah disimpan" msgstr "Permainan sudah disimpan"
#: qt/main_window.cpp:636 #: qt/main_window.cpp:641
msgid "Error saving game: %1" msgid "Error saving game: %1"
msgstr "Error untuk menyimpan permainan: %1" msgstr "Error untuk menyimpan permainan: %1"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "N." msgid "N."
msgstr "N." msgstr "N."
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "RACK" msgid "RACK"
msgstr "RAK" msgstr "RAK"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "SOLUTION" msgid "SOLUTION"
msgstr "SOLUSI" msgstr "SOLUSI"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "REF" msgid "REF"
msgstr "REF" msgstr "REF"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PTS" msgstr "PTS"
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164 #: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
msgid "Choose a dictionary" msgid "Choose a dictionary"
msgstr "Pilih sebuah kamus" msgstr "Pilih sebuah kamus"
#: qt/main_window.cpp:823 #: qt/main_window.cpp:828
msgid "Dictionary creation wizard" msgid "Dictionary creation wizard"
msgstr "Wizard untuk membuat kamus" msgstr "Wizard untuk membuat kamus"
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125 #: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag" msgid "Bag"
msgstr "Tas" msgstr "Tas"
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
#: qt/ui/main_window.ui.h:146 #: qt/ui/main_window.ui.h:146
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Sejarah" msgstr "Sejarah"
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263 #: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
#: qt/ui/main_window.ui.h:140 #: qt/ui/main_window.ui.h:140
msgid "Dictionary tools" msgid "Dictionary tools"
msgstr "Tool kamus" msgstr "Tool kamus"
#: qt/main_window.cpp:930 #: qt/main_window.cpp:935
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n" "Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
@ -1011,16 +1019,16 @@ msgstr ""
"seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari " "seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"ijin tersebut, atau (dengan pilihan Anda) versi berikutnya." "ijin tersebut, atau (dengan pilihan Anda) versi berikutnya."
#: qt/main_window.cpp:936 #: qt/main_window.cpp:941
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
msgstr "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980 #: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
#: qt/main_window.cpp:993 #: qt/main_window.cpp:998
msgid "Turn %1/%2" msgid "Turn %1/%2"
msgstr "Giliran %1/%2" msgstr "Giliran %1/%2"
#: qt/main_window.cpp:1006 #: qt/main_window.cpp:1011
msgid "" msgid ""
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
@ -1029,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"giliran-giliran sesudah giliran yang ditampilkan (i.e. giliran \"di masa " "giliran-giliran sesudah giliran yang ditampilkan (i.e. giliran \"di masa "
"yang akan datang\")." "yang akan datang\")."
#: qt/main_window.cpp:1016 #: qt/main_window.cpp:1021
msgid "Replaying from turn %1" msgid "Replaying from turn %1"
msgstr "Mainkan lagi dari giliran %1" msgstr "Mainkan lagi dari giliran %1"
@ -1209,23 +1217,23 @@ msgstr "Tidak dapat simpan preferensi: %1"
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Nilai" msgstr "Nilai"
#: qt/training_widget.cpp:88 #: qt/training_widget.cpp:89
msgid "Lock columns sizes" msgid "Lock columns sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:90 #: qt/training_widget.cpp:91
msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgid "Disable auto-resizing of the columns"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:295 #: qt/training_widget.cpp:296
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'" msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
msgstr "Peringatan: Tidak dapat set rak ke '%1'" msgstr "Peringatan: Tidak dapat set rak ke '%1'"
#: qt/training_widget.cpp:335 #: qt/training_widget.cpp:336
msgid "Searching with rack '%1'..." msgid "Searching with rack '%1'..."
msgstr "Cari dengan rak '%1'..." msgstr "Cari dengan rak '%1'..."
#: qt/training_widget.cpp:337 #: qt/training_widget.cpp:338
msgid "Search done" msgid "Search done"
msgstr "Pencarian sudah dilaksanakan" msgstr "Pencarian sudah dilaksanakan"

328
po/rs.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eliot 1.13\n" "Project-Id-Version: eliot 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 00:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 10:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Uroš Stefanović <urostajms @@ gmail.com>\n" "Last-Translator: Uroš Stefanović <urostajms @@ gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: Serbian <traduc@traduc.org>\n"
@ -35,43 +35,43 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1%'" msgid "Could not open file '%1%'"
msgstr "Не може да отвори датотеку '%1'" msgstr "Не може да отвори датотеку '%1'"
#: dic/compdic.cpp:256 #: dic/compdic.cpp:255
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
msgstr "Грешка на линији %1%, колона %2%: %3%" msgstr "Грешка на линији %1%, колона %2%: %3%"
#: dic/compdic.cpp:337 #: dic/compdic.cpp:336
msgid "Cannot open output file '%1%'" msgid "Cannot open output file '%1%'"
msgstr "Не може да отвори излазну датотеку '%1%'" msgstr "Не може да отвори излазну датотеку '%1%'"
#: dic/compdic.cpp:349 #: dic/compdic.cpp:348
msgid "The word list is empty!" msgid "The word list is empty!"
msgstr "Листа речи је празна!" msgstr "Листа речи је празна!"
#: dic/compdicmain.cpp:95 #: dic/compdicmain.cpp:94
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
msgstr "учитајСлова: Недовољно поља у %1% (линија %2%)" msgstr "учитајСлова: Недовољно поља у %1% (линија %2%)"
#: dic/compdicmain.cpp:105 #: dic/compdicmain.cpp:104
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
msgstr "" msgstr ""
"учитајСлова: Неважеће слово на линији %1% (само један карактер дозвољен)" "учитајСлова: Неважеће слово на линији %1% (само један карактер дозвољен)"
#: dic/compdicmain.cpp:127 #: dic/compdicmain.cpp:126
msgid "Mandatory options:" msgid "Mandatory options:"
msgstr "Обавезне опције:" msgstr "Обавезне опције:"
#: dic/compdicmain.cpp:128 #: dic/compdicmain.cpp:127
msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version" msgid " -d, --dicname <string> Set the dictionary name and version"
msgstr " -d, --dicname <string> Постави име и верзију речника" msgstr " -d, --dicname <string> Постави име и верзију речника"
#: dic/compdicmain.cpp:129 #: dic/compdicmain.cpp:128
msgid "" msgid ""
" -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)" " -l, --letters <string> Path to the file containing the letters (see below)"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --letters <string> Стаза до датотеке која садржи слова (погледај " " -l, --letters <string> Стаза до датотеке која садржи слова (погледај "
"испод)" "испод)"
#: dic/compdicmain.cpp:130 #: dic/compdicmain.cpp:129
msgid "" msgid ""
" -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded " " -i, --input <string> Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
"in UTF-8)" "in UTF-8)"
@ -79,40 +79,40 @@ msgstr ""
" -i, --input <string> Стаза до некомпресоване датотеке речника (кодиран " " -i, --input <string> Стаза до некомпресоване датотеке речника (кодиран "
"као UTF-8)" "као UTF-8)"
#: dic/compdicmain.cpp:131 #: dic/compdicmain.cpp:130
msgid "" msgid ""
" The words must be in alphabetical order, without " " The words must be in alphabetical order, without "
"duplicates" "duplicates"
msgstr "" msgstr ""
" Речи морају бити у алфабетском реду, без дупликата" " Речи морају бити у алфабетском реду, без дупликата"
#: dic/compdicmain.cpp:132 #: dic/compdicmain.cpp:131
msgid "" msgid ""
" -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file" " -o, --output <string> Path to the generated compressed dictionary file"
msgstr " -o, --output <string> Стаза до генерисаног компресованог речника" msgstr " -o, --output <string> Стаза до генерисаног компресованог речника"
#: dic/compdicmain.cpp:133 #: dic/compdicmain.cpp:132
msgid "Other options:" msgid "Other options:"
msgstr "Друге опције:" msgstr "Друге опције:"
#: dic/compdicmain.cpp:134 #: dic/compdicmain.cpp:133
msgid " -h, --help Print this help and exit" msgid " -h, --help Print this help and exit"
msgstr " -h, --help Штампа помоћ и затвара" msgstr " -h, --help Штампа помоћ и затвара"
#: dic/compdicmain.cpp:135 #: dic/compdicmain.cpp:134
msgid "Example:" msgid "Example:"
msgstr "Пример:" msgstr "Пример:"
#: dic/compdicmain.cpp:136 #: dic/compdicmain.cpp:135
msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
#: dic/compdicmain.cpp:138 #: dic/compdicmain.cpp:137
msgid "" msgid ""
"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." "The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
msgstr "Датотека која садржи слова мора бити кодиран као UTF-8," msgstr "Датотека која садржи слова мора бити кодиран као UTF-8,"
#: dic/compdicmain.cpp:139 #: dic/compdicmain.cpp:138
msgid "" msgid ""
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " "Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
"separated with one or more space(s)." "separated with one or more space(s)."
@ -120,35 +120,35 @@ msgstr ""
"Свакој линији одговара једно слово, и мора да садржи најмање 5 поља " "Свакој линији одговара једно слово, и мора да садржи најмање 5 поља "
"одвојених једним или са више размака." "одвојених једним или са више размака."
#: dic/compdicmain.cpp:141 #: dic/compdicmain.cpp:140
msgid "" msgid ""
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " " - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
"character)" "character)"
msgstr " - Прво поље: само слово, као у улазној датотеци (један карактер)" msgstr " - Прво поље: само слово, као у улазној датотеци (један карактер)"
#: dic/compdicmain.cpp:142 #: dic/compdicmain.cpp:141
msgid " - 2nd field: the points of the letter" msgid " - 2nd field: the points of the letter"
msgstr " - Друго поље: поени за слово" msgstr " - Друго поље: поени за слово"
#: dic/compdicmain.cpp:143 #: dic/compdicmain.cpp:142
msgid "" msgid ""
" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " " - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
"the game)" "the game)"
msgstr "- Трће поље: учесталост слова (колико тих слова има у игри)" msgstr "- Трће поље: учесталост слова (колико тих слова има у игри)"
#: dic/compdicmain.cpp:144 #: dic/compdicmain.cpp:143
msgid "" msgid ""
" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " " - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
"otherwise" "otherwise"
msgstr " - Четврто поље: 1 ако је слово самогласник у Скребл игри, 0 иначе" msgstr " - Четврто поље: 1 ако је слово самогласник у Скребл игри, 0 иначе"
#: dic/compdicmain.cpp:145 #: dic/compdicmain.cpp:144
msgid "" msgid ""
" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " " - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
"0 otherwise" "0 otherwise"
msgstr " - Пето поље: 1 ако је слово сугласник у Скребл игри, 0 иначе" msgstr " - Пето поље: 1 ако је слово сугласник у Скребл игри, 0 иначе"
#: dic/compdicmain.cpp:146 #: dic/compdicmain.cpp:145
msgid "" msgid ""
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " " - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
"itself)" "itself)"
@ -156,44 +156,44 @@ msgstr ""
" - Шесто поље (опционо): прикаже стринг који предстаља слово (подразумевано: " " - Шесто поље (опционо): прикаже стринг који предстаља слово (подразумевано: "
"само слово)" "само слово)"
#: dic/compdicmain.cpp:147 #: dic/compdicmain.cpp:146
msgid "" msgid ""
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " " - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
"display string" "display string"
msgstr "" msgstr ""
" - друга поља (опционо): улазни стринг за слово, у додатку да прикаже стринг" " - друга поља (опционо): улазни стринг за слово, у додатку да прикаже стринг"
#: dic/compdicmain.cpp:149 #: dic/compdicmain.cpp:148
msgid "Example for french:" msgid "Example for french:"
msgstr "Пример за француски:" msgstr "Пример за француски:"
#: dic/compdicmain.cpp:155 #: dic/compdicmain.cpp:154
msgid "Example for catalan:" msgid "Example for catalan:"
msgstr "Пример за каталонски:" msgstr "Пример за каталонски:"
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", #. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
#. and the last one translated "ĿL" #. and the last one translated "ĿL"
#: dic/compdicmain.cpp:160 #: dic/compdicmain.cpp:159
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
msgstr "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
#: dic/compdicmain.cpp:245 #: dic/compdicmain.cpp:244
msgid "A mandatory option is missing" msgid "A mandatory option is missing"
msgstr "Обавезна опција недостаје" msgstr "Обавезна опција недостаје"
#: dic/compdicmain.cpp:257 #: dic/compdicmain.cpp:256
msgid " Load time: %1% s" msgid " Load time: %1% s"
msgstr " Време учитавања: %1% с" msgstr " Време учитавања: %1% с"
#: dic/compdicmain.cpp:258 #: dic/compdicmain.cpp:257
msgid " Compression time: %1% s" msgid " Compression time: %1% s"
msgstr " Време компресије: %1% с" msgstr " Време компресије: %1% с"
#: dic/compdicmain.cpp:260 #: dic/compdicmain.cpp:259
msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
msgstr " Максимални ниво рекурзије достигнут: %1%" msgstr " Максимални ниво рекурзије достигнут: %1%"
#: dic/compdicmain.cpp:266 #: dic/compdicmain.cpp:265
msgid "Exception caught: %1%" msgid "Exception caught: %1%"
msgstr "Ухваћен изузетак: %1%" msgstr "Ухваћен изузетак: %1%"
@ -223,77 +223,77 @@ msgstr ""
"Можете да направите речнике у новом формату помоћу 'compdic' алатке коју је " "Можете да направите речнике у новом формату помоћу 'compdic' алатке коју је "
"обезбедио Eliot (од верзије 1.6)." "обезбедио Eliot (од верзије 1.6)."
#: dic/header.cpp:624 #: dic/header.cpp:627
msgid "Dictionary name: %1%" msgid "Dictionary name: %1%"
msgstr "Име речника: %1%" msgstr "Име речника: %1%"
#: dic/header.cpp:627 #: dic/header.cpp:630
msgid "Compressed on: %1%" msgid "Compressed on: %1%"
msgstr "Компресовано у: %1%" msgstr "Компресовано у: %1%"
#: dic/header.cpp:628 #: dic/header.cpp:631
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
msgstr "Компресовано помоћу бинарног састављања: %1%" msgstr "Компресовано помоћу бинарног састављања: %1%"
#: dic/header.cpp:629 #: dic/header.cpp:632
msgid "Dictionary type: %1%" msgid "Dictionary type: %1%"
msgstr "Тип речника: %1%" msgstr "Тип речника: %1%"
#: dic/header.cpp:630 #: dic/header.cpp:633
msgid "Letters: %1%" msgid "Letters: %1%"
msgstr "Слова: %1%" msgstr "Слова: %1%"
#: dic/header.cpp:631 #: dic/header.cpp:634
msgid "Number of letters: %1%" msgid "Number of letters: %1%"
msgstr "Број слова: %1%" msgstr "Број слова: %1%"
#: dic/header.cpp:632 #: dic/header.cpp:635
msgid "Number of words: %1%" msgid "Number of words: %1%"
msgstr "Број речи: %1%" msgstr "Број речи: %1%"
#: dic/header.cpp:635 #: dic/header.cpp:638
msgid "Header size: %1% bytes" msgid "Header size: %1% bytes"
msgstr "Величина заглавља: %1% бајтова" msgstr "Величина заглавља: %1% бајтова"
#: dic/header.cpp:636 #: dic/header.cpp:639
msgid "Root: %1% (edge)" msgid "Root: %1% (edge)"
msgstr "Корен: %1% (ивица)" msgstr "Корен: %1% (ивица)"
#: dic/header.cpp:637 #: dic/header.cpp:640
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
msgstr "Чворови: %1% се користи + %2% сачувано" msgstr "Чворови: %1% се користи + %2% сачувано"
#: dic/header.cpp:638 #: dic/header.cpp:641
msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
msgstr "Ивице: %1% се користи + %2% сачувано" msgstr "Ивице: %1% се користи + %2% сачувано"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:46 qt/dic_tools_widget.cpp:122
#: qt/dic_wizard.cpp:198 #: qt/dic_wizard.cpp:198
msgid "Letter" msgid "Letter"
msgstr "Слово" msgstr "Слово"
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123 #: dic/header.cpp:645 qt/bag_widget.cpp:47 qt/dic_tools_widget.cpp:123
#: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:79 #: qt/dic_wizard.cpp:199 qt/history_widget.cpp:63 qt/training_widget.cpp:80
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Поени" msgstr "Поени"
#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200 #: dic/header.cpp:645 qt/dic_tools_widget.cpp:124 qt/dic_wizard.cpp:200
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "Учесталост" msgstr "Учесталост"
#: dic/header.cpp:642 #: dic/header.cpp:645
msgid "Vowel" msgid "Vowel"
msgstr "Самогласник" msgstr "Самогласник"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Consonant" msgid "Consonant"
msgstr "Сугласник" msgstr "Сугласник"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Приказ" msgstr "Приказ"
#: dic/header.cpp:643 #: dic/header.cpp:646
msgid "Alt. input" msgid "Alt. input"
msgstr "Алт. унос" msgstr "Алт. унос"
@ -360,6 +360,14 @@ msgstr "Играч %u"
msgid "Training" msgid "Training"
msgstr "Тренинг" msgstr "Тренинг"
#: qt/custom_popup.cpp:48
msgid "Show definition"
msgstr ""
#: qt/custom_popup.cpp:49
msgid "Show definition of the selected word in an external browser"
msgstr ""
#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_tools_widget.cpp:117
#: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183 #: qt/ui/player_widget.ui.h:160 qt/ui/training_widget.ui.h:183
msgid "Rack:" msgid "Rack:"
@ -426,7 +434,7 @@ msgstr "Извези листу речи"
msgid "File '%1' successfully saved" msgid "File '%1' successfully saved"
msgstr "Датотека '%1' успешно сачувана" msgstr "Датотека '%1' успешно сачувана"
#: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:313 #: qt/dic_tools_widget.cpp:383 qt/dic_wizard.cpp:344 qt/main_window.cpp:318
msgid "Eliot - Error" msgid "Eliot - Error"
msgstr "Eliot - Грешка" msgstr "Eliot - Грешка"
@ -486,7 +494,7 @@ msgstr ""
msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3"
msgstr "'%1' (ASCII код %2) на линији %3" msgstr "'%1' (ASCII код %2) на линији %3"
#: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:430 #: qt/dic_wizard.cpp:135 qt/dic_wizard.cpp:146 qt/main_window.cpp:435
#: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124 #: qt/new_game.cpp:56 qt/ui/main_window.ui.h:124
msgid "Eliot" msgid "Eliot"
msgstr "Eliot" msgstr "Eliot"
@ -567,11 +575,11 @@ msgstr "Потез"
msgid "Rack" msgid "Rack"
msgstr "Сталак" msgstr "Сталак"
#: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:77 #: qt/history_widget.cpp:61 qt/training_widget.cpp:78
msgid "Word" msgid "Word"
msgstr "Реч" msgstr "Реч"
#: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:78 #: qt/history_widget.cpp:62 qt/training_widget.cpp:79
msgid "Ref" msgid "Ref"
msgstr "Реф" msgstr "Реф"
@ -579,19 +587,19 @@ msgstr "Реф"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Играч" msgstr "Играч"
#: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:766 utils/ncurses.cpp:422 #: qt/history_widget.cpp:166 qt/main_window.cpp:771 utils/ncurses.cpp:422
msgid "(PASS)" msgid "(PASS)"
msgstr "(ПРЕСКОЧЕНО)" msgstr "(ПРЕСКОЧЕНО)"
#: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:465 #: qt/history_widget.cpp:200 qt/main_window.cpp:470
msgid "&Game" msgid "&Game"
msgstr "&Игра" msgstr "&Игра"
#: qt/main_window.cpp:116 qt/main_window.cpp:868 qt/ui/main_window.ui.h:145 #: qt/main_window.cpp:121 qt/main_window.cpp:873 qt/ui/main_window.ui.h:145
msgid "Board" msgid "Board"
msgstr "Табла" msgstr "Табла"
#: qt/main_window.cpp:178 #: qt/main_window.cpp:183
msgid "" msgid ""
"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
"Reason: %2" "Reason: %2"
@ -599,290 +607,290 @@ msgstr ""
"Не може да учита речник '%1%' дефинисан у подешавањима.\n" "Не може да учита речник '%1%' дефинисан у подешавањима.\n"
"Разлог: %2" "Разлог: %2"
#: qt/main_window.cpp:231 #: qt/main_window.cpp:236
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "End of the game" msgid "End of the game"
msgstr "Историја игре" msgstr "Историја игре"
#: qt/main_window.cpp:275 #: qt/main_window.cpp:280
msgid "No game" msgid "No game"
msgstr "Нема игре" msgstr "Нема игре"
#: qt/main_window.cpp:283 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298 #: qt/main_window.cpp:288 utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:298
msgid "Training mode" msgid "Training mode"
msgstr "Тренинг" msgstr "Тренинг"
#: qt/main_window.cpp:287 #: qt/main_window.cpp:292
msgid "Duplicate game" msgid "Duplicate game"
msgstr "Дупла игра" msgstr "Дупла игра"
#: qt/main_window.cpp:291 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169 #: qt/main_window.cpp:296 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
#: qt/ui/new_game.ui.h:213 #: qt/ui/new_game.ui.h:213
msgid "Free game" msgid "Free game"
msgstr "Слободна игра" msgstr "Слободна игра"
#: qt/main_window.cpp:300 #: qt/main_window.cpp:305
msgid "No dictionary" msgid "No dictionary"
msgstr "Нема речника" msgstr "Нема речника"
#: qt/main_window.cpp:303 #: qt/main_window.cpp:308
msgid "Dictionary: %1" msgid "Dictionary: %1"
msgstr "Речник: %1" msgstr "Речник: %1"
#: qt/main_window.cpp:333 #: qt/main_window.cpp:338
msgid "" msgid ""
"No definitions site defined.\n" "No definitions site defined.\n"
"Please define one in the preferences." "Please define one in the preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: qt/main_window.cpp:399 #: qt/main_window.cpp:404
msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
msgstr "Учитавање речника ће прекинути тренутну игру." msgstr "Учитавање речника ће прекинути тренутну игру."
#: qt/main_window.cpp:414 #: qt/main_window.cpp:419
msgid "Loaded dictionary '%1'" msgid "Loaded dictionary '%1'"
msgstr "Учитан речник '%1'" msgstr "Учитан речник '%1'"
#: qt/main_window.cpp:432 #: qt/main_window.cpp:437
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наставите?" msgstr "Да ли желите да наставите?"
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "&Нова..." msgstr "&Нова..."
#: qt/main_window.cpp:466 #: qt/main_window.cpp:471
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: qt/main_window.cpp:467 #: qt/main_window.cpp:472
msgid "Start a new game" msgid "Start a new game"
msgstr "Започни нову игру" msgstr "Започни нову игру"
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "&Load..." msgid "&Load..."
msgstr "&Учитај..." msgstr "&Учитај..."
#: qt/main_window.cpp:469 #: qt/main_window.cpp:474
msgid "Ctrl+O" msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O"
#: qt/main_window.cpp:470 #: qt/main_window.cpp:475
msgid "Load an existing game" msgid "Load an existing game"
msgstr "Учитај постојећу игру" msgstr "Учитај постојећу игру"
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "&Save as..." msgid "&Save as..."
msgstr "&Сачувај као..." msgstr "&Сачувај као..."
#: qt/main_window.cpp:471 #: qt/main_window.cpp:476
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: qt/main_window.cpp:472 #: qt/main_window.cpp:477
msgid "Save the current game" msgid "Save the current game"
msgstr "Сачувај тренутну игру" msgstr "Сачувај тренутну игру"
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "&Print..." msgid "&Print..."
msgstr "&Штампај..." msgstr "&Штампај..."
#: qt/main_window.cpp:474 #: qt/main_window.cpp:479
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: qt/main_window.cpp:475 #: qt/main_window.cpp:480
msgid "Print the current game" msgid "Print the current game"
msgstr "Одштампај тренутну игру" msgstr "Одштампај тренутну игру"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Излаз" msgstr "&Излаз"
#: qt/main_window.cpp:478 #: qt/main_window.cpp:483
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: qt/main_window.cpp:479 #: qt/main_window.cpp:484
msgid "Quit Eliot" msgid "Quit Eliot"
msgstr "Затвори Eliot" msgstr "Затвори Eliot"
#: qt/main_window.cpp:484 qt/main_window.cpp:530 #: qt/main_window.cpp:489 qt/main_window.cpp:535
msgid "&History" msgid "&History"
msgstr "&Историја" msgstr "&Историја"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "&First turn" msgid "&First turn"
msgstr "&Први игра" msgstr "&Први игра"
#: qt/main_window.cpp:485 #: qt/main_window.cpp:490
msgid "Ctrl+Home" msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home"
#: qt/main_window.cpp:486 #: qt/main_window.cpp:491
msgid "Go to the first turn of the game" msgid "Go to the first turn of the game"
msgstr "Иди на први потез" msgstr "Иди на први потез"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "&Previous turn" msgid "&Previous turn"
msgstr "&Претходни потез" msgstr "&Претходни потез"
#: qt/main_window.cpp:488 #: qt/main_window.cpp:493
msgid "Ctrl+Left" msgid "Ctrl+Left"
msgstr "Ctrl+Left" msgstr "Ctrl+Left"
#: qt/main_window.cpp:489 #: qt/main_window.cpp:494
msgid "Go to the previous turn of the game" msgid "Go to the previous turn of the game"
msgstr "Иди на претходни потез" msgstr "Иди на претходни потез"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "&Next turn" msgid "&Next turn"
msgstr "&Следећи потез" msgstr "&Следећи потез"
#: qt/main_window.cpp:491 #: qt/main_window.cpp:496
msgid "Ctrl+Right" msgid "Ctrl+Right"
msgstr "Ctrl+Right" msgstr "Ctrl+Right"
#: qt/main_window.cpp:492 #: qt/main_window.cpp:497
msgid "Go to the next turn of the game" msgid "Go to the next turn of the game"
msgstr "Иди на следећи потез" msgstr "Иди на следећи потез"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "&Last turn" msgid "&Last turn"
msgstr "&Последњи потез" msgstr "&Последњи потез"
#: qt/main_window.cpp:494 #: qt/main_window.cpp:499
msgid "Ctrl+End" msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End"
#: qt/main_window.cpp:495 #: qt/main_window.cpp:500
msgid "Go to the last turn of the game" msgid "Go to the last turn of the game"
msgstr "Иди на последњи потез" msgstr "Иди на последњи потез"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "&Replay turn" msgid "&Replay turn"
msgstr "&Понови потез" msgstr "&Понови потез"
#: qt/main_window.cpp:497 #: qt/main_window.cpp:502
msgid "Ctrl+R" msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R"
#: qt/main_window.cpp:498 #: qt/main_window.cpp:503
msgid "" msgid ""
"Play the game from the current position, replacing what was really played" "Play the game from the current position, replacing what was really played"
msgstr "" msgstr ""
"Одиграј игру са тренутне позиције, замењујући оно што је стварно одиграно" "Одиграј игру са тренутне позиције, замењујући оно што је стварно одиграно"
#: qt/main_window.cpp:510 #: qt/main_window.cpp:515
msgid "&Settings" msgid "&Settings"
msgstr "&Поставке" msgstr "&Поставке"
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "&Choose dictionary..." msgid "&Choose dictionary..."
msgstr "&Изабери речник..." msgstr "&Изабери речник..."
#: qt/main_window.cpp:511 #: qt/main_window.cpp:516
msgid "Ctrl+C" msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C"
#: qt/main_window.cpp:512 #: qt/main_window.cpp:517
msgid "Select a new dictionary" msgid "Select a new dictionary"
msgstr "Изабери нов речник" msgstr "Изабери нов речник"
#: qt/main_window.cpp:513 #: qt/main_window.cpp:518
msgid "Create &new dictionary..." msgid "Create &new dictionary..."
msgstr "Направи &нов речник..." msgstr "Направи &нов речник..."
#: qt/main_window.cpp:514 #: qt/main_window.cpp:519
msgid "" msgid ""
"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list"
msgstr "Покреће чаробњака који креира нови речник из постојеће листе речи" msgstr "Покреће чаробњака који креира нови речник из постојеће листе речи"
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "&Preferences..." msgid "&Preferences..."
msgstr "&Подешавања" msgstr "&Подешавања"
#: qt/main_window.cpp:516 #: qt/main_window.cpp:521
msgid "Ctrl+F" msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F"
#: qt/main_window.cpp:517 #: qt/main_window.cpp:522
msgid "Edit the preferences" msgid "Edit the preferences"
msgstr "Промени подешавања" msgstr "Промени подешавања"
#: qt/main_window.cpp:522 #: qt/main_window.cpp:527
msgid "&Windows" msgid "&Windows"
msgstr "&Прозор" msgstr "&Прозор"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "&Toolbar" msgid "&Toolbar"
msgstr "&Трака са алаткама" msgstr "&Трака са алаткама"
#: qt/main_window.cpp:523 #: qt/main_window.cpp:528
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
#: qt/main_window.cpp:524 #: qt/main_window.cpp:529
msgid "Show/hide the toolbar" msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Прикажи/сакриј траку са алаткама" msgstr "Прикажи/сакриј траку са алаткама"
#: qt/main_window.cpp:526 #: qt/main_window.cpp:531
msgid "&Bag" msgid "&Bag"
msgstr "&Врећица" msgstr "&Врећица"
#: qt/main_window.cpp:526 qt/ui/main_window.ui.h:129 #: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:129
msgid "Ctrl+B" msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B"
#: qt/main_window.cpp:527 qt/ui/main_window.ui.h:127 #: qt/main_window.cpp:532 qt/ui/main_window.ui.h:127
msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
msgstr "Прикажи/сакриј преостале плочице у врећици" msgstr "Прикажи/сакриј преостале плочице у врећици"
#: qt/main_window.cpp:528 #: qt/main_window.cpp:533
msgid "&External board" msgid "&External board"
msgstr "&Екстерна табла" msgstr "&Екстерна табла"
#: qt/main_window.cpp:528 qt/ui/main_window.ui.h:134 #: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:134
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: qt/main_window.cpp:529 qt/ui/main_window.ui.h:132 #: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:132
msgid "Show/hide the external board" msgid "Show/hide the external board"
msgstr "Прикажи/сакриј екстерну таблу" msgstr "Прикажи/сакриј екстерну таблу"
#: qt/main_window.cpp:530 qt/ui/main_window.ui.h:139 #: qt/main_window.cpp:535 qt/ui/main_window.ui.h:139
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: qt/main_window.cpp:531 qt/ui/main_window.ui.h:137 #: qt/main_window.cpp:536 qt/ui/main_window.ui.h:137
msgid "Show/hide the game history" msgid "Show/hide the game history"
msgstr "Прикажи/сакриј историју игре" msgstr "Прикажи/сакриј историју игре"
#: qt/main_window.cpp:533 #: qt/main_window.cpp:538
msgid "&Dictionary tools" msgid "&Dictionary tools"
msgstr "&Алатке речника" msgstr "&Алатке речника"
#: qt/main_window.cpp:533 qt/ui/main_window.ui.h:144 #: qt/main_window.cpp:538 qt/ui/main_window.ui.h:144
msgid "Ctrl+D" msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D"
#: qt/main_window.cpp:534 qt/ui/main_window.ui.h:142 #: qt/main_window.cpp:539 qt/ui/main_window.ui.h:142
msgid "Show/hide the dictionary tools" msgid "Show/hide the dictionary tools"
msgstr "Прикажи/сакриј алатке речника" msgstr "Прикажи/сакриј алатке речника"
#: qt/main_window.cpp:538 #: qt/main_window.cpp:543
msgid "Hel&p" msgid "Hel&p"
msgstr "&Помоћ" msgstr "&Помоћ"
#: qt/main_window.cpp:539 #: qt/main_window.cpp:544
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "&О програму..." msgstr "&О програму..."
#: qt/main_window.cpp:540 qt/main_window.cpp:939 #: qt/main_window.cpp:545 qt/main_window.cpp:944
msgid "About Eliot" msgid "About Eliot"
msgstr "О Eliot-у" msgstr "О Eliot-у"
#: qt/main_window.cpp:551 #: qt/main_window.cpp:556
msgid "" msgid ""
"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
"can be done in the \"Settings\" menu.\n" "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@ -894,86 +902,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Можете да преузмете речник са Eliot-ове веб странице." "Можете да преузмете речник са Eliot-ове веб странице."
#: qt/main_window.cpp:567 #: qt/main_window.cpp:572
msgid "Starting a new game will stop the current one." msgid "Starting a new game will stop the current one."
msgstr "Почетак нове игре ће прекинути тренутну." msgstr "Почетак нове игре ће прекинути тренутну."
#: qt/main_window.cpp:582 #: qt/main_window.cpp:587
msgid "Game started" msgid "Game started"
msgstr "Игра је почела" msgstr "Игра је почела"
#: qt/main_window.cpp:594 #: qt/main_window.cpp:599
msgid "You have to select a dictionary first!" msgid "You have to select a dictionary first!"
msgstr "Морате прво изабрати речник!" msgstr "Морате прво изабрати речник!"
#: qt/main_window.cpp:598 utils/ncurses.cpp:640 #: qt/main_window.cpp:603 utils/ncurses.cpp:640
msgid "Load a game" msgid "Load a game"
msgstr "Учитај игру" msgstr "Учитај игру"
#: qt/main_window.cpp:609 #: qt/main_window.cpp:614
msgid "Error while loading the game:\n" msgid "Error while loading the game:\n"
msgstr "Грешка приликом учитавања игре:\n" msgstr "Грешка приликом учитавања игре:\n"
#: qt/main_window.cpp:616 utils/ncurses.cpp:654 #: qt/main_window.cpp:621 utils/ncurses.cpp:654
#, c-format #, c-format
msgid "Game loaded" msgid "Game loaded"
msgstr "Игра је учитана" msgstr "Игра је учитана"
#: qt/main_window.cpp:626 #: qt/main_window.cpp:631
msgid "Save a game" msgid "Save a game"
msgstr "Сачувај игру" msgstr "Сачувај игру"
#: qt/main_window.cpp:632 #: qt/main_window.cpp:637
msgid "Game saved" msgid "Game saved"
msgstr "Игра је сачувана" msgstr "Игра је сачувана"
#: qt/main_window.cpp:636 #: qt/main_window.cpp:641
msgid "Error saving game: %1" msgid "Error saving game: %1"
msgstr "Грешка приликом чувања игре: %1" msgstr "Грешка приликом чувања игре: %1"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "N." msgid "N."
msgstr "БР." msgstr "БР."
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "RACK" msgid "RACK"
msgstr "СТАЛАК" msgstr "СТАЛАК"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "SOLUTION" msgid "SOLUTION"
msgstr "РЕШЕЊЕ" msgstr "РЕШЕЊЕ"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "REF" msgid "REF"
msgstr "РЕФ" msgstr "РЕФ"
#: qt/main_window.cpp:674 #: qt/main_window.cpp:679
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "ПОЕНИ" msgstr "ПОЕНИ"
#: qt/main_window.cpp:815 qt/prefs_dialog.cpp:164 #: qt/main_window.cpp:820 qt/prefs_dialog.cpp:164
msgid "Choose a dictionary" msgid "Choose a dictionary"
msgstr "Изабери речник" msgstr "Изабери речник"
#: qt/main_window.cpp:823 #: qt/main_window.cpp:828
msgid "Dictionary creation wizard" msgid "Dictionary creation wizard"
msgstr "Чаробњак за креирање речника" msgstr "Чаробњак за креирање речника"
#: qt/main_window.cpp:850 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125 #: qt/main_window.cpp:855 utils/ncurses.cpp:494 qt/ui/main_window.ui.h:125
msgid "Bag" msgid "Bag"
msgstr "Врећица" msgstr "Врећица"
#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/main_window.cpp:891 qt/ui/main_window.ui.h:135
#: qt/ui/main_window.ui.h:146 #: qt/ui/main_window.ui.h:146
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Историја" msgstr "Историја"
#: qt/main_window.cpp:903 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263 #: qt/main_window.cpp:908 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:263
#: qt/ui/main_window.ui.h:140 #: qt/ui/main_window.ui.h:140
msgid "Dictionary tools" msgid "Dictionary tools"
msgstr "Алатке речника" msgstr "Алатке речника"
#: qt/main_window.cpp:930 #: qt/main_window.cpp:935
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n" "Copyright (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
"\n" "\n"
@ -988,16 +996,16 @@ msgstr ""
"одредбама GNU Опште Јавне Лиценце који је објавила Задужбина за слободан " "одредбама GNU Опште Јавне Лиценце који је објавила Задужбина за слободан "
"софтвер; било верзија 2 Лиценце, или (по вашем мишљењу) нека каснија верзија." "софтвер; било верзија 2 Лиценце, или (по вашем мишљењу) нека каснија верзија."
#: qt/main_window.cpp:936 #: qt/main_window.cpp:941
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
msgstr "Веб страна: http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "Веб страна: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
#: qt/main_window.cpp:954 qt/main_window.cpp:967 qt/main_window.cpp:980 #: qt/main_window.cpp:959 qt/main_window.cpp:972 qt/main_window.cpp:985
#: qt/main_window.cpp:993 #: qt/main_window.cpp:998
msgid "Turn %1/%2" msgid "Turn %1/%2"
msgstr "Потез %1/%2" msgstr "Потез %1/%2"
#: qt/main_window.cpp:1006 #: qt/main_window.cpp:1011
msgid "" msgid ""
"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
@ -1005,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Понављање овог потеза ће променти историју игре тако што ће да обрише потезе " "Понављање овог потеза ће променти историју игре тако што ће да обрише потезе "
"одигране после приказаног потеза (нпр. потези \"у будућности\")." "одигране после приказаног потеза (нпр. потези \"у будућности\")."
#: qt/main_window.cpp:1016 #: qt/main_window.cpp:1021
msgid "Replaying from turn %1" msgid "Replaying from turn %1"
msgstr "Поново игра потез %1" msgstr "Поново игра потез %1"
@ -1181,23 +1189,23 @@ msgstr "Не може да сачува подешавања: %1"
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Резултат" msgstr "Резултат"
#: qt/training_widget.cpp:88 #: qt/training_widget.cpp:89
msgid "Lock columns sizes" msgid "Lock columns sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:90 #: qt/training_widget.cpp:91
msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgid "Disable auto-resizing of the columns"
msgstr "" msgstr ""
#: qt/training_widget.cpp:295 #: qt/training_widget.cpp:296
msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'" msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
msgstr "Упозорење: Не може да постави сталак на '%1'" msgstr "Упозорење: Не може да постави сталак на '%1'"
#: qt/training_widget.cpp:335 #: qt/training_widget.cpp:336
msgid "Searching with rack '%1'..." msgid "Searching with rack '%1'..."
msgstr "Претражује са сталком '%1'..." msgstr "Претражује са сталком '%1'..."
#: qt/training_widget.cpp:337 #: qt/training_widget.cpp:338
msgid "Search done" msgid "Search done"
msgstr "Претрага завршена" msgstr "Претрага завршена"