mirror of
git://xwords.git.sourceforge.net/gitroot/xwords/xwords
synced 2025-01-09 05:24:44 +01:00
6267eb9c4f
Lots of work dealing with banned permissions (SEND_SMS and RECEIVE_SMS). First, if they're banned and NBSProxy is installed, just use it as if the permissions had been granted. When it's not there, explain at various points where users will otherwise be confused: when they try to invite using data sms, or when they open a game that already uses it.)
2379 lines
122 KiB
XML
2379 lines
122 KiB
XML
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
|
|
<resources>
|
|
<!-- What is \u200C? English strings are used as keys, so they all
|
|
need to be unique. This glyph is non-printing and of
|
|
zero-width, so it should do the trick:
|
|
http://en.wikipedia.org/wiki/Zero-width_non-joiner
|
|
-->
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Main screen (list of games)
|
|
#
|
|
# This is the first screen you see when you launch Crosswords
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Text of menuitem in main games-list screen's menu -->
|
|
<string name="button_new_game">Dda emag</string>
|
|
<!-- Games list screen menuitem text for creating a new group -->
|
|
<string name="button_new_group">Dda puorg</string>
|
|
<!-- Used to format game name plus some other information as the
|
|
one-line summary for each game in the main screen. The name
|
|
of the game is substituted for %1$s. Something else
|
|
(language, player names, etc), is substituted for %2$s. This
|
|
does not require translation unless the parentheses or
|
|
ordering is wrong for your language.-->
|
|
<string name="str_game_name_fmt">%1$s (%2$s)</string>
|
|
<!-- Used to format robot player names in the lists of players
|
|
found in each game listing -->
|
|
<string name="robot_name_fmt">%1$s )tobor(</string>
|
|
<!-- Used as a substitute for the names of remote players when
|
|
they aren't available yet because the connection is not
|
|
complete. Displayed in the lists of players found in each
|
|
game listing. -->
|
|
<string name="missing_player">ton( ereh tey…)</string>
|
|
<!-- The display of each networked game includes one of three
|
|
states it can be in in the process of connecting to the
|
|
relay. These next three strings are used to create those
|
|
three. -->
|
|
<!-- First state: is configured to use a room but has not yet
|
|
contacted the relay and been assigned that room. -->
|
|
<string name="summary_relay_conf_fmt">Derugifnoc rof moor
|
|
\"%1$s\"</string>
|
|
<!-- Second state: has been assigned to a room on the relay
|
|
(meaning the network is working) but there are not yet as
|
|
many players as expected: the game is not complete and play
|
|
cannot happen. -->
|
|
<string name="summary_relay_wait_fmt">Gnitiaw rof sreyalp ni moor
|
|
\"%1$s\"</string>
|
|
<!-- Third state: enough devices have connected in the room to
|
|
form a complete game. We'll be in this state as long as the
|
|
game exists. -->
|
|
<string name="summary_relay_conn_fmt">Emag ni yalp ni moor \"%1$s\"</string>
|
|
<!-- Final state: game is over. -->
|
|
<string name="summary_relay_gameover_fmt">Emag revo ni moor \"%1$s\"</string>
|
|
<string name="summary_invites_out">Sreyalp detivni</string>
|
|
<!-- Games that have ended are listed with this string -->
|
|
<string name="gameOver">Emag revo</string>
|
|
<!-- Otherwise they're listed with this to give some indication of
|
|
how far along they are. I may list "tiles left" someday
|
|
instead... -->
|
|
<plurals name="moves_fmt">
|
|
<item quantity="one">%1$d evom deyalp</item>
|
|
<item quantity="other">%1$d sevom deyalp</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- When you select the gamel_menu_delete_all menuitem or
|
|
list_item_delete contextual menu, you are asked to confirm.
|
|
This is the text of the first button ("Cancel" is the
|
|
second). -->
|
|
<string name="button_delete">Eteled</string>
|
|
<!-- When you select the list_item_reset contextual menu, you are
|
|
asked to confirm. This is the text of the first button
|
|
("Cancel" is the second). -->
|
|
<string name="button_reset">Teser</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Main screen (Games list) menu
|
|
#
|
|
# One menu is not listed here because it appears elsewhere
|
|
# and their text is reused: button_new_game.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Brings up the Wordlists (formerly Dictionaries) screen -->
|
|
<string name="gamel_menu_dicts">Stsildrow…</string>
|
|
<!-- text of menu that brings up the Settings (preferences) dialog -->
|
|
<string name="menu_prefs">Ppa Sgnittes…</string>
|
|
<!-- Regardless of the setting of the connect_frequency
|
|
preference, checks the relay immediately for any moves for
|
|
networked games on this device and posts a notification if
|
|
any is downloaded. -->
|
|
<string name="gamel_menu_checkmoves">Kcehc rof sevom</string>
|
|
<!-- Text of progress indicator shown while check is being conducted -->
|
|
<string name="msgs_progress">Gnikcehc yaler rof sevom
|
|
cte…</string>
|
|
<!-- If you choose the above option and have no networked games
|
|
you get this error message -->
|
|
<string name="no_games_to_refresh">On semag dnuof taht tcennoc aiv
|
|
eht yaler.</string>
|
|
<!-- Brings up "About Crosswords" dialog -->
|
|
<string name="board_menu_file_about">Tuoba Sdrowssorc…</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Context menu for main games-list screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of contextual menu. Name of the selected game is
|
|
substituted in. -->
|
|
<string name="game_item_menu_title_fmt">\"%1$s\" snoitca:</string>
|
|
<!-- ############## menu items ############## -->
|
|
<!-- pulls up dialog to configure the selected game -->
|
|
<string name="list_item_config">Emag sgnittes…</string>
|
|
<!-- pulls up dialog to rename (change name of) the selected game -->
|
|
<string name="list_item_rename">Emaner…</string>
|
|
<!-- pulls up dialog to change the group of the selected game -->
|
|
<string name="list_item_move">Evom ot puorg…</string>
|
|
<!-- pulls up dialog to delete the selected game -->
|
|
<string name="list_item_delete">Eteled emag</string>
|
|
<!-- pulls up dialog to reset the selected game, that is to remove
|
|
all moves so that it's the same as a newly created game
|
|
except for any configuration. -->
|
|
<string name="list_item_reset">Teser\u200C</string>
|
|
<!-- creates a new game with all configuation copied from the
|
|
selected game -->
|
|
<string name="list_item_new_from">Wen morf</string>
|
|
<!-- makes a copy of the selected game. This is currently
|
|
disabled for networked games since there would be problems if
|
|
two identically configured games started trying to talk to a
|
|
remote game that expected there was only one of them. -->
|
|
<string name="list_item_copy">Ypoc</string>
|
|
<!-- Title of dialog for renaming game (triggered by selecting
|
|
list_item_rename) -->
|
|
<!-- If you try to copy a networked game you get this error
|
|
message. -->
|
|
<string name="no_copy_network">Semag taht evah ydaerla detcennoc
|
|
ot eht yaler tonnac eb deipoc. Esu \"Wen morf\" rof a
|
|
yalp-ot-ydaer ypoc htiw lla eht emas sgnittes.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_rename_title">Emaner emag</string>
|
|
<!-- text within rename dialog (triggered by selecting
|
|
list_item_rename) -->
|
|
<string name="rename_label">Egnahc eht eman fo siht emag ot:</string>
|
|
<string name="rename_label_caveat">Egnahc eht eman fo siht emag
|
|
no( siht ecived )ylno ot:</string>
|
|
<plurals name="confirm_seldeletes_fmt">
|
|
<item quantity="one">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled
|
|
eht detceles ?emag Siht noitca tonnac eb enodnu.</item>
|
|
<item quantity="other">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled
|
|
eht %1$d detceles ?semag Siht noitca tonnac eb enodnu.</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- Text of confirmation dialog posted when list_item_reset menu
|
|
is selected -->
|
|
<plurals name="confirm_reset_fmt">
|
|
<item quantity="one">Era uoy erus uoy tnaw ot teser eht
|
|
detceles ?emag\n\ngNitteser( sesare lla sevom dna yna noitcennoc
|
|
noitamrofni.)</item>
|
|
<item quantity="other">Era uoy erus uoy tnaw ot teser eht %1$d
|
|
detceles ?semag\n\ngNitteser( sesare lla sevom dna yna noitcennoc
|
|
noitamrofni.)</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Wordlists screen
|
|
#
|
|
# list of installed wordlists (formerly called dictionaries)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- window title -->
|
|
<string name="title_dicts_list">Sdrowssorc Stsildrow</string>
|
|
<!-- text of item at bottom of dicts choice spinner. It
|
|
launches the browser pointed at the site where additional
|
|
wordlists can be found. -->
|
|
<string name="download_dicts">Daolnwod erom segaugnal…</string>
|
|
<!-- One of the strings used in the right column of the list of
|
|
installed wordlists to describe those that are part of
|
|
Crosswords and that cannot be uninstalled or moved.
|
|
loc_internal and loc_external are the other possible strings
|
|
in this column. -->
|
|
<string name="loc_builtin">Ni-tliub</string>
|
|
<!-- Used to describe wordlists that are in the Downloads
|
|
directory. Currently I don't look there so this is unused,
|
|
but I will eventually do so. This should be the same name as
|
|
the built-in Android web browser uses for the directory where
|
|
it saves files it downloads. -->
|
|
<string name="loc_downloads">Sdaolnwod</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Wordlists screen menus
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of contextual menu item. If chosen it brings up a
|
|
dialog that offers to move the selected wordlist from its
|
|
current storage location to the other. This menuitem is
|
|
hidden if the selected wordlist is built in or if there is
|
|
only one possible storage location, e.g. if the device has no
|
|
SD card slot. -->
|
|
<string name="dicts_item_move">Egnahc egarots noitacol</string>
|
|
<!-- Title of contextual menu item. If chosen it brings up a
|
|
dialog that sets the selected dictionary as a new-game
|
|
default for robots or human players or both. (See
|
|
key_default_dict and key_default_robodict.) -->
|
|
<string name="dicts_item_select">Ekam tluafed</string>
|
|
<!-- text of confirmation dialog posted when the delete 'X' button
|
|
beside the listing of a wordlist is tapped. The name of the
|
|
wordlist is substituted for %1$s. Sometimes one of the two
|
|
strings below is appended. -->
|
|
<plurals name="confirm_delete_dict_fmt">
|
|
<item quantity="one">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled eht
|
|
tsildrow %1$s?</item>
|
|
<item quantity="other">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled eht
|
|
stsildrow %1$s?</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- Additional text appended to text confirm_delete_dictf in the
|
|
wordlist delete confiration dialog in the case where the
|
|
wordlist to be deleted is the last in its language. The name
|
|
of the language is substituted for %1$s. -->
|
|
<string name="confirm_deleteonly_dicts_fmt">Gniteled %1$s lliw
|
|
evael uoy tuohtiw yna %2$s stsildrow. Eno ro erom semag lliw eb
|
|
elbaneponu litnu( uoy daolnwod a tnemecalper tsil.)</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Wordlists screen dialogs
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Used as the text fo the confirming/querying dialog that goes
|
|
up when the dicts_item_select menuitem is chosen. The
|
|
possible answers are the three button text strings below. -->
|
|
<string name="set_default_message_fmt">Rof tahw sreyalp dluohs eht
|
|
tsildrow %1$s eb eht tluafed rof wen ?semag eHt( egaugnal %2$s lliw eb
|
|
eht tluafed rof htob.)</string>
|
|
<!-- These three strings are the text for three buttons giving
|
|
choices in respose to the dialog launched in response to the
|
|
dicts_item_select menu (see dicts_item_select above.) -->
|
|
<string name="button_default_human">Namuh</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_default_robot">Tobor</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_default_both">Htob</string>
|
|
<!-- When the dicts_item_move menu is chosen, this text is used in
|
|
the confirmation dialog. The name of the selected wordlist
|
|
is substituted for %1$s. The strings loc_internal and
|
|
loc_internal are substitued for %2$s and %3$s (or vice-versa,
|
|
depending on the current location of the wordlist.)-->
|
|
<string name="move_dict_fmt">Noitacol rof tsildrow %1$s</string>
|
|
<!-- see move_dictf above -->
|
|
<string name="loc_internal">Lanretni</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="loc_external">Lanretxe</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Game configure screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- window title (game name substituted for %1$s) -->
|
|
<string name="title_game_config_fmt">Sgnittes rof %1$s</string>
|
|
<!-- alternate window title used when game is networked -->
|
|
<string name="title_gamenet_config_fmt">%1$s sgnittes )dekrowten(</string>
|
|
<!-- title for popup list of langugages from which user picks -->
|
|
<string name="title_langs_list">Segaugnal desab( no dellatsni
|
|
)stsildrow</string>
|
|
<!-- text of checkbox at top of dialog allowing to unlock in-play
|
|
game to make changes -->
|
|
<string name="game_locked">Kcol sgnittes</string>
|
|
<!-- text for separator above the list of players that's used for
|
|
non-networked games -->
|
|
<string name="players_label_standalone">Sreyalp pat( ot )tide</string>
|
|
<!-- text for separator above the list of players that's used for
|
|
networked games. The numbers of local and non-local players
|
|
are substituted for %1$d and %2$d. -->
|
|
<string name="players_label_host_fmt">Sreyalp (%1$d ,lacol %2$d
|
|
)ecived-ffo</string>
|
|
<!-- text of button for adding new player to game -->
|
|
<string name="button_add_player">Dda reyalp</string>
|
|
<!-- text of button to juggle (randomly rearrange order of) players -->
|
|
<string name="button_juggle_players">Elffuhs sreyalp</string>
|
|
<!-- text of separator marking out the language area of the
|
|
dialog. First is used for single-device games, and second
|
|
for networked games (where players aren't allowed to have
|
|
different wordlists.) -->
|
|
<string name="lang_label">Emag egaugnal</string>
|
|
<string name="langdict_label">Emag tsildrow/egaugnal</string>
|
|
<!-- text of separator marking out the connection area of the dialog -->
|
|
<string name="connect_label_fmt">Noitcennoc aiv( %1$s)</string>
|
|
<!-- text of checkbox asking if user wants to search for open
|
|
public rooms -->
|
|
<string name="join_room">Nioj cilbup moor</string>
|
|
<!-- hint (text shown when field is empty) for room name field -->
|
|
<string name="new_room_hint">Moor eman</string>
|
|
<!-- text of checkbox -->
|
|
<string name="room_public">Ekam wen moor cilbup</string>
|
|
<!-- title for popup of public rooms found on server -->
|
|
<string name="room_public_prompt">Tceles cilbup moor</string>
|
|
<!-- If you check the join_room checkbox Crosswords queries the
|
|
relay. This is the text of the progress indicator displayed what
|
|
that's going on. (It's often visible for only a very short
|
|
time.)-->
|
|
<string name="public_names_progress_fmt">Gnihctef cilbup smoor rof
|
|
%1$dreyalp- semag ni %2$s.</string>
|
|
<!-- If the query returns no rooms, this message is displayed,
|
|
with the number of players in the game and its language
|
|
substituted. -->
|
|
<string name="no_name_found_fmt">On cilbup smoor dnuof rof
|
|
%1$dreyalp- semag ni %2$s. Yrt gnihserfer ro gnitaerc ruoy
|
|
nwo.</string>
|
|
<!-- text of separator marking out other-setting area of the dialog -->
|
|
<string name="settings_label">Rehto sgnittes</string>
|
|
<!-- text of checkbox. If this checkbox is checked, buttons will
|
|
appear by which the user can get high- and low-scoring moves
|
|
generated based on his tray. Can be used to cheat. -->
|
|
<string name="hints_allowed">Wolla stnih</string>
|
|
<!-- text of checkbox. If this checkbox is checked, games created
|
|
for network play will by default have the hint feature
|
|
enabled. -->
|
|
<string name="nethints_allowed">Wolla stnih )dekrowten(</string>
|
|
<!-- text of checkbox controlling whether there's a game timer -->
|
|
<string name="use_timer">Elbane emag remit</string>
|
|
<!-- label for the field used to set the timer's inital value -->
|
|
<string name="minutes_label">Setunim rep reyalp</string>
|
|
<!-- title of popup used to select how "smart" (how capable) the
|
|
robot player will be. -->
|
|
<string name="robot_spinner_prompt">Woh trams si eht tobor ?reyalp</string>
|
|
<!-- Three possible choices presented in the popup above -->
|
|
<string name="robot_smart">Trams tobor</string>
|
|
<string name="robot_smarter">Retrams tobor</string>
|
|
<string name="robot_smartest">Tsetrams tobor</string>
|
|
<!-- title of popup used to determine how words are handled that
|
|
are not in the wordlist used for the game (or player if using
|
|
different wordlists per player) -->
|
|
<string name="phonies_spinner_prompt">Woh ot eldnah \"seinohp\"
|
|
sdrow( ton ni )tsildrow</string>
|
|
<!-- These are the three choices in the popup above whose text is
|
|
phonies_spinner_prompt -->
|
|
<!-- Don't care if words played are in the wordlist or not -->
|
|
<string name="phonies_ignore">Erongi seinohp</string>
|
|
<!-- warn player when word played is not in the wordlist, but
|
|
allow him to play it. -->
|
|
<string name="phonies_warn">Nraw fi seinohp</string>
|
|
<!-- Don't warn, but simply force to skip turn (give 0 points)
|
|
when user attempts to play word not in the wordlist. -->
|
|
<string name="phonies_disallow">Wollasid seinohp</string>
|
|
<!-- Shown when using the Game configure screen to configure a
|
|
networked game and you try to make all players local. -->
|
|
<string name="str_reg_server_sans_remote">Ta tsael eno reyalp tsum
|
|
eb dekram \"Etomer\" rof a emag detrats sa Tsoh.</string>
|
|
<!-- Used as the default name for remote players displayed within
|
|
the Game configure screen -->
|
|
<string name="guest_name">eCived-ffo( )reyalp</string>
|
|
<!-- title of confirmation dialog put up when user has unlocked an
|
|
in-progress game and wants to save changes (has hit the
|
|
play button). -->
|
|
<string name="confirm_save">Siht emag si ni yalp. Fi uoy
|
|
evas eseht segnahc ti tsum eb detratser. Od uoy tnaw ot evas
|
|
eseht ?segnahc</string>
|
|
<!-- title of above confirmation dialog -->
|
|
<string name="confirm_save_title">Mrifnoc evas</string>
|
|
<!-- Text of button at bottom. Press it and you exit this
|
|
configure screen and open the game into the Board screen -->
|
|
<string name="play">Yalp emag</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Force remote dialog
|
|
#
|
|
|
|
# This alert dialog comes up when you're it the player edit
|
|
# dialog for a networked game and try to exit with none of the
|
|
# players configured as a remote player. It forces you to mark
|
|
# one of them (or marks one itself if you cancel it.)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of this dialog -->
|
|
<string name="force_title">Ecived-ffo ]s[reyalp</string>
|
|
<!-- Explanatory text appears in the dialog -->
|
|
<string name="force_expl">Ni a ecived-itlum emag ereht tsum eb ta
|
|
tsael eno reyalp morf dna rehtona ton morf siht ecived. Esaelp
|
|
kcehc ecived-ffo sreyalp.</string>
|
|
<!-- Displayed as a "Toast" (mini window briefly displayed) if you
|
|
didn't choose a remote player and I was forced to pick one. I
|
|
always pick the first. -->
|
|
<string name="forced_consistent">Deifidom tsrif reyalp.</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Player edit dialog
|
|
#
|
|
# This comes up when you tap on a player within the Game
|
|
# config screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- dialog title -->
|
|
<string name="player_edit_title">Tide reyalp</string>
|
|
<!-- checkbox determining of this player is on this device or
|
|
remote. If remote, then the rest of the fields disappear
|
|
(since they will be set by the remote device.) -->
|
|
<string name="remote_label">Ecived-ffo reyalp</string>
|
|
<!-- text of lable identifying the field in which player's name is
|
|
set/displayed -->
|
|
<string name="player_label">Eman:</string>
|
|
<!-- label for dropdown by which wordlist is chosen that this
|
|
player will use. The language the game will use (which
|
|
constrains the choice of wordlists) is substituted in for
|
|
"%1$s". -->
|
|
<string name="dict_lang_label_fmt">Tsildrow ni( %1$s)</string>
|
|
<!-- If the dropdown is selected, this is the title displayed
|
|
above the list of selectable items. The language the game
|
|
will use is substituted in for "%1$s". -->
|
|
<string name="dicts_list_prompt_fmt">Dellatsni stsildrow ni( %1$s)</string>
|
|
<!-- checkbox determining if player is robot/automated or human -->
|
|
<string name="robot_label">Tobor reyalp</string>
|
|
<!-- text of label identifying the field where human players can
|
|
enter an option password. The label and field disappear when
|
|
the robot player checkbox is checked because it makes no
|
|
sense for a robot to have a password. In fact, passwords
|
|
only make sense where there's more than one local human
|
|
player on a device, so they are infrequently used in network
|
|
games as well. -->
|
|
<string name="password_label">Drowssap</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Board screen
|
|
#
|
|
#
|
|
# (an open game, with the 15x15 grid of # squares, letters
|
|
# played etc., is displayed here)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Buttons shown at bottom when board is in exchange mode,
|
|
i.e. after user has picked board_menu_trade menu item -->
|
|
<string name="button_trade_commit">Timmoc edart</string>
|
|
<string name="button_trade_cancel">Lecnac edart</string>
|
|
<string name="entering_trade">Pat selit ot tceles…</string>
|
|
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
|
bonus square. Double-letter -->
|
|
<string name="bonus_l2x_summary">l2</string>
|
|
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
|
bonus square. Double-word -->
|
|
<string name="bonus_w2x_summary">w2</string>
|
|
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
|
bonus square. Triple-letter -->
|
|
<string name="bonus_l3x_summary">l3</string>
|
|
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
|
bonus square. Triple-word -->
|
|
<string name="bonus_w3x_summary">w3</string>
|
|
<!-- displayed when you long-tap a scoreboard entry and there's no
|
|
most recent score to show -->
|
|
<string name="no_moves_made">oN( sevom )tey</string>
|
|
<!-- If a networked game is opened and is not complete, i.e. if it
|
|
is listed as expecting remote players who have not yet shown
|
|
up, then the most likely explanation is that none has been
|
|
invited. (It's also possible that an invitation has been
|
|
sent, but I have no way of knowing that.) So every time I
|
|
open such a game I give the user a chance to issue an
|
|
invititation while trying to warn him not to send duplicates.
|
|
The number of players missing is substituted for "%1$d". -->
|
|
<plurals name="invite_msg_fmt">
|
|
<item quantity="one">Siht emag si gnitiaw rof %1$d etomer
|
|
reyalp. Dluow uoy ekil ot etivni enoemos ot nioj -- gnimussa uoy
|
|
nevah\'t ?ydaerla</item>
|
|
<item quantity="other">Siht emag si gnitiaw rof %1$d etomer
|
|
sreyalp. Dluow uoy ekil ot etivni enoemos ot nioj -- gnimussa
|
|
uoy nevah\'t ?ydaerla</item>
|
|
</plurals>
|
|
<plurals name="invite_sent_fmt">
|
|
<item quantity="one">Uoy evah ydaerla detivni a etomer reyalp ot
|
|
siht emag. Ew era gnitiaw rof reh/mih ot dnopser. Esaelp
|
|
esu eht etivni-er nottub fi uoy kniht eht noitativni did ton og
|
|
tuo.</item>
|
|
<item quantity="other">Uoy evah ydaerla tnes %1$d euqinu
|
|
snoitativni rof siht emag. Ew era gnitiaw rof %2$d fo eht
|
|
stneipicer ot dnopser. Esaelp esu eht etivni-er nottub fi uoy
|
|
kniht eht snoitativni did ton og tuo.</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="invited_msg">Siht emag saw detaerc morf na
|
|
noitativni uoy deviecer. Sa noos sa ti si elba ot tcennoc ot eht
|
|
rednes dna yna rehto seetivni evah devirra yalp lliw
|
|
nigeb.</string>
|
|
<!-- Appended to message above if local device has NFC available -->
|
|
<string name="invite_if_nfc">Ro tsuj Pat ot Etivni -- fi eht rehto
|
|
ecived osla sah Diordna Gnimaeb dna si ybraen.</string>
|
|
<!-- Most users create games with only two players, which is the
|
|
default, but Crosswords supports up to four. When I'm using
|
|
the above string to encourage the opener of a game missing
|
|
players to invite, IF the number of missing players is
|
|
greater than one this text is appended to the above. -->
|
|
<string name="invite_multiple">\u0020uOy( era gnitcepxe elpitlum
|
|
etomer sreyalp. Uoy nod\'t evah ot etivni meht lla ta ,ecno tub
|
|
siht trela lliw ton eb dessimsid litnu ydobyreve sah neeb detivni
|
|
dna lla snoitativni evah neeb detpecca.)</string>
|
|
<string name="invit_expl_sms_fmt">Etivni tnes aiv SMS ot enohp
|
|
rebmun %1$s no %2$s</string>
|
|
<string name="invit_expl_bt_fmt">Etivni tnes aiv Htooteulb ot
|
|
deriap ecived \"%1$s\" no %2$s</string>
|
|
<string name="invit_expl_relay_fmt">Etivni dedrawrof yb eht yaler
|
|
ot rehtona ecived no %1$s</string>
|
|
<string name="invit_expl_notarget_fmt">Etivni tnes aiv %1$s no
|
|
%2$s. Tneipicer nwonknu.</string>
|
|
<!-- Short for "points", this is shown at the right end of the
|
|
tray in place of the first tile placed along with the points
|
|
the current move would earn if committed. -->
|
|
<string name="pts">stp</string>
|
|
<!-- Text of "toast" (mini window briefly displayed) shown when a
|
|
game first connects to the relay. The three substitutions
|
|
are the device's order within the game (e.g. 2), the name of
|
|
the room, and how many additional players have not yet
|
|
registered with the relay in this game. This should be seen
|
|
only once per game. -->
|
|
<plurals name="msg_relay_waiting_fmt">
|
|
<item quantity="one">Ecived %1$d detcennoc ot yaler ni
|
|
moor \"%2$s\". Gnitiaw rof eno reyalp.</item>
|
|
<item quantity="other">Ecived %1$d detcennoc ot yaler ni
|
|
moor \"%2$s\". Gnitiaw rof %3$d sreyalp.</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- Text of "toast" shown when a game is notified by the relay
|
|
that all expected players have registered. At this point
|
|
play can begin. -->
|
|
<string name="msg_relay_all_here_fmt">Lla sreyalp era ereh ni moor
|
|
\"%1$s\".</string>
|
|
<!-- Title of dialog used to alert players to relay-related
|
|
problems with the current game. -->
|
|
<string name="relay_alert">Noitcennoc melborp</string>
|
|
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
|
<string name="msg_too_many">Uoy era gnidivorp erom sreyalp naht
|
|
eht tsoh stcepxe.</string>
|
|
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
|
<string name="msg_no_room">On tsoh sah deretsiger a moor yb taht eman.</string>
|
|
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
|
<string name="msg_dup_room">Rehtona tsoh sah ydaerla deretsiger a
|
|
moor gnisu taht eman. Emaner sruoy ro yrter retal.</string>
|
|
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
|
<string name="msg_lost_other">Eht yaler sah tsol tcatnoc htiw
|
|
rehtona ecived ni siht emag.</string>
|
|
<!-- When a game has been connected and the relay is notified that
|
|
a device in the game has deleted its part of the game, this
|
|
message is posted when you connect your end of it to the
|
|
relay. Once this happens there is no way to continue the
|
|
game so you might as well delete it (unless you're saving it
|
|
for its history etc.) -->
|
|
<string name="msg_dev_deleted">Siht emag sah neeb deteled no
|
|
rehtona ecived. Uoy lliw ton eb elba ot yalp yna
|
|
rehtruf.</string>
|
|
<!-- Partial text of alert posted when phonies_warn or
|
|
phonies_disallow is the current setting and a "phony" is
|
|
played. One of the two following strings will be appended
|
|
-->
|
|
<string name="ids_badwords_fmt">]s[drow %1$s ton dnuof ni
|
|
tsildrow %2$s.</string>
|
|
<!-- Appended to the above in the phonies_warn case. User may
|
|
ignore the warning -->
|
|
<string name="badwords_accept">\u0020Od uoy llits tnaw ot tpecca
|
|
siht ?evom</string>
|
|
<!-- Appended to the above in the phonies_disallow case. User has
|
|
lost his turn. -->
|
|
<string name="badwords_lost"> Nrut tsol.</string>
|
|
<!-- title of the dialog in which the above is posted. -->
|
|
<string name="badwords_title">Lagelli ]s[drow</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Board screen menu
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- This menu commits the current move as it's been laid out on
|
|
the board -->
|
|
<string name="board_menu_done">Nrut enod</string>
|
|
<!-- This menu begins an exchange of tiles: puts the board into
|
|
trade mode. -->
|
|
<string name="board_menu_trade">Edart</string>
|
|
<!-- hide and shows the tray. On devices where there is enough
|
|
room for the full board and tray to be shown then hiding the
|
|
tray just "turns it over", i.e. shows tiles with '?'
|
|
characters.-->
|
|
<string name="board_menu_tray_hide">Edih kcar</string>
|
|
<string name="board_menu_tray_show">Wohs kcar</string>
|
|
<!-- Undos the last *committed* turn. Note that this is different
|
|
from the undo button that undoes or redoes an in-progress
|
|
not-yet-committed turn. This is disabled for networked
|
|
games.-->
|
|
<string name="board_menu_undo_last">Odnu tsal</string>
|
|
<!-- Title of submenu -->
|
|
<string name="board_submenu_game">Emag >-</string>
|
|
<!-- menu on Game submenu: brings up dialog listing all tiles in
|
|
the language of the game along with how many of each there
|
|
are and how many points each is worth. This display is the
|
|
same throughout the game. -->
|
|
<string name="board_menu_game_counts">Stnuoc dna seulav…</string>
|
|
<!-- menu on Game submenu: brings up dialog listing all tiles not
|
|
yet played and not in the rack of the player whose rack is
|
|
visible (whose turn it is, generally). This display will
|
|
change as tiles are used and depending on what player is
|
|
asking. -->
|
|
<string name="board_menu_game_left">Selit gniniamer…</string>
|
|
<!-- Brings up listing of all moves played so far this game. -->
|
|
<string name="board_menu_game_history">Emag yrotsih…</string>
|
|
<!-- Brings up explanation of the game's final score. If the game
|
|
is not yet over, gives you a choice whether to end it now,
|
|
and if you decline does nothing. -->
|
|
<string name="board_menu_game_final">Lanif serocs</string>
|
|
<string name="board_menu_game_resign">Ngiser</string>
|
|
<!-- Meaningful only for networked games, this menu causes all
|
|
messages that have not yet been acknowledged by a remote
|
|
device in the game to be resent. Eventually I hope to be
|
|
able to remove this from non-debug versions of the game
|
|
because users should not have to do do this EVER. -->
|
|
<string name="board_menu_game_resend">Dneser sevom</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# Board info/error dialog messages
|
|
#
|
|
# These strings are used to create dialogs that appear during
|
|
# games while the Board screen is visible
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Notifies user of a normal robot move -->
|
|
<string name="str_robot_moved_fmt">Eht tobor %1$s edam siht evom:\u0020</string>
|
|
<!-- Notifies user of a robot trade move -->
|
|
<plurals name="strd_robot_traded_fmt">
|
|
<item quantity="one">degnahcxe eno elit.</item>
|
|
<item quantity="other">degnahcxe %1$d selit.</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- title for window you get when you select menu with text
|
|
board_menu_game_counts -->
|
|
<string name="strs_values_header_fmt">%1$s seulav/stnuoc:\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strd_remaining_tiles_add_fmt">+ %1$d lla[ gniniamer ]selit</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strd_unused_tiles_sub_fmt">- %1$d desunu[ ]selit</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strs_new_tiles_fmt">Wen selit: %1$s</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history (not move summaries since
|
|
information about the current rack is hidden then) -->
|
|
<string name="strd_cumulative_score_fmt">Evitalumuc erocs: %1$d\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting remote player move summaries -->
|
|
<string name="str_remote_moved_fmt">Etomer reyalp %1$s edam siht
|
|
evom:\u0020</string>
|
|
<!-- I don't know how this is used. :-) -->
|
|
<string name="strd_time_penalty_sub_fmt"> - %1$d ]emit[</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="str_pass">ssap\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strs_move_across_fmt">evom morf( %1$s )ssorca\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strs_move_down_fmt">evom morf( %1$s )nwod\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strs_tray_at_start_fmt">Kcar ta trats: %1$s\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting exchange move summaries -->
|
|
<string name="strss_traded_for_fmt">Degnahcxe %1$s rof %2$s.</string>
|
|
<!-- Used to alert user to loss of turn when a move is made and
|
|
phonies is set to lose turn when word used not in wordlist
|
|
-->
|
|
<string name="str_phony_rejected">Lagelli drow ni evom; nrut !tsol</string>
|
|
<!-- Beginning of the message presented to a user when asking him
|
|
to confirm committing the current turn-->
|
|
<string name="str_commit_confirm">Timmoc eht tnerruc ?evom\n</string>
|
|
<!-- Used, with remote player's name substituted for %1$s, to
|
|
indicate that the player is remote. -->
|
|
<string name="str_nonlocal_name_fmt">%1$s )etomer(</string>
|
|
<!-- Used to separate names of players when listing them on one
|
|
line in a game summary. The \u0020 is a space in xml. -->
|
|
<string name="vs_join">\u0020sv.\u0020</string>
|
|
<!-- Used in formatting moves and history -->
|
|
<string name="str_bonus_all">Sunob rof gnisu lla selit: 05\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting moves and history. The total score for
|
|
one turn is substituted for %1$d.-->
|
|
<string name="strd_turn_score_fmt">Erocs rof nrut: %1$d\n</string>
|
|
<!-- First line in the remaining tiles dialog (reached by tapping
|
|
the number at left end of the scoreboard) -->
|
|
<plurals name="strd_remains_header_fmt">
|
|
<item quantity="other">%1$d selit tfel ni loop.</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- Intro to the paragraph listing all of the tiles remaining -->
|
|
<plurals name="strd_remains_expl_fmt">
|
|
<item quantity="other">%1$d selit tfel ni loop dna lla
|
|
syart:\n</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- text of dialog shown when the menu item board_menu_undo_last
|
|
is chosen. -->
|
|
<string name="confirm_undo_last">Era uoy erus uoy tnaw ot odnu eht
|
|
tsal dettimmoc ?nrut eReht( si on oder noitpo.)</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Preferences screen(s)
|
|
#
|
|
# There are four screens plus one for debugging that isn't
|
|
# translated: New-game defaults, Appearances, Behavior, and
|
|
# Network Game settings
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- window title -->
|
|
<string name="title_prefs">Sdrowssorc Sgnittes</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Preferences screen menus
|
|
#
|
|
# There are two menuitems availble via the menu key from this
|
|
# screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- text of first menu item. Will revert all preferences to
|
|
their default/original values -->
|
|
<string name="button_revert_all">Erotser lla</string>
|
|
<!-- Text of confirmation dialog for above -->
|
|
<string name="confirm_revert_colors">Era uoy erus uoy tnaw ot
|
|
erotser lla roloc sgnittes ot rieht lanigiro ?seulav</string>
|
|
<!-- Second menu item. Reverts only the colors to their
|
|
default/original values -->
|
|
<string name="button_revert_colors">Erotser sroloc</string>
|
|
<!-- Text of confirmation dialog for above -->
|
|
<string name="confirm_revert_all">Era uoy erus uoy tnaw ot erotser
|
|
lla sgnittes ot rieht lanigiro ?seulav</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# New-game defaults subscreen of Preferences screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of this sub-preference -->
|
|
<string name="prefs_defaults">Wen emag stluafed</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_defaults_summary">Tluafed sgnittes rof wen
|
|
semag</string>
|
|
<!-- sub-preference title for editing default player names.
|
|
There's only enabled now, though.-->
|
|
<string name="prefs_names">Reyalp seman</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_names_summary">Tluafed reyalp seman</string>
|
|
<!-- Label for the first player color preference -->
|
|
<string name="pref_player1_name">Tsrif reyalp</string>
|
|
<!-- Label for the second player color preference -->
|
|
<string name="pref_player2_name">Dnoces reyalp</string>
|
|
<!-- Label for the third player color preference -->
|
|
<string name="pref_player3_name">Driht reyalp</string>
|
|
<!-- Label for the fourth player color preference -->
|
|
<string name="pref_player4_name">Htruof reyalp</string>
|
|
<!-- Label for the first "human player" name preference -->
|
|
<string name="pref_human_name">Namuh reyalp</string>
|
|
<!-- Used to indicate that a preference is not enabled, i.e. not
|
|
part of the game and that the user should ignore it. -->
|
|
<string name="tell_unused">Ton desu tey…</string>
|
|
<!-- sub-preference for dictionaries (soon to be called "word lists") -->
|
|
<string name="prefs_dicts">Stsildrow</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="prefs_dicts_summary">Tluafed stsildrow</string>
|
|
<!-- dictionary used by default for human players when creating
|
|
new game -->
|
|
<string name="default_dict">Tsildrow rof snamuh</string>
|
|
<!-- dictionary used by default for robot players when creating
|
|
new game -->
|
|
<string name="default_robodict">Tsildrow rof stobor</string>
|
|
<!-- clarification on hints_allowed, whether new games will
|
|
default to having the hint feature enabled(string elsewhere
|
|
in this file) -->
|
|
<string name="hints_allowed_sum">Elbane eht tnih erutaef</string>
|
|
<!-- clarification on hints_allowed, whether new NETWORKED games
|
|
will default to having the hint feature enabled(string
|
|
elsewhere in this file) -->
|
|
<string name="nethints_allowed_sum">Elbane stnih rof ecived-owt semag</string>
|
|
<!-- Will new games, on default, randomly rearrange the start
|
|
order of players. -->
|
|
<string name="init_autojuggle">Elgguj sreyalp</string>
|
|
<!-- clarification on above -->
|
|
<string name="init_autojuggle_sum">,ylmodnar rof wen semag</string>
|
|
<!-- default new-game setting for handline phonies (words not
|
|
found in the word list) -->
|
|
<string name="default_phonies">Eldnah seinohp</string>
|
|
<!-- default number of minutes on timer for new games -->
|
|
<string name="initial_player_minutes">Remit setunim rep reyalp</string>
|
|
<!-- preference for board size (15x15, 13x13 etc.) -->
|
|
<string name="board_size">Draob ezis</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Appearances subscreen of Preferences screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of this sub-preference -->
|
|
<string name="prefs_appearance">Ecnaraeppa</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_appearance_summary">Sgnittes gnillortnoc
|
|
ecnaraeppa</string>
|
|
<!-- Preference to control what's listed next to game name in the
|
|
first line of a game summary in the main games-list screen,
|
|
e.g., if the option is "Game Language", "English" in the
|
|
listing "Game 2 (English)"
|
|
|
|
The following strings beginning with "game_summary_field_" are
|
|
possible values -->
|
|
<string name="summary_field">Edulcni ni emag gnitsil</string>
|
|
<!-- Put nothing in the summary space, so it just reads "Game 2" -->
|
|
<string name="game_summary_field_empty">\u003CGnihton\u003E</string>
|
|
<!-- Put the language there, so it reads "Game 2 (English)" -->
|
|
<string name="game_summary_field_language">Emag egaugnal\u200C</string>
|
|
<!-- List names of opponents (summarized), e.g. "Game 2 (vs Kati)" -->
|
|
<string name="game_summary_field_opponents">Tnenoppo ]s[eman</string>
|
|
<!-- List the state of the game, "Game over" or "10 moves made"
|
|
etc. -->
|
|
<string name="game_summary_field_state">Emag etats</string>
|
|
<!-- Checkbox that when set prevents showing a title bar in the
|
|
game board window to save space -->
|
|
<string name="hide_title">Edih rabeltit</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="hide_title_summary">Gnidih eht emag eman stel eht
|
|
draob eb ylthgils regral</string>
|
|
<!-- Checkbox that when set prevents showing the newgame buttons
|
|
on the main screen to save space -->
|
|
<string name="hide_newgames_title">Edih emagwen snottub</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="hide_newgames_summary">Gnidih eht emagwen snottub ni
|
|
eht niam neercs sekam erom semag elbisiv</string>
|
|
<!-- Checkbox that when set makes taps on the board manipulate an
|
|
arrow that then directs where tiles go when tapped in the
|
|
tray. -->
|
|
<string name="show_arrow">Wohs draob worra</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="show_arrow_summary">Deppat kcar selit dnal no siht
|
|
worra nehw ti si elbisiv</string>
|
|
<!-- Checkbox that when set keeps the device screen from dimming
|
|
if the board screen is what's displayed. This is to allow
|
|
users to think about a move without having to touch the
|
|
screen all the time.-->
|
|
<string name="keep_screenon">Peek neercs no</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="keep_screenon_summary">Peek draob neercs no 01 snim</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Individual Colors preference subscreen (within Appearances
|
|
# subscreen)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of this sub-preference -->
|
|
<string name="prefs_colors">Laudividni sroloc</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_colors_summary">Tide sroloc desu no eht draob</string>
|
|
<!-- The remaining strings (down to the color edit dialog below)
|
|
are showns as the names of editable colors and as the
|
|
title of the color editor that comes up when the name is
|
|
tapped. -->
|
|
<!-- (color for) double-letter bonus squares on the board -->
|
|
<string name="bonus_l2x">Elbuod rettel</string>
|
|
<!-- (color for) triple-letter bonus squares on the board -->
|
|
<string name="bonus_l3x">Elpirt rettel</string>
|
|
<!-- (color for) double-word squares on the board -->
|
|
<string name="bonus_w2x">Elbuod drow</string>
|
|
<!-- (color for) triple-word squares on the board -->
|
|
<string name="bonus_w3x">Elpirt drow</string>
|
|
<!-- color of the "crosshairs", lines drawn vertically and
|
|
horizontally through the square the user is currently
|
|
touching in order to guide the fat-fingered (most of us) in
|
|
operations that require accurately selecting a single square
|
|
on the board.-->
|
|
<string name="clr_crosshairs">Sriahssorc roloc</string>
|
|
<!-- color of the tiles' background -->
|
|
<string name="tile_back">Elit dnuorgkcab</string>
|
|
<!-- color of empty squares on the board (that are not bonus squares) -->
|
|
<string name="empty">Ytpme dnuorgkcab/llec</string>
|
|
<!-- the background color of the area outside the board,
|
|
e.g. between entries in the scoreboard -->
|
|
<string name="background">Draob dnuorgkcab</string>
|
|
<!-- the color of text, e.g. "2L", shown on a bonus square on the
|
|
board -->
|
|
<string name="key_bonushint">Erauqs-ni sunob tnih</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Color edit dialog
|
|
#
|
|
# A sub-sub preference, this is displayed each time the user
|
|
# wants to edit a color described by the strings above
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Names of the three colors by which colors can be edited in
|
|
the color preferences dialog -->
|
|
<string name="red">Der</string>
|
|
<string name="green">Neerg</string>
|
|
<string name="blue">Eulb</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Behavior preference subscreen (within Preferences screen)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of this sub-preference -->
|
|
<string name="prefs_behavior">Roivaheb</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_behavior_summary">Sgnittes gnillortnoc ppa roivaheb</string>
|
|
<!-- if this preference is checked, a dialog will be posted every
|
|
time a robot makes a move or a move is received from a remote
|
|
player. -->
|
|
<string name="explain_robot">Nialpxe rehto sevom</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="explain_robot_summary">Yalpsid erocs yrammus retfa
|
|
yreve tobor ro etomer nrut</string>
|
|
<!-- If this preference is checked, the user will not be asked to
|
|
confirm after selecting the "Turn done" menu (or tapping the
|
|
points display at the right end of the tray) -->
|
|
<string name="skip_confirm_turn">Piks gnimrifnoc nrut</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="skip_confirm_turn_summary">Od TON yalpsid erocs
|
|
yrammus retfa yreve namuh nrut</string>
|
|
<!-- If this preference is checked, tiles in the rack will be
|
|
re-ordered alphabetically whenever tiles are added,
|
|
i.e. after ever move.-->
|
|
<string name="title_sort_tiles">Tros wen selit</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="summary_sort_tiles">Tros skcar revenehw wen selit
|
|
era dedda</string>
|
|
<!-- If this preference is checked, tapping on the scoreboard
|
|
entry for any player reveals that player's tiles and any
|
|
pending move (after asking for his password if one is set.)
|
|
This feature, which is disabled by default, is meant for the
|
|
case where serveral human players are sharing a device: it
|
|
might make sense for one to be able to study the board even
|
|
though it's not his turn e.g. while the player whose turn it
|
|
is is temporarily unable to play. -->
|
|
<string name="peek_other">Weiv selit nrut-fo-tuo</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="peek_other_summary">Gnippat no draoberocs eman swohs
|
|
taht reyalp\'s selit</string>
|
|
<!-- If this preference is checked the "crosshairs" (vertical and
|
|
horzontal lines through the cell your finger is on that help
|
|
you tell where the app thinks you're actually tapping) will
|
|
not be shown. Some users have complained that this feature
|
|
is distracting, presumably because they're using tablets with
|
|
large enough screens that they always know where they're
|
|
tapping. -->
|
|
<string name="hide_crosshairs">Elbasid sriahssorc</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="hide_crosshairs_summary">Od ton wohs hcihw draob
|
|
llec si dehcuot</string>
|
|
<string name="network_behavior">Krowten emag sgnittes</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="network_behavior_summary">Sgnittes taht ylppa ot
|
|
dekrowten semag</string>
|
|
<string name="relay_behavior">Yaler yalp sgnittes</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="relay_behavior_summary">Sgnittes taht ylppa ot
|
|
detcennoc-tenretni semag </string>
|
|
<string name="disable_relay">Elbasid yalp aiv eht yaler </string>
|
|
<string name="disable_relay_summary">Elbasid lla tenretni noitacinummoc</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Network game settings preference subscreen (within
|
|
# Preferences screen)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- When there are networked games connecting using the relay,
|
|
Crosswords wakes up periodically to check if there are any
|
|
new moves available and fetches them. This controls how
|
|
frequently that check is done. -->
|
|
<string name="connect_frequency">Dnuorgkcab evom kcehc</string>
|
|
<!-- These are the possible values for the connect_frequency
|
|
setting presented as a drop-down list. -->
|
|
<string name="connect_never">Reven kcehc</string>
|
|
<string name="connect_five_mins">Yreve 5 setunim</string>
|
|
<string name="connect_fifteen_mins">Yreve 51 setunim</string>
|
|
<string name="connect_thirty_mins">Yreve 03 setunim</string>
|
|
<string name="connect_one_hour">Yreve ruoh</string>
|
|
<string name="connect_six_hours">Yreve xis sruoh</string>
|
|
<string name="connect_daily">Ecno yreve yad</string>
|
|
<!-- When one or more new moves is found, should I play a
|
|
notification sound -->
|
|
<string name="notify_sound">Yalp dnuos</string>
|
|
<!-- When one or more new moves is found, should I vibrate the
|
|
device -->
|
|
<string name="notify_vibrate">Etarbiv</string>
|
|
<!-- This text is displayed as the "summary" for both of the
|
|
notify choices above, as extra information. (There could be
|
|
different strings if it makes more sense in your language.)
|
|
-->
|
|
<string name="notify_other_summary">Nehw tnenoppo sevom evirra</string>
|
|
<!-- ############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# New game screen
|
|
#
|
|
# This comes up when you tap the "new game" button on the
|
|
# main screen or the new game menuitem in the main screen's
|
|
# menu. It has descriptions and buttons for creating the two
|
|
# types of supported games, standalone and networked.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- section separator (white-on-gray bar) for first section:
|
|
standalone games -->
|
|
<string name="newgame_local_header">Wen Ylno-lacol emag</string>
|
|
<!-- This is one of two descriptions on this screen. It explains
|
|
what standalone games are and describes the two buttons used
|
|
to create them. The name of the language of the default
|
|
wordlist is substituted in for %1$s. -->
|
|
<string name="newgame_local_desc_fmt">Etaerc a wen emag erehw lla
|
|
sreyalp lliw eb no siht ecived. Ot yalp tsniaga a tobor dna
|
|
htiw ruoy tluafed sgnittes ni( %1$s, cte.) tsuj sserp \"Yalp
|
|
won\". Ot dda sreyalp ro egnahc emag ,sgnittes sserp
|
|
\"Erugifnoc tsrif\".</string>
|
|
<!-- Text of first of two buttons for new standalone games. Tap
|
|
this and a new game will be created and opened. If the first
|
|
player is a robot it will immediately take its turn.-->
|
|
<string name="newgame_local">Yalp won</string>
|
|
<!-- Text of second of two buttons for new standalone games. Tap
|
|
this and you'll get taken to the "Game configure" screen -->
|
|
<string name="newgame_configure_first">Erugifnoc tsrif</string>
|
|
<!-- section separator (white-on-gray bar) for second section:
|
|
networked games -->
|
|
<string name="newgame_networked_header">Wen Dekrowten emag</string>
|
|
<!-- This is the second of two descriptions on this screen. It
|
|
explains what networked games are and describes the two
|
|
buttons used to create them. -->
|
|
<string name="newgame_networked_desc">Etaerc a emag taht lliw eb
|
|
deyalp revo eht krowten. Eht \"Etivni won\" nottub strats a
|
|
ecived-owt emag dna spleh uoy etivni a dneirf ot nioj ti. Ro
|
|
sserp \"Erugifnoc tsrif\" ot egnahc emos fo eht stluafed erofeb
|
|
uoy trats ruoy dekrowten emag. uOy(\'ll evah a ecnahc ot dnes
|
|
setivni retal.)</string>
|
|
<!-- Text of first of two buttons for new networked games. Tap
|
|
this and a game will be created, but you probably won't see
|
|
it immediately because an email or messaging app will be
|
|
launched to send your invitation. -->
|
|
<string name="newgame_invite">Etivni won</string>
|
|
<string name="newgame_invite_more">Erom ofni</string>
|
|
<string name="newgame_drop_relay">Pord Yaler</string>
|
|
<!-- section separator (white-on-gray bar) for third section:
|
|
bluetooth games -->
|
|
<string name="newgame_bt_header">Wen Htooteulb emag</string>
|
|
<!-- EXPLAIN ME -->
|
|
<!-- <string name="bt_disabled">Bluetooth is not available. This may -->
|
|
<!-- mean that your device doesn\'t support it, or that it\'s been -->
|
|
<!-- turned off.</string> -->
|
|
<!-- The invitation process begins with this query. The choice is
|
|
between html and plaintext formatting but I also provide some
|
|
explanation/guidance. -->
|
|
<string name="invite_choice_sms">SMS )gnitxet(</string>
|
|
<string name="invite_choice_email">Liame</string>
|
|
<string name="invite_choice_bt">Htooteulb</string>
|
|
<string name="invite_choice_nfc">CFN (\"Diordna gnimaeb\")</string>
|
|
<string name="invite_choice_relay">Yaler/tenRetni</string>
|
|
<string name="invite_choice_p2p">Ifiw Tcerid</string>
|
|
<string name="invite_choice_title">Gnitivni sreyalp: ?woh</string>
|
|
<!-- <string name="sms_or_email">Send invitation using SMS (texting) or -->
|
|
<!-- via email?</string> -->
|
|
<!-- <string name="nfc_or_email">Send invitation using NFC (Android -->
|
|
<!-- beaming – NEW) or via email?</string> -->
|
|
<!-- <string name="nfc_or_sms_or_email">Send invitation using SMS -->
|
|
<!-- (texting) or NFC (\"Android beaming\" – NEW) or via email?</string> -->
|
|
<!-- When an invitation is sent, the user gets to choose between
|
|
plaintext and html formatting. These two strings are shown in the
|
|
two buttons in the dialog. -->
|
|
<!-- <string name="button_text">SMS/Text</string> -->
|
|
<!-- <string name="button_html">Email</string> -->
|
|
<!-- <string name="button_nfc">NFC</string> -->
|
|
<!-- This is the subject line of the email/text sent to invite
|
|
someone to join a game. -->
|
|
<string name="invite_subject_fmt">Tel\'s yalp Sdrowssorc mOor( %1$s)</string>
|
|
<!-- This is the body of the html version of the invitation. A URL
|
|
is created with parameters describing the game and
|
|
substituted for "%1$s". (The funky \u003c and friends are
|
|
encodings for the greater-than and less-than symbols which
|
|
are not legal in xml strings.)-->
|
|
<string name="invite_htm_fmt">\u003Ca =ferh\"%1$s\"\u003EPat
|
|
ereh\u003Ca/\u003E ro( pat eht lluf knil ,woleb ,ro fi uoy ydaerla
|
|
evah Sdrowssorc ,dellatsni nepo eht )tnemhcatta ot tpecca ym
|
|
noitativni dna nioj siht emag.
|
|
|
|
\u003Crb \\\u003E
|
|
\u003Crb \\\u003E
|
|
lluf( knil: %1$s )
|
|
</string>
|
|
<!-- This is the body of the text version of the invitation. A URL
|
|
is created with parameters describing the game and
|
|
substituted for "%1$s".-->
|
|
<string name="invite_txt_fmt">Tel\'s yalp !sdrowssorc Nioj siht emag:
|
|
%1$s .</string>
|
|
<!-- When I've created the invitation, in text or html, I ask
|
|
Android to launch an app that can send it, typically an email
|
|
or messaging app. Android then asks the user to choose which
|
|
of the installed apps that can process the request he'd like
|
|
to have launched. This string is passed to Android and used
|
|
as the title of the dialog that presents that choice. -->
|
|
<string name="invite_chooser_fmt">Dnes noitativni aiv %1$s</string>
|
|
<string name="invite_chooser_email">liame</string>
|
|
<string name="invite_chooser_sms">sms</string>
|
|
<!-- Text of dialog asking user to confirm a move that exchanges
|
|
tiles (instead of forming a new word to earn points) -->
|
|
<plurals name="query_trade_fmt">
|
|
<item quantity="one">Era uoy erus uoy tnaw ot egnahcxe eht
|
|
detceles elit (%2$s?)</item>
|
|
<item quantity="other">Era uoy erus uoy tnaw ot egnahcxe eht
|
|
%1$d detceles selit (%2$s?)</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- ############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Chat screen
|
|
#
|
|
# Shown when the chat button is pressed from the Board screen
|
|
# or when a chat message (as opposed to a move message) comes
|
|
# in from the relay. It displays a history of messages with
|
|
# slightly different colored backgrounds and with prefixes to
|
|
# indicate whether they are local or remote in origin.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of the chat screen. The name of the current game is
|
|
substituted for %1$s. -->
|
|
<string name="chat_title_fmt">Tahc rof %1$s</string>
|
|
<!-- Prefix for local messages -->
|
|
<string name="chat_local_id">Em:\u0020</string>
|
|
<!-- Prefix for remote messages -->
|
|
<string name="chat_other_id">Ton em:\u0020</string>
|
|
<!-- Text on the button that causes the contents of the
|
|
message-composition field to be sent. -->
|
|
<string name="chat_send">Dnes</string>
|
|
<!-- "Hint" in empty chat text field -->
|
|
<string name="chat_hint">Epyt ereh...</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Chat messages screen menu
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- This is the only menu item in the chat screen. Press it and
|
|
all the chat messages are erased. There is no effect on
|
|
other devices in the game: no "clear chat" message is
|
|
transmitted. -->
|
|
<string name="chat_menu_clear">Raelc yrotsih</string>
|
|
<!-- This is the "hint" printed in light text in the empty player
|
|
name field -->
|
|
<string name="local_name_hint">Reyalp eman</string>
|
|
<!-- This button takes you to the normal Game Configure screen -->
|
|
<string name="advanced_config">Decnavda emag sgnittes</string>
|
|
<!-- If you click on the Play button without having entered a room
|
|
name you get an alert with this error message. -->
|
|
<string name="no_empty_rooms">Siht emag tonnac tcennoc tuohtiw a
|
|
moor eman.</string>
|
|
<!--
|
|
error messages
|
|
-->
|
|
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
|
because the tiles placed are not all in the same row or
|
|
column. -->
|
|
<string name="str_tiles_not_in_line">Lla selit deyalp tsum eb ni a
|
|
enil.</string>
|
|
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
|
because there is empty space between some of the tiles
|
|
placed, i.e. they do not form a single word. -->
|
|
<string name="str_no_empties_in_turn">Ytpme serauqs tonnac
|
|
etarapes selit deyalp.</string>
|
|
<!-- Displayed when you try to commit the first move of the game
|
|
and are playing a single tile. The first move must include
|
|
two or more tiles. -->
|
|
<string name="str_two_tiles_first_move">Tsum yalp owt ro erom
|
|
seceip no eht tsrif evom.</string>
|
|
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
|
because tiles played do not touch other tiles already on the
|
|
board (or the middle/star square in the case of the initial
|
|
move.) -->
|
|
<string name="str_tiles_must_contact">Wen seceip tsum tcatnoc
|
|
srehto ydaerla ni ecalp ro( eht elddim erauqs no eht tsrif
|
|
)evom</string>
|
|
<!-- Displyed when you try to commit a move and it's not your
|
|
turn. -->
|
|
<string name="str_not_your_turn">Uoy nac\'t od taht; ti\'s ton
|
|
ruoy !nrut</string>
|
|
<!-- Displayed when you try to reveal a robot player's tiles,
|
|
either by tapping on its "hidden" rack (marked by "?"
|
|
characters) or by tapping on its scoreboard entry. (The
|
|
ability to reveal another players tiles this way is
|
|
controlled by the peek_other preference and is disabled by
|
|
default.)-->
|
|
<string name="str_no_peek_robot_tiles">On gnikeep ta eht tobor\'s
|
|
!selit</string>
|
|
<!-- Same as above, but used when you try to show tiles belonging
|
|
to a player on another device (a remote player.) -->
|
|
<string name="str_no_peek_remote_tiles">On gnikeep ta etomer
|
|
sreyalp\' !selit</string>
|
|
<!-- Displayed when you try to begin a trade but there are not
|
|
seven or more tiles in the pool. The rules don't allow
|
|
trading in this case. -->
|
|
<string name="str_too_few_tiles_left_to_trade">Oot wef selit tfel
|
|
ot egnahcxe.</string>
|
|
<!-- Displayed if you try to use the undo menuitem or button and
|
|
there are no tiles on the board (no move has yet been made.)
|
|
[If I'm being clever and disabling those features in this
|
|
case there may be no way to see this.] -->
|
|
<string name="str_cant_undo_tileassign">Elit tnemngissa nac\'t eb
|
|
enodnu.</string>
|
|
<!-- Using the hint feature is cheating by some players, and it
|
|
can be disabled via the hints_allowed preference. I should
|
|
be disabling the buttons in this case, but if I don't and you
|
|
try to get a hint you'll get this message instead.-->
|
|
<string name="str_cant_hint_while_disabled">Eht tnih erutaef si
|
|
delbasid rof siht emag. Elbane ti rof a wen emag gnisu eht
|
|
Sgnittes golaid.</string>
|
|
<!-- This error message is shown when a remote device tries to
|
|
join a game and is providing more players than that game
|
|
expects. I do not believe it is possible to see this message
|
|
when playing via the relay because the relay is aware of how
|
|
many players are expected and only connects devices where the
|
|
numbers match. -->
|
|
<string name="str_reg_unexpected_user">Desufer tpmetta ot retsiger
|
|
detcepxenu resu.</string>
|
|
<!-- Shown when a remote device tries to join a game and wants to
|
|
play in a different language. As with the above, this should
|
|
be impossible when connecting via the relay. -->
|
|
<string name="str_server_dict_wins">Tcilfnoc neewteb Tsoh dna
|
|
Tseug stsildrow; Tsoh sniw.</string>
|
|
<string name="downloading_dict_fmt">Gnidaolnwod %1$s…</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Missing wordlist alert
|
|
#
|
|
# This alert is displayed when you try to open a game whose
|
|
# wordlist cannot be found.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of alert -->
|
|
<string name="no_dict_title">Tsildrow ton dnuof</string>
|
|
<!-- If the wordlist disappears mid-game there are no choices,
|
|
just an explanation and this button, after which the game
|
|
closes. -->
|
|
<string name="no_dict_finish">A tsildrow siht emag si gnisu sah
|
|
deraeppasid. yLlausu( siht snaem ti\'s no na lanretxe drac taht
|
|
si on regnol elbaliava.)</string>
|
|
<!-- The only button available when the above message is displayed -->
|
|
<string name="button_close_game">Esolc emag</string>
|
|
<!-- If the missing wordlist is discovered when trying to open the
|
|
game, we have more options. If there's another wordlist in
|
|
the same language, we can offer to substitute without needing
|
|
to download. Otherwise the user must choose between
|
|
downloading and not opening the game. This first message
|
|
takes wordlist name and language substituted in for %1$ and
|
|
%2$ -->
|
|
<string name="no_dict_fmt">Emag \"%1$s\" seriuqer a %2$s tsildrow.
|
|
Esaelp daolnwod eno erofeb gninepo.</string>
|
|
<!-- This is an alternative message presented when there's also
|
|
the option of downloading another wordlist. Game name,
|
|
wordlist name and language are substituted in. -->
|
|
<string name="no_dict_subst_fmt">Elbanu ot nepo emag \"%1$s\" esuaceb
|
|
tsildrow %2$s ton dnuof. tI( yam evah neeb ,deteled ro derots
|
|
no na lanretxe drac taht si on regnol elbaliava.)\n\nUoy nac
|
|
daolnwod a tnemecalper ro etutitsbus rehtona %3$s
|
|
tsildrow.</string>
|
|
<!-- Text of button displayed when downloading is an option -->
|
|
<string name="button_download">Daolnwod</string>
|
|
<!-- Text of button allowing user to choose to open with a
|
|
different (but same-language wordlist) -->
|
|
<string name="button_substdict">Etutitsbus</string>
|
|
<!-- If substituting an existing same-language wordlist by
|
|
choosing button_substdict user gets to choose from a list of
|
|
wordlists. This is the title of that list. -->
|
|
<string name="subst_dict_title">Etutitsbus tsildrow )tnuocdrow(</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Password dialog
|
|
#
|
|
|
|
# This alert is displayed when a local player has set a
|
|
# password and is trying to see his tiles
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Text of dialog. Player name is substituted -->
|
|
<string name="msg_ask_password_fmt">Drowssap rof \"%1$s\":</string>
|
|
<!-- used to create default names of games (when user has not
|
|
named them.) -->
|
|
<string name="game_fmt">Emag %1$d</string>
|
|
<!-- used to create default player names. Number between 1 and 4
|
|
is substituted -->
|
|
<string name="player_fmt">Reyalp %1$d</string>
|
|
<!-- When a move is fetched from the relay a Notification is
|
|
posted. These are its title, which appears in the top bar of the
|
|
device, and the body that appears when you pull the notifications
|
|
down. -->
|
|
<string name="notify_title_fmt">Evom ni emag %1$s</string>
|
|
<string name="notify_title_turn_fmt">Ruoy nrut ni emag %1$s</string>
|
|
<string name="notify_chat_title_fmt">Tahc egassem ni emag %1$s</string>
|
|
<string name="notify_chat_body_fmt">%1$s: %2$s</string>
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# Dialogs
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Text for buttons at the bottom of dialogs. These first are
|
|
in many places.-->
|
|
<string name="button_yes">Sey</string>
|
|
<string name="button_no">On</string>
|
|
<!-- Used in Game config dialog to confirm saving changes that reset a game -->
|
|
<string name="button_save">Evas</string>
|
|
<!-- Used for button in dialog put up with the relay says the
|
|
remote partner of this game has deleted it. Ok, meaning
|
|
"don't discard", is the other option. This same button is
|
|
used as an option in the Game config dialog, where "Save" is
|
|
the other option, for discarding changes that would otherwise
|
|
reset a game. -->
|
|
<string name="button_discard">Dracsid</string>
|
|
<!-- Used for a button when informing user that his attempt to
|
|
connect to the relay failed because the room named does not
|
|
exist. (I believe this no longer occurs.) -->
|
|
<string name="button_retry">Yrter</string>
|
|
<!-- Shown in the main screen when you launch Crosswords from an
|
|
invitation (received in email or messaging app, say) and
|
|
there's already a game running that matches that invitation.
|
|
It's to prevent you from opening multiple games and getting
|
|
confused. But some people who play together all the time use
|
|
the same room name over and over so they'll get this warning
|
|
and it's harmless to ignore it. -->
|
|
<string name="dup_game_query_fmt">Uoy ydaerla evah a emag taht smees
|
|
ot evah neeb detaerc no( %1$s) morf eht emas noitativni. Era uoy
|
|
erus uoy tnaw ot etaerc ?rehtona</string>
|
|
<!-- Title of generic dialog used to display information -->
|
|
<string name="info_title">IYF…</string>
|
|
<!-- title of dialog allowing user to pick tiles "face up". (This
|
|
feature is not yet supported on Android.) -->
|
|
<string name="title_tile_picker">Rettel rof knalb</string>
|
|
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
|
board_menu_game_left menu. The dialog lists all tiles
|
|
remaining in the pool, i.e. not on the board or in the rack
|
|
of the player whose turn it is. -->
|
|
<string name="tiles_left_title">Gniniamer selit</string>
|
|
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
|
board_menu_game_counts menu. The dialog lists all tiles in
|
|
the language being used for the game together with how many
|
|
of each there are are and how many points each is worth. -->
|
|
<string name="counts_values_title">Elit Stnuoc dna Seulav</string>
|
|
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
|
board_menu_game_history menu. A full history of the game up
|
|
to the last turn is displayed, though details about what's in
|
|
players' racks is left out if the game is not yet over. -->
|
|
<string name="history_title">Emag Yrotsih</string>
|
|
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
|
board_menu_game_final menu. The dialog displays the final
|
|
score and an accounting of it (including subtractions for
|
|
running out the game timer if there is one.)
|
|
-->
|
|
<string name="finalscores_title">Lanif serocs\u200C</string>
|
|
<!-- text of confirmation dialog shown when user chooses the menu
|
|
item with text board_menu_game_final and the game is not over
|
|
-->
|
|
<string name="ids_endnow">Era uoy erus uoy tnaw ot ?ngiser</string>
|
|
<!-- Title for generic dialog asking a question, usually in the
|
|
middle of a game, like "do you want to commit this move?"-->
|
|
<string name="query_title">A noitseuq…</string>
|
|
<!--
|
|
###########################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# New user info dialog
|
|
#
|
|
# This dialog pops up in places I think new users need an
|
|
# explanation of something. It always has a button allowing
|
|
# the user to say he doesn't need to see it again.
|
|
###########################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Title of New user info dialog-->
|
|
<string name="newbie_title">Ereh\'s a pit</string>
|
|
<!-- Text for button in new-user-info dialog with title just
|
|
above. -->
|
|
<string name="button_notagain">Od ton wohs niaga</string>
|
|
<!-- The following strings (all whose names start with
|
|
"not_again") appear in the New user info dialog.
|
|
-->
|
|
<!-- shown when user chooses the gamel_menu_checkmoves menu -->
|
|
<string name="not_again_sync">Siht noitca skcehc eht yaler rof
|
|
gnidnep segassem/sevom rof lla dekrowten semag dna sgalf esoht
|
|
htiw gnidnep sevom. Nehw uoy nepo a deggalf emag ti lliw tcennoc
|
|
dna cnys. nI( a retal esaeler eseht sevom lliw eb dedaolnwod ni
|
|
eht dnuorgkcab.)</string>
|
|
<!-- Shown when the user chooses the "board_menu_trade" menu -->
|
|
<string name="not_again_trading">Uoy era gniretne egnahcxe-elit
|
|
edom.\n\nPat selit ot evomer/dda meht morf eht tes ot eb
|
|
degnahcxe.\n\n</string>
|
|
<string name="not_again_trading_buttons">Esu eht snottub ot
|
|
timmoc ruoy nrut ro tixe egnahcxe edom.</string>
|
|
<string name="not_again_trading_menu">Esu eht unem ro noitca rab
|
|
ot timmoc ruoy nrut ro tixe egnahcxe edom.</string>
|
|
<!-- Currently not used -->
|
|
<!-- <string name="not_again_newgame">The new game you have created has -->
|
|
<!-- two players. Player 1 is a robot; Player 2 is you. Tap the game -->
|
|
<!-- to play; long-tap (hold your finger on the game) to change its -->
|
|
<!-- settings or for other options.</string> -->
|
|
<!-- Shown when you tap the Previous Hint button on the toolbar of
|
|
the main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_hintprev">Siht nottub swohs lla elbissop
|
|
sevom ni gnidnecsa redro gnisu( selit ot eht thgir fo eht kcar
|
|
redivid.)</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the next hint button on the toolbar of the
|
|
main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_hintnext">Siht nottub swohs lla elbissop
|
|
sevom ni gnidnecsed redro gnisu( selit ot eht thgir fo eht kcar
|
|
redivid.)</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the juggle button on the toolbar of the
|
|
main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_juggle">Siht nottub ylmodnar segnarraer
|
|
selit ni eht kcar.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the flip button on the toolbar of the main
|
|
Board screen -->
|
|
<string name="not_again_flip">Siht nottub spilf eht draob ssorca a
|
|
lanogaid sixa.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the undo/redo button on the toolbar of the
|
|
main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_undo">Siht nottub sodnu ro seoder eht
|
|
tnerruc nrut.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the chat button on the toolbar of the
|
|
main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_chat">Siht nottub snepo eht neercs rof
|
|
gnigassem neewteb secived ni siht emag. Segassem lliw eb tpek
|
|
litnu uoy eteled eht emag taht sniatnoc meht.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the values button on the toolbar of the
|
|
main Board screen. This is intended to allow players to
|
|
remind themselves how much played tiles are worth while
|
|
planning a move. -->
|
|
<string name="not_again_values">Siht nottub segnahc rehtehw eht
|
|
draob swohs srettel no decalp selit ro rieht tniop seulav.
|
|
Esu ti ot dnimer flesruoy tahw a elit si htrow.</string>
|
|
<!-- This is shown when you choose the board_menu_done menu item.
|
|
It's to let you know that there's a shortcut that does almost
|
|
the same thing. -->
|
|
<string name="not_again_done">Gnippat eht \"stp\" retnuoc taht
|
|
sraeppa ta eht thgir dne fo eht kcar si eht tseisae yaw ot
|
|
timmoc a evom.</string>
|
|
<!-- Shown in the Game configure screen when the game_locked
|
|
checkbox is checked and you uncheck it. -->
|
|
<string name="not_again_unlock">Siht emag si ni yalp. Emos
|
|
,sgnittes e.g. eht rebmun fo ,sreyalp tonnac eb degnahc tuohtiw
|
|
gnitratser ti. Nehw uoy evael siht egap uoy lliw evah a ecnahc
|
|
ot dracsid segnahc ot diova a tratser.</string>
|
|
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
|
connect a game to the relay and are the first device in the
|
|
game to do so. -->
|
|
<string name="not_again_conndfirst">Uoy evah detcennoc dna detrats
|
|
a emag ni a wen moor. Ecno eht gniniamer secived evah denioj
|
|
ruoy moor dna Sdrowssorc sah dengissa meht selit eht emag nac
|
|
nigeb.</string>
|
|
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
|
connecting a game to the relay and are not the first device
|
|
in the game but not the last either. So it will only occur
|
|
for games with more than two devices, which are rare. -->
|
|
<string name="not_again_conndmid">Uoy evah detcennoc dna denioj a
|
|
emag no eht yaler. Uoy lliw eb deifiton nehw eht gniniamer
|
|
]s[ecived evah denioj ruoy moor dna yalp nac nigeb.</string>
|
|
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
|
connecting a game to the relay and are the last device in the
|
|
game to do so, i.e. the game is now complete and you should
|
|
expect play to begin. -->
|
|
<string name="not_again_conndall">Uoy evah detcennoc dna denioj a
|
|
emag no eht yaler; eht moor si won lluf. Eht ecived taht
|
|
detaerc eht moor lliw won ngissa ruoy laitini selit dna yalp nac
|
|
nigeb.</string>
|
|
<!-- This is not currently shown -->
|
|
<!-- <string name="not_again_dicts">Crosswords wordlists, which are -->
|
|
<!-- just compressed lists of words plus tile information, determine -->
|
|
<!-- what language a game is played in and how \"smart\" the robot -->
|
|
<!-- is. You can download different sized wordlists in many -->
|
|
<!-- languages here. Email me at eehouse@eehouse.org for information -->
|
|
<!-- on building and installing your own wordlists.</string> -->
|
|
<!-- Shown the first time the board arrow is drawn on the current
|
|
Board screen. The idea is that you're tapping around
|
|
figuring out how to play and when you tap an empty cell the
|
|
arrow appears. This explains it. -->
|
|
<string name="not_again_arrow">Gnivom selit ot eht draob:\nUoy nac
|
|
gard selit neewteb eht kcar dna eht ,draob ro uoy nac pat na
|
|
ytpme erauqs ot ecalp eht draob worra. Kcar selit uoy pat lliw
|
|
ecalper eht worra gnivom( ti eno erauqs ni eht noitcerid ti
|
|
stniop.) Pat eht worra ecno ot egnahc sti noitatneiro; a dnoces
|
|
,emit ot edih ti. A xobkcehc ni eht Ecnaraeppa noitces fo
|
|
Sgnittes lliw edih ti yltnenamrep.</string>
|
|
<!-- Shown when the board screen is visible and it's just become
|
|
another players turn. The idea is to give a hint about how to
|
|
find out about recent moves. -->
|
|
<string name="not_again_turnchanged">Eht reyalp esohw nrut ti si
|
|
si nward egral ni eht draoberocs.\n\nDloh ruoy regnif no a eman ni
|
|
eht draoberocs ot teg sliated tuoba taht reyalp\'s tsom tnecer
|
|
evom.</string>
|
|
<!-- Shown when you first pick the list_item_new_from menuitem -->
|
|
<string name="not_again_newfrom">Etaerc a wen yalp-ot-ydaer emag
|
|
gnisu lla eht sgnittes morf siht eno. Taht ,si taert siht emag
|
|
sa a etalpmet.</string>
|
|
<!--
|
|
###########################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Welcome dialog
|
|
#
|
|
# Shown the first time a user launches Crosswords (and
|
|
# again only if the preference for default first user
|
|
# name is cleared). Its purpose is to encourage him to
|
|
# enter the name of the most common non-robot player on
|
|
# this device.
|
|
###########################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Welcome dialog title -->
|
|
<string name="default_name_title">Tluafed reyalp eman</string>
|
|
<!-- Welcome dialog text -->
|
|
<string name="default_name_message">Esaelp retne ruoy eman
|
|
ereh. Ti lliw eb desu nehw gnitaerc wen semag. uOy( nac egnahc ti
|
|
retal ni eht \"Wen emag tluafed\" noitces fo Sgnittes.)</string>
|
|
<!--
|
|
###########################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# About dialog
|
|
#
|
|
# Dialog giving copyright and other basic info about # the app
|
|
###########################################################
|
|
-->
|
|
<!-- String giving version info, which is substituted in. -->
|
|
<string name="about_vers_fmt">Sdrowssorc rof ,diordna Noisrev %1$s,
|
|
ver %2$s, tliub no %3$s.</string>
|
|
<!-- copyright info -->
|
|
<string name="about_copyright">Thgirypoc )C( 7102-8991 yb Cire
|
|
Esuoh. Siht nepo/eerf ecruos erawtfos si desaeler rednu eht UNG Cilbup
|
|
Esnecil.</string>
|
|
<!-- Another paragraph in the about dialog -->
|
|
<string name="about_web">Rof a launam ro edocecruos ees:
|
|
ptth:sdrowx//.fs.diordna/ten.php. Ot troper ,sgub tseggus
|
|
,serutaef reffo ot ,pleh cte., esaelp liame:
|
|
esuohee@sdrowx.gro.</string>
|
|
<!-- Empty in English, this should contain the name of the
|
|
translator/creator of the strings.xml file for this
|
|
language-->
|
|
<string name="xlator">]ytpme[</string>
|
|
<!-- Another paragraph giving credit for work done other than by
|
|
Eric House and translators -->
|
|
<string name="about_credits">Rabloot snoci yb Haras Uhc.</string>
|
|
<!-- text of dialog showing the set of changes made since the last
|
|
release -->
|
|
<string name="changes_title">Tnecer segnahc</string>
|
|
<!-- text of button in About Crosswords dialog summoning above
|
|
dialog -->
|
|
<string name="changes_button">Tnecer segnahc\u200C</string>
|
|
<!-- New strings that need to be documented and found a home
|
|
above. -->
|
|
<string name="button_lookup">Kool pu sdrow</string>
|
|
<string name="button_lookup_study">Kool yduts/pu sdrow</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_lookup_fmt">Kool pu %1$s</string>
|
|
<string name="button_lookup_study_fmt">Kool yduts/pu %1$s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="title_lookup">Pat ot kool pu</string>
|
|
<string name="title_lookup_study">Pat ot kool pu ro yduts</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_done">Enod</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_done_fmt">Enod htiw %1$s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="pick_url_title_fmt">Kool pu %1$s ta</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="board_menu_pass">Ssap</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="not_again_lookup">Siht nottub stel uoy kool ,pu
|
|
,enilno eht sdrow tsuj deyalp.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_move">Evom</string>
|
|
<string name="button_newgroup">Wen puorg</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_search">Dnif</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="word_search_hint">Tsrif srettel</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="tilepick_undo">Odnu tsal\u200C</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="tilepick_all">Kcip rof em</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="cur_tiles_fmt">Elit rekcip\nos( raf: %1$s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="pick_faceup">Kcip selit pu-ecaf</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dict_browse_title_fmt">%1$s (%2$d sdrow gnisu %3$d-%4$d
|
|
)selit</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dict_browse_title1_fmt">%1$s (%2$d sdrow gnisu %3$d
|
|
)selit</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dict_browse_nowords_fmt">On drow ni %1$s strats htiw
|
|
%2$s.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="not_again_browse">Siht nottub snepo eht tsildrow
|
|
resworb no eht tnerruc reyalp\'s tsildrow.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="not_again_browseall">Siht nottub snepo eht tsildrow
|
|
resworb no eht tsildrow fo ruoy eciohc.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="alert_empty_dict_fmt">Eht tsildrow %1$s sniatnoc ylno
|
|
elit noitamrofni. Ereht era on sdrow ot esworb.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="min_len">Nim htgnel</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="max_len">Xam htgnel</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="prompt_min_len">Sdrow on retrohs naht</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="prompt_max_len">Sdrow on regnol naht</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="board_menu_file_email">Liame rohtua</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="email_author_subject">Tnemmoc tuoba Sdrowssorc</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="email_author_chooser">Dnes tnemmoc aiv</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="email_body_rev_fmt">fI( ,tnaveler esaelp edulcni eht
|
|
noisrev: \"%1$s\"; dna ledom/ekam fo ruoy enohp ro
|
|
telbat.)</string>
|
|
<!-- <string name="newgame_enable_bt">Turn Bluetooth on</string> -->
|
|
<!-- In the Bluetooth invite device dialog -->
|
|
<string name="bt_pick_addall_button">Dda lla Deriap</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_pick_clear_button">Evomer dekcehc</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_pair_settings">Riap Erom</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="invite_progress_title">Gnitcennoc...</string>
|
|
<string name="invite_progress_fmt">Gnidnes noitativni ot Sdrowssorc no %1$s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_wait_host">Gnitiaw rof ]s[noitcennoc</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_wait_guest">Detcennocnu</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_gameover">Emag revo\u200C</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_conn">Emag ni yalp</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="invite_notice_title">Wen emag aiv Noitativni</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_bt_body_fmt">A reyalp no eht ecived %1$s stnaw ot trats a emag</string>
|
|
<string name="new_relay_body">Pat ot nepo eht wen emag</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_bad_proto_fmt">Eht noisrev fo Sdrowssorc no
|
|
\"%1$s\" si elbitapmocni htiw siht eno rof yalp gnisu
|
|
Htooteulb. Eno fo uoy yam deen ot edargpu erofeb uoy nac
|
|
eunitnoc.</string>
|
|
<string name="sms_bad_proto_fmt">Eht noisrev fo Sdrowssorc no eht
|
|
enohp htiw rebmun \"%1$s\" si elbitapmocni htiw siht eno rof yalp
|
|
gnisu SMS. Eno fo uoy yam deen ot edargpu erofeb uoy nac
|
|
eunitnoc.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_btmove_title">Noitativni aiv Htooteulb</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_move_body">Eno ro erom sevom sah devirra</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<plurals name="invite_bt_desc_fmt">
|
|
<item quantity="one">Esaelp kcehc eht ecived
|
|
uoy tnaw ot edulcni ni siht emag.\n\nEsu eht \"%2$s\"
|
|
nottub fi uoy nod\'t ees eht ecived uoy tcepxe.</item>
|
|
<item quantity="other">Esaelp kcehc pu ot %1$d ]s[ecived
|
|
uoy tnaw ot edulcni ni siht emag.\n\nEsu eht \"%2$s\"
|
|
nottub fi uoy nod\'t ees a ecived uoy tcepxe.</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_resend_fmt">Htooteulb dnes ot %1$s deliaf; yrter
|
|
%3$d ni %2$d sdnoces.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_fail_fmt">Htooteulb sdnes ot %1$s evah deliaf oot ynam
|
|
semit. Nepo-er eht emag ot yrt niaga.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_invite">Etivni dekcehc</string>
|
|
<!-- Title of device picker during invitation to a game via Bluetooth -->
|
|
<string name="bt_invite_title">Htooteulb Noitativni</string>
|
|
<!-- Title of phone number picker during invitation to a game via SMS -->
|
|
<string name="sms_invite_title">SMS Noitativni</string>
|
|
<string name="relay_invite_title">Yaler Noitativni</string>
|
|
<string name="p2p_invite_title">IfIw Tcerid Noitativni</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_btname_title">Htooteulb emag eman</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_name_title">Eman ruoy emag</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_name_label">Wen emag eman:</string>
|
|
<string name="name_copy_fmt">%1$s ypoc</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="newgame_sms_header">Wen SMS Emag</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<!-- <string name="sms_disabled">Playing via SMS is currently disabled. -->
|
|
<!-- You can enable it in Settings->Network game settings.</string> -->
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dft_sms_name_fmt">SMS Emag %1$X</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_name_body_fmt">%1$s sah detivni uoy ot yalp</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_sms_add">Tropmi tcatnoc</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_relay_add">Nacs semag</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<plurals name="invite_sms_desc_fmt">
|
|
<item quantity="one">Esaelp kcehc eht enohp rebmun uoy tnaw ot
|
|
etivni ot ruoy wen ,emag neht pat \"%2$s\".</item>
|
|
<item quantity="other">Esaelp kcehc eht %1$d enohp srebmun uoy
|
|
tnaw ot etivni ot ruoy wen ,emag neht pat \"%2$s\".</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- -->
|
|
<plurals name="invite_relay_desc_fmt">
|
|
<item quantity="one">Esaelp kcehc eht ecived uoy tnaw ot etivni
|
|
ot ruoy wen ,emag neht pat \"%2$s\".</item>
|
|
<item quantity="other">Esaelp kcehc eht %1$d secived uoy tnaw ot etivni
|
|
ot ruoy wen ,emag neht pat \"%2$s\".</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- -->
|
|
<plurals name="invite_p2p_desc_fmt">
|
|
<item quantity="one">Esaelp tceles eht eman fo eht
|
|
TcErIdifiw ecived uoy tnaw ot etivni ot ruoy wen ,emag neht pat
|
|
\"%2$s\".</item>
|
|
<item quantity="other">Esaelp tceles eht %1$d TcErIdifiw ecived seman uoy
|
|
tnaw ot etivni ot ruoy wen ,emag neht pat \"%2$s\".</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="invite_p2p_desc_extra">Ylno secived taht era
|
|
yltnerruc elbaliava era nwohs. Fi a ybraen ecived nsi\'t gniwohs
|
|
pu esaelp ekam erus taht IfIw si denrut ,no taht Sdrowssorc si
|
|
,dellatsni dna taht yalp aiv IfIw Tcerid si delbane.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="warn_nomobile_fmt">Eht rebmun %1$s rof %2$s si ton
|
|
a \"elibom\" rebmun. Tropmi ?yawyna</string>
|
|
<!-- Shows in SMS Invite dialog when no phone numbers have been saved previously -->
|
|
<string name="empty_sms_inviter">Siht enohp tsil si ytpme. Esu eht
|
|
\"Tropmi tcatnoc\" nottub ot dda elpoep uoy tnaw ot ,etivni eht +
|
|
nottub ot retne srebmun yltcerid.</string>
|
|
<!-- Shows in WiFiDirect Invite dialog when no known peers -->
|
|
<string name="empty_p2p_inviter">Ereht era yltnerruc on secived
|
|
elbahcaer aiv TcErIdifiw taht evah Sdrowssorc dellatsni.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="empty_relay_inviter">Siht tsil fo secived si
|
|
ytpme. Esu eht \"Nacs semag\" nottub ot nacs ruoy dlo semag
|
|
rof stnenoppo. Esu eht \"+\" nottub ot retne ecived SDi yltcerid.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="get_sms_number">Retne enohp rebmun:</string>
|
|
<string name="get_relay_number">Retne ecived DI:</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<plurals name="confirm_clear_sms_fmt">
|
|
<item quantity="one">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled eht dekcehc
|
|
enohp ?rebmun</item>
|
|
<item quantity="other">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled eht
|
|
%1$d dekcehc enohp ?srebmun</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="confirm_clear_relay">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled eht
|
|
dekcehc ?]s[ecived</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connect_label_sms">Noitcennoc aiv( )TXet/sms</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="phone_label">Detcennoc ]s[rebmun:</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_conn_sms_fmt">Emag ni yalp htiw %1$s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="warn_unlimited">Era uoy niatrec siht rebmun si no na
|
|
tnuocca htiw detimilnu ?gnitxet Kcilc lecnac fi uoy era ton.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="remote_undone">Etomer ecived didnu a nrut.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_hint_prev">Verp tnih</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_hint_next">Txen tnih</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="board_menu_undo_current">Oder/Odnu</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_juggle">Elgguj kcar</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_flip">Pilf draob</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_zoom">Mooz tuo/ni</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_chat">Tahc</string>
|
|
<string name="chat_sender_fmt">%1$s:</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_toggle_values">Elggot seulav</string>
|
|
<!-- board menu for small devices only -->
|
|
<string name="board_menu_dict">Esworb tsildrow</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_list_tmp">Gnidliub emag yrammus…</string>
|
|
<string name="summary_busy">Yrammus elbaliavanu</string>
|
|
<string name="connstat_net_noaddr">Siht dekrowten emag sah on yaw
|
|
ot tcennoc dna tonnac eb deyalp.\n\ntI( saw ylbaborp detaerc morf
|
|
na noitativni taht ndid\'t yficeps yna yaw fo gnitcennoc taht ruoy
|
|
ecived ,stroppus ro uoy yam evah yltnecer devomer sti tsal yaw fo
|
|
gnitcennoc.)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_net_fmt">Krowten sutats rof emag detcennoc aiv
|
|
%1$s:</string>
|
|
<!-- First line of debug-only Invites list dialog -->
|
|
<string name="invites_net_fmt">Snoitativni tnes rof emag detcennoc aiv
|
|
%1$s:</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_succ">lufsseccus</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_unsucc">lufsseccusnu</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_lastsend_fmt">Tsal dnes saw %1$s (%2$s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_lastother_succ_fmt">tSal( eruliaf saw %1$s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_lastother_unsucc_fmt">tSal( lufsseccus dnes saw
|
|
%1$s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_lastreceipt_fmt">Tsal tpiecer saw %1$s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_noreceipt">On segassem evah neeb deviecer.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_relay">Yaler/tenretni</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_sms">GNItxet/sms</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="enable_sms">Wolla semag aiv SMS</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="enable_sms_summary">Ylno fi uoy evah detimilnu !gnitxet</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_title">Mrifnoc ruoy SMS nalp</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_expl">Gninraw: Siht erutaef si tnaem rof
|
|
senohp htiw detimilnu gnitxet snalp. Ecno uoy elbane ti snezod fo
|
|
SMS )txet( segassem lliw eb tnes )ylbisivni( rof hcae emag
|
|
deyalp. Fi uoy nod\'t evah na detimilnu nalp ruoy reirrac yam
|
|
egrahc uoy rof hcae dna yreve !egassem\n\nDluohs yalp aiv SMS eb
|
|
?delbane</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_prompt">Elbane yalp aiv ?SMs</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_leave">On: evael delbasid</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_unlimited">Sey: I evah detimilnu gnitxet</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_willpay">Sey: I\'ll yap lla reirrac segrahc</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="warn_sms_disabled">Yalp aiv SMS si yltnerruc
|
|
delbasid. On sevom lliw eb tnes aiv SMS.\n\nUoy nac elbane yalp
|
|
aiv SMS ,won ro retal.
|
|
</string>
|
|
<string name="warn_bt_disabled">Htooteulb si yltnerruc ffo no siht
|
|
ecived. On sevom lliw eb tnes aiv Htooteulb.\n\nUoy nac elbane
|
|
Htooteulb ,won ro retal.
|
|
</string>
|
|
<string name="warn_relay_disabled">Yaler yalp si yltnerruc elbasid
|
|
no siht ecived. On sevom lliw eb tnes ro deviecer aiv eht
|
|
yaler. </string>
|
|
<string name="warn_relay_later">Uoy nac elbane yaler yalp ,won ro
|
|
retal.</string>
|
|
<string name="warn_relay_remove">Uoy nac elbane yaler yalp ,won ro
|
|
evomer ti morf siht emag.</string>
|
|
<string name="warn_relay_havegames">Era uoy erus uoy tnaw ot
|
|
elbasid yalp gnisu eht ?yaler</string>
|
|
<plurals name="warn_relay_games_fmt">
|
|
<item quantity="one">\n\nuOy( evah eno emag gnisu ti.)</item>
|
|
<item quantity="other">\n\nuOy( evah %1$d semag gnisu ti.)</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="button_enable_sms">Elbane SMS</string>
|
|
<string name="button_enable_bt">Elbane Htooteulb</string>
|
|
<string name="button_enable_relay">Elbane Yaler yalp</string>
|
|
<string name="button_disable_relay">Elbasid Yaler yalp</string>
|
|
<string name="button_later">Retal</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="gamel_menu_checkupdates">Kcehc rof setadpu</string>
|
|
<string name="checkupdates_none_found">Gnihtyreve si etad-ot-pu.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_dict_avail">Wen tsildrow elbaliava</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_dict_avail_fmt">Pat ot etadpu %1$s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_app_avail_fmt">Wen noisrev fo %1$s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_app_avail">Pat ot daolnwod dna llatsni</string>
|
|
<!-- Used in formatting final scores display -->
|
|
<string name="str_winner_fmt" formatted="false">]Renniw[ s%: d%</string>
|
|
<string name="str_resigned_fmt" formatted="false">]Dengiser[ s%: d%</string>
|
|
<string name="str_placer_fmt" formatted="false">]d%#[ s%: d%</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="inform_dict_diffversion_fmt">Uoy dna eht tsoh fo siht
|
|
emag era gnisu tnereffid snoisrev fo eht tsildrow %1$s.</string>
|
|
<string name="inform_dict_title">Tsildrow hctamsim</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="inform_dict_diffdict_fmt">Uoy era gnisu eht tsildrow
|
|
%1$s tub eht emag tsoh si gnisu %2$s. Dluow uoy ekil ot esu %3$s
|
|
?oot</string>
|
|
<string name="inform_dict_download">\u0020uOy( lliw evah ot daolnwod ti
|
|
tsrif.)</string>
|
|
<!-- Shown in toast when relaunching after switching dicts -->
|
|
<string name="reload_new_dict_fmt">Gnidaoler emag htiw %1$s</string>
|
|
<!-- Title of notification shown when invitation requires a
|
|
wordslist that's not installed -->
|
|
<string name="missing_dict_title">Emag noitativni gnidnep</string>
|
|
<!-- body of notification shown when invitation requires a
|
|
wordslist that's not installed -->
|
|
<string name="missing_dict_detail">Pat ot daolnwod gnissim tsildrow</string>
|
|
<string name="invite_dict_missing_title">Gnissim tsildrow</string>
|
|
<string name="invite_dict_missing_body_fmt">%1$s sah detivni uoy ot
|
|
yalp Sdrowssorc gnisu eht tsildrow %2$s rof( yalp ni %3$s,) tub ti
|
|
si ton dellatsni. Dluow uoy ekil ot daolnwod eht tsildrow ro
|
|
enilced eht ?noitativni</string>
|
|
<string name="invite_dict_missing_body_noname_fmt">Uoy evah neeb
|
|
detivni ot yalp Sdrowssorc gnisu eht tsildrow %2$s rof( yalp ni
|
|
%3$s,) tub ti si ton dellatsni. Dluow uoy ekil ot daolnwod eht
|
|
?tsildrow</string>
|
|
<string name="button_decline">Enilced</string>
|
|
<string name="download_done">Daolnwod dehsinif</string>
|
|
<string name="download_failed">Daolnwod lufsseccusnu</string>
|
|
<string name="default_loc">Erots stsildrow yllanretni</string>
|
|
<string name="default_loc_summary">tOn( ni dracds/lanretxe )yromem</string>
|
|
<string name="download_path_title">Sdaolnwod Yrotcerid</string>
|
|
<string name="newgroup_label">Eman ruoy wen puorg:</string>
|
|
<string name="list_group_delete">Eteled puorg</string>
|
|
<string name="list_group_rename">Emaner</string>
|
|
<string name="list_group_default">Tup wen semag ereh</string>
|
|
<string name="list_group_moveup">Evom pu</string>
|
|
<string name="list_group_movedown">Evom nwod</string>
|
|
<string name="group_cur_games">Ym semag</string>
|
|
<string name="group_new_games">Wen semag</string>
|
|
<plurals name="groups_confirm_del_fmt">
|
|
<item quantity="one">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled
|
|
eht detceles ?puorg</item>
|
|
<item quantity="other">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled
|
|
eht %1$d detceles ?]s[puorg</item>
|
|
</plurals>
|
|
<plurals name="groups_confirm_del_games_fmt">
|
|
<item quantity="one">\n\neno( emag lliw osla eb deteled.)</item>
|
|
<item quantity="other">\n\n(%1$d semag lliw osla eb
|
|
deteled.)</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="rename_group_label">Egnahc eht eman fo siht puorg ot:</string>
|
|
<string name="game_name_group_title">Eman puorg</string>
|
|
<string name="cannot_delete_default_group_fmt">Eht puorg rof wen ,semag %1$s,
|
|
tonnac eb deteled.</string>
|
|
<plurals name="group_name_fmt">
|
|
<item quantity="one">%1$s (%2$d )emag</item>
|
|
<item quantity="other">%1$s (%2$d )semag</item>
|
|
</plurals>
|
|
<!-- Button shown in game over dialog triggering creation of new
|
|
game with the same players and parameters as the one that
|
|
just ended. -->
|
|
<string name="button_rematch">Hctamer</string>
|
|
<string name="button_reconnect">Tcennocer</string>
|
|
<string name="square_tiles">Erauqs kcar selit</string>
|
|
<string name="square_tiles_summary">Neve fi yeht nac eb rellat</string>
|
|
<string name="change_group">Evom detceles semag ot:</string>
|
|
<string name="show_wordlist_browser">Tsildrow resworb</string>
|
|
<string name="relay_alert_title">Egassem morf yaler</string>
|
|
<string name="not_again_newselect">Gnippat a emag snepo ti.\n\nUoy
|
|
nac daetsni pat eht snoci ta eht tfel ot tceles ro tcelesed ,semag
|
|
neht tca no detceles ,semag e.g. ot eteled ,meht gnisu eht unem ro
|
|
\"Rabnoitca.\"</string>
|
|
<string name="not_again_backclears">Eht kcab nottub sraelc yna
|
|
noitceles daetsni fo gnitixe. Tih ti niaga ot tixe eht
|
|
ppa.</string>
|
|
<string name="sel_games_fmt">Semag: %1$d</string>
|
|
<string name="sel_groups_fmt">Spuorg: %1$d</string>
|
|
<string name="summary_thumbsize">Lianbmuht ezis</string>
|
|
<string name="thumb_off">Delbasid</string>
|
|
<!-- <string name="summary_thumb_enabled">Display snapshots of games</string> -->
|
|
<string name="dropped_dupe">Noitativni deviecer tub derongi: ti
|
|
sah ydaerla neeb desu ot etaerc a emag.</string>
|
|
<string name="cur_menu_marker_fmt">%1$s ni( )esu</string>
|
|
<string name="board_menu_invite">Etivni</string>
|
|
<string name="enable_nfc">CFN si denrut ffo no siht ecived. Uoy
|
|
nac esu eht Diordna Sgnittes ppa ot nrut ti no .</string>
|
|
<string name="button_go_settings">Hcnual Sgnittes</string>
|
|
<string name="sms_ready_text">Pat eht gniviecer ecived won</string>
|
|
<!-- <string name="not_again_sms_ready">You have NFC enabled. That -->
|
|
<!-- means that any time a board that\'s missing a player is open, you -->
|
|
<!-- can tap a nearby person\'s device to invite him/her to -->
|
|
<!-- play – if he/she is also using NFC.</string> -->
|
|
<string name="pct_suffix">\u0020tcp.</string>
|
|
<string name="menu_rateme">Etar Sdrowssorc</string>
|
|
<string name="no_market">Elgoog Yalp ppa ton dnuof</string>
|
|
<string name="add_to_study_fmt">Dda %1$s ot tsilyduts</string>
|
|
<string name="title_studyon">Elbane stsilyduts</string>
|
|
<string name="summary_studyon">Reffo ot dda ot dna yalpsid stsil
|
|
fo sdrow ot rebmemer</string>
|
|
<string name="gamel_menu_study">Tsilyduts…</string>
|
|
<string name="slmenu_copy_sel">Ypoc ot draobpilc</string>
|
|
<string name="slmenu_clear_sel">Eteled detceles</string>
|
|
<plurals name="confirm_studylist_clear_fmt">
|
|
<item quantity="one">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled eht
|
|
detceles ?drow\n\nsIht( noitca tonnac eb enodnu.)</item>
|
|
<item quantity="other">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled eht %1$d
|
|
detceles ?sdrow\n\nsIht( noitca tonnac eb enodnu.)</item>
|
|
</plurals>
|
|
<plurals name="paste_done_fmt">
|
|
<item quantity="one">Eno drow deipoc</item>
|
|
<item quantity="other">%1$d sdrow deipoc</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="add_done_fmt">%1$s dedda ot %2$s tsilyduts</string>
|
|
<string name="studylist_title_fmt">Tsilyduts rof %1$s</string>
|
|
<string name="study_langpick">Ruoy sdrow rof:</string>
|
|
<string name="study_no_lang_fmt">Uoy evah ton tey devas yna sdrow
|
|
otni a tsilyduts rof %1$s.</string>
|
|
<string name="study_no_lists">Uoy evah ton tey devas yna sdrow
|
|
otni a tsilyduts.</string>
|
|
<string name="not_again_studycopy">Eht detceles sdrow lliw eb
|
|
deipoc ot eht metsys draobpilc. Uoy nac neht etsap meht otni yna
|
|
ppa taht stroppus gnitsap ,txet e.g. na liame ppa.</string>
|
|
<string name="lookup_title">Drow pukool</string>
|
|
<string name="slmenu_select_all">Tceles lla</string>
|
|
<string name="slmenu_deselect_all">Tcelesnu lla</string>
|
|
<string name="sel_items_fmt">Detceles: %1$d</string>
|
|
<string name="loc_menu_xlate">Etalsnart</string>
|
|
<string name="loc_lang_blessed">%1$s )laiciffo(</string>
|
|
<string name="loc_lang_local">%1$s )sruoy(</string>
|
|
<plurals name="new_xlations_fmt">
|
|
<item quantity="one">Dellatsni eno wen noitalsnart</item>
|
|
<item quantity="other">Dellatsni %1$d wen snoitalsnart</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="xlations_enabled_title">Elbane lacol gnitalsnart</string>
|
|
<string name="xlations_enabled_summary">Dda noitpo ot yreve neercs unem</string>
|
|
<string name="data_gsm_only">SMS Atad si ylno elbaliava no MSG senohp.</string>
|
|
<string name="loc_filters_prompt">Retlif yb:</string>
|
|
<string name="loc_search_prompt">Hcraes rof:</string>
|
|
<string name="loc_filters_all">Lla</string>
|
|
<string name="loc_filters_screen">Tsetal neercs</string>
|
|
<string name="loc_filters_menu">Tsetal unem</string>
|
|
<string name="loc_filters_modified">Deifidom yb em</string>
|
|
<string name="lang_name_english">Hsilgne</string>
|
|
<string name="lang_name_french">Hcnerf</string>
|
|
<string name="lang_name_german">Namreg</string>
|
|
<string name="lang_name_turkish">Hsikrut</string>
|
|
<string name="lang_name_arabic">Cibara</string>
|
|
<string name="lang_name_spanish">Hsinaps</string>
|
|
<string name="lang_name_swedish">Hsidews</string>
|
|
<string name="lang_name_polish">Hsilop</string>
|
|
<string name="lang_name_danish">Hsinad</string>
|
|
<string name="lang_name_italian">Nailati</string>
|
|
<string name="lang_name_dutch">Hctud</string>
|
|
<string name="lang_name_catalan">Nalatac</string>
|
|
<string name="lang_name_portuguese">Eseugutrop</string>
|
|
<string name="lang_name_russian">Naissur</string>
|
|
<string name="lang_name_czech">Hcezc</string>
|
|
<string name="lang_name_greek">Keerg</string>
|
|
<string name="lang_name_slovak">Kavols</string>
|
|
<!-- for loc item edit menu -->
|
|
<string name="loc_item_clear">Raelc</string>
|
|
<string name="loc_item_check">Kcehc</string>
|
|
<string name="loc_item_copy_eng">Ypoc Hsilgne</string>
|
|
<string name="loc_item_copy_bless">Ypoc laiciffo</string>
|
|
<string name="loc_fmts_mismatch">Lagelli noitalsnart: a detalsnart
|
|
gnirts tsum evah eht emas tamrof sreificeps e(.g. %1$s) sa eht
|
|
lanigiro.</string>
|
|
<string name="not_again_fmt_expl">Siht gnirts sah laiceps tamrof
|
|
sreificeps e(.g. %1$s). Esaelp eb erus taht ruoy noitalsnart sah
|
|
eht emas seno sa eht lanigiro.\n\nuOy( lliw ton eb elba ot evas ti
|
|
sselnu ti seod.)</string>
|
|
<string name="remote_empty">Gnihctef tsildrow noitamrofni morf revres…</string>
|
|
<string name="remote_digesting">Gnissecorp tsildrow noitamrofni…</string>
|
|
<string name="remote_no_net">Elbanu ot hctef tsildrow noitamrofni
|
|
morf revres.</string>
|
|
<string name="getinfo">Teg ofni</string>
|
|
<string name="delete_dicts">Eteled ]s[tsildrow</string>
|
|
<string name="show_remote">Wohs elbadaolnwod</string>
|
|
<string name="update_dicts_fmt">Setadpu era elbaliava rof eno ro erom
|
|
dellatsni stsildrow. Dluow uoy ekil ot daolnwod eht wen
|
|
]s[noisrev fo %1$s ?won</string>
|
|
<string name="progress_title">Gnidaolnwod</string>
|
|
<string name="dict_info_fmt">Rebmun fo sdrow: %1$d\nDaolnwod ezis:
|
|
%2$dK\nEton: %3$s</string>
|
|
<string name="note_none">)Enon(</string>
|
|
<string name="dict_on_server">Pat rof sliated</string>
|
|
<plurals name="lang_name_fmt">
|
|
<item quantity="one">%1$s (%2$d )tsildrow</item>
|
|
<item quantity="other">%1$s (%2$d )stsildrow</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="dict_desc_fmt">%1$s (%2$s/%3$d )sdrow</string>
|
|
<string name="lang_unknown">Nwonknu</string>
|
|
<string name="not_again_dicts">Siht neercs stel uoy llatsni wen
|
|
stsildrow dna weiv eht seno uoy ydaerla evah.\n\nTahw stsildrow
|
|
uoy evah dellatsni senimreted:\n• Tahw segaugnal uoy nac yalp
|
|
ni\n• Woh trams eht tobor reyalp si\n• Tahw sdrow era
|
|
lagel.\n\nKcehc eht \"Wohs elbadaolnwod\" xob ta eht pot ot ees
|
|
tahw\'s elbaliava.</string>
|
|
<string name="force_tablet_title">Ecrof telbat tuoyal</string>
|
|
<string name="force_tablet_summary">Neve fi ym neercs si oot llams</string>
|
|
<string name="enable_dualpane_summary">Edis-yb-edis sweiv no ,stelbat yrev !latnemirepxe</string>
|
|
<!-- Nagging: title of notification reminder message -->
|
|
<string name="nag_title">Rednimer: Ti\'s ruoy nrut</string>
|
|
<!-- body of warning notification reminder message. First three
|
|
are used to build a string based on the length of time that's then
|
|
inserted in the fourth. E.g "PlayerName moved more than 2 day[s],
|
|
4 hour[s] ago." -->
|
|
<plurals name="nag_minutes_fmt">
|
|
<item quantity="one">%1$d etunim</item>
|
|
<item quantity="other">%1$d setunim</item>
|
|
</plurals>
|
|
<plurals name="nag_hours_fmt">
|
|
<item quantity="one">%1$d ruoh</item>
|
|
<item quantity="other">%1$d sruoh</item>
|
|
</plurals>
|
|
<plurals name="nag_days_fmt">
|
|
<item quantity="one">%1$d yad</item>
|
|
<item quantity="other">%1$d syad</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="nag_body_fmt">%1$s devom erom naht %2$s oga.</string>
|
|
<!-- above is inserted in this the last time I warn -->
|
|
<string name="nag_warn_last_fmt">Tsal gninraw: %1$s</string>
|
|
<!-- Used when prev player's name can't be looked up -->
|
|
<string name="prev_player">Ruoy tnenoppo</string>
|
|
<!-- formatting for last move summary in notifications -->
|
|
<string name="lmi_pass_fmt">%1$s dessap 0( )stniop</string>
|
|
<plurals name="lmi_move_fmt">
|
|
<item quantity="other">%1$s deyalp %2$s rof %3$d stniop</item>
|
|
</plurals>
|
|
<plurals name="lmi_trade_fmt">
|
|
<item quantity="one">%1$s dedart eno elit</item>
|
|
<item quantity="other">%1$s dedart %2$d selit</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="lmi_phony_fmt">%1$s tsol a nrut</string>
|
|
<string name="lmi_tiles_fmt">Selit dengissa ot %1$s</string>
|
|
<string name="bt_no_devs">Uoy yltnerruc evah on deriap Htooteulb
|
|
secived ro( Htooteulb si denrut )ffo. Dluow uoy ekil ot nepo eht
|
|
Diordna Sgnittes Lenap ot dda eno ro ?erom\n\nuOy( yam osla deen
|
|
ot nepo ti no eht ecived uoy tnaw ot riap htiw.)</string>
|
|
<string name="app_not_found_fmt">Elbanu ot tcennoc aiv Htooteulb
|
|
ot Sdrowssorc no eht ecived %1$s. Esaelp kcehc taht eht ecived si
|
|
nihtiw Htooteulb egnar dna taht Sdrowssorc si dellatsni no
|
|
ti.</string>
|
|
<!-- label within default wordlists in app preferences -->
|
|
<string name="default_language">Tluafed egaugnal</string>
|
|
<!-- Title of preference in which you select which addressing
|
|
modes network games will use to communicate -->
|
|
<string name="title_addrs_pref">Etacinummoc aiv</string>
|
|
<string name="new_game">Wen ecived-eno emag</string>
|
|
<string name="new_game_networked">Wen dekrowten emag</string>
|
|
<string name="rematch_name_fmt">%1$s</string>
|
|
<string name="new_game_message">Dluow uoy ekil ot etaerc siht emag
|
|
gnisu tluafed ?sgnittes\n\nRo dluow uoy ekil ot erugifnoc ti
|
|
?tsrif</string>
|
|
<string name="new_game_message_nodflt">Siht emag tsum eb
|
|
derugifnoc erofeb ti nac eb denepo.</string>
|
|
<string name="new_game_message_net">uOy( lliw evah a ecnahc ot
|
|
etivni rehto sreyalp nehw ti si nepo.)</string>
|
|
<string name="use_defaults">Esu stluafed</string>
|
|
<string name="nplayers_prompt">Rebmun no siht ecived</string>
|
|
<plurals name="nplayers_fmt">
|
|
<item quantity="one">Eno reyalp</item>
|
|
<item quantity="other">%1$d sreyalp</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="err_dup_invite_fmt">Etacilpud noitativni detcejer:
|
|
ecived \"%1$s\" sah ydaerla detpecca na noitativni ot siht
|
|
emag.</string>
|
|
<string name="network_advanced_title">Decnavda</string>
|
|
<string name="network_advanced_summary">Rof decneirepxe sreyalp</string>
|
|
<string name="invite_multi_title">Etivni elpitlum</string>
|
|
<string name="invite_multi_summary">Etivni erom naht eno reyalp rep etomer ecived</string>
|
|
<string name="enable_pubroom_title">Elbane cilbup smoor</string>
|
|
<string name="enable_pubroom_summary">Smoor srehto nac ees dna nioj</string>
|
|
<string name="connection_via_label">Egnahc Etacinummoc aiv</string>
|
|
<string name="set_pref">Edih snottub</string>
|
|
<string name="not_again_hidenewgamebuttons">Eseht owt snottub od
|
|
eht emas gniht sa eht tsrif owt smeti ni siht wodniw\'s Noitca Rab
|
|
ro( )unem. Fi uoy ekil uoy nac edih eht snottub ot ekam erom semag
|
|
elbisiv.\n\nfI( uoy retal tnaw ot edihnu meht og ot eht Ecnaraeppa
|
|
noitces fo Ppa )sgnittes.
|
|
</string>
|
|
<string name="waiting_title">Gnitiaw rof sreyalp</string>
|
|
<!-- Button for alert with title above -->
|
|
<string name="waiting_invite_title">Gnitiaw rof esnopser</string>
|
|
<string name="waiting_rematch_title">Hctamer ni ssergorp</string>
|
|
<!-- Button for alert with title above -->
|
|
<string name="button_wait">Tiaw</string>
|
|
<string name="button_reinvite">Etivni-er</string>
|
|
<string name="invite_stays">sIht( golaid lliw yats pu litnu lla
|
|
etomer sreyalp evah detcennoc. Uoy nac esolc eht emag fi uoy
|
|
tcepxe ti ot ekat a elihw. Etomer sreyalp lliw llits eb elba ot
|
|
,tcennoc dna uoy lliw eb deifiton nehw yeht od.)</string>
|
|
<string name="nfc_just_tap">Ot etivni aiv CFN tsuj hcuot eht kcab
|
|
fo siht ecived tsniaga eht eno uoy tnaw ot yna—etivni emit eht
|
|
emag si nepo.</string>
|
|
<string name="warn_no_comms">Yreve dekrowten emag tsum evah ta
|
|
tsael eno yaw fo gnitacinummoc. Fi uoy evah on tluafed noitcennoc
|
|
snoitpo yreve wen dekrowten emag lliw evah ot eb derugifnoc
|
|
yllaunam.</string>
|
|
<string name="config_no_connvia">Siht emag sah on yaw ot tcennoc
|
|
dna tonnac eb devas. Dluow uoy ekil ot dracsid ruoy ,segnahc ro
|
|
tide ot evig ti a yaw ot ?tcennoc</string>
|
|
<string name="button_edit">Tide</string>
|
|
<string name="button_discard_changes">Dracsid segnahc</string>
|
|
<string name="rematch_sent_toast">Hctamer snoitativni tnes</string>
|
|
<string name="rematch_msg">Siht emag si gnitsoh a ,hctamer dna sah
|
|
tnes na noitativni. Uoy lliw ees siht egassem litnu ti sah neeb
|
|
detpecca.</string>
|
|
<string name="disable_nags_title">Nrut srednimer</string>
|
|
<string name="disable_nag_title">Elbasid krowten emag srednimer</string>
|
|
<string name="disable_nag_summary">Od ton yfiton em on rettam
|
|
woh gnol ti\'s neeb ym nrut</string>
|
|
<string name="disable_nag_solo_title">Elbasid olos emag srednimer</string>
|
|
<string name="confirm_get_locdict_fmt">Ruoy ecived si tes pu rof
|
|
%1$s. Dluow uoy ekil ot daolnwod a tsildrow os uoy nac yalp
|
|
Sdrowssorc ni %1$s?</string>
|
|
<!-- Debugging stuff. Localize if you think your langauge users will
|
|
care. -->
|
|
<string name="advanced">Rof gniggubed</string>
|
|
<string name="advanced_summary">Uoy dluohs reven deen eseht...</string>
|
|
<string name="relay_host">Yaler tsoh</string>
|
|
<string name="redir_host">Etivni tcerider tsoh</string>
|
|
<string name="dict_host">Tsildrow daolnwod LRU</string>
|
|
<string name="logging_on">Elbane gniggol</string>
|
|
<string name="logging_on_summary">esaeler( sdliub )ylno</string>
|
|
<string name="debug_features">Elbane gubed serutaef</string>
|
|
<string name="debug_features_summary">Smetiunem cte. esaeler( sdliub
|
|
)ylno</string>
|
|
<string name="title_send_data_sms">Dnes SMS sa atad</string>
|
|
<string name="summary_send_data_sms">mSG( senohp )ylno</string>
|
|
<string name="board_menu_game_netstats">Krowten stats</string>
|
|
<string name="board_menu_game_showInvites">Wohs setivni</string>
|
|
<string name="netstats_title">Emag krowten stats</string>
|
|
<string name="git_rev_title">Ecruos noisrev di</string>
|
|
<string name="devid_title">Ecived DI no( )yaler</string>
|
|
<string name="relay_port">Yaler emag trop</string>
|
|
<string name="proxy_port">Yaler ecived trop</string>
|
|
<string name="name_dict_fmt">%1$s/%2$s</string>
|
|
<string name="gamel_menu_storedb">Etirw semag ot DS drac</string>
|
|
<string name="gamel_menu_loaddb">Daol semag morf DS drac</string>
|
|
<string name="enable_dupes_title">Tpecca etacilpud setivni</string>
|
|
<string name="xlations_locale">Ekaf elacol rof noitalsnart</string>
|
|
<string name="enable_dupes_summary">Tpecca snoitativni erom naht ecno</string>
|
|
<string name="nag_intervals">Rednimer slavretni ,2setunim,1setunim(...)</string>
|
|
<string name="enable_nfc_toself_title">Elbane CFN ot fles</string>
|
|
<string name="enable_nfc_toself_summary">Ekaf noitativni ot dia gniggubed</string>
|
|
<string name="enable_sms_toself_title">Tiucric-trohs SMS ot fles</string>
|
|
<string name="enable_sms_toself_summary">Piks oidar nehw enohp srebmun emas</string>
|
|
<string name="force_radio_title">Dneterp ot evah oidar</string>
|
|
<string name="radio_name_real">Nod\'t dneterp</string>
|
|
<string name="radio_name_tablet">On/telbat oidar</string>
|
|
<string name="radio_name_gsm">MSG</string>
|
|
<string name="radio_name_cdma">AMDC</string>
|
|
<string name="nfc_to_self">Dnes aiv CFN ot ?fles</string>
|
|
<string name="game_summary_field_rowid">diwor</string>
|
|
<string name="game_summary_field_gameid">diemag</string>
|
|
<string name="game_summary_field_npackets">Gnidnep tekcap tnuoc</string>
|
|
<string name="expl_update_url">Etadpu skcehc LRU</string>
|
|
<string name="got_langdict_title">Hctef tluafed tsildrow rof egaugnal</string>
|
|
<string name="got_langdict_summary">Nod\'t yrt a dnoces emit</string>
|
|
<string name="pref_group_sms_title">SMS Ffuts</string>
|
|
<string name="pref_group_sms_summary">Sferp detaler ot sms-aiv-yalp</string>
|
|
<string name="pref_group_relay_title">Yaler Ffuts</string>
|
|
<string name="pref_group_relay_summary">Sferp detaler ot yalp aiv yaler/tenretni</string>
|
|
<string name="pref_group_l10n_title">Noitazilacol Ffuts</string>
|
|
<string name="pref_group_l10n_summary">Sferp detaler ot ppa-ni noitazilacol</string>
|
|
<string name="pref_item_update_title">Etadpu neewteb sesaeler</string>
|
|
<string name="pref_item_update_summary">Teg etaidemretni sdliub</string>
|
|
<string name="checking_title">Gnikcehc</string>
|
|
<string name="checking_for_fmt">Gnikcehc rof stsildrow ni %1$s…</string>
|
|
<string name="db_store_done">DS drac etirw etelpmoc.</string>
|
|
<string name="seeking_relay">Gnitcennoc ot yaler…</string>
|
|
<string name="no_relay_conn">Siht emag si derugifnoc ot esu eht
|
|
yaler )tenretni( rof noitacinummoc tub sah neeb elbanu ot
|
|
tcennoc.\n\nEsaelp yrt gninepo eht emag niaga retal retfa
|
|
snoitidnoc evah degnahc.</string>
|
|
<string name="drop_relay_warning_fmt">sIht( emag nac osla tcennoc
|
|
aiv %1$s, os fi uoy\'d ekil ot yalp eht emag tuohtiw a yaler
|
|
noitcennoc uoy nac.)
|
|
</string>
|
|
<string name="confirm_drop_relay">Era uoy erus uoy tnaw ot pord siht
|
|
emag\'s ytiliba ot etacinummoc aiv eht ?yaler</string>
|
|
<string name="wifi_warning">\u0020Rof ,elpmaxe uoy yam deen ot eb no
|
|
a tnereffid IfIw krowten.</string>
|
|
<string name="confirm_drop_relay_bt">Htooteulb ylno skrow rof ybraen
|
|
secived.</string>
|
|
<string name="confirm_drop_relay_sms">Ton lla sreirrac troppus yalp
|
|
aiv SMS.</string>
|
|
<string name="button_enable">Elbane</string>
|
|
<string name="not_again_comms_relay">Eht \"yaler\" si a revres no
|
|
eht tenretni taht sessap segassem neewteb secived taht era gninnur
|
|
Sdrowssorc. Ti skrow yna emit uoy evah a lanoitcnuf-ylluf tenretni
|
|
,noitcennoc tub thgim evah smelborp no detcirtser IfIw
|
|
skrowten.</string>
|
|
<string name="not_again_comms_sms">Yalp aiv SMS sesu eht emas
|
|
ygolonhcet sa \"gnitxet\". Hguoht eht segassem era elbisivni ot ,uoy
|
|
ruoy reirrac sredisnoc meht ,stxet os uoy tnaw ot diova siht erutaef
|
|
sselnu uoy evah na detimilnu gnitxet nalp ro( tegdub.) Eton taht
|
|
Diordna ylno stroppus siht erutaef no secived no a MSG ,reirrac
|
|
i.e. yreve reirrac ni eht dlrow tpecxe Nozirev dna Tnirps.</string>
|
|
<string name="not_again_comms_bt">Esu Htooteulb ot yalp tsniaga a
|
|
ybraen ecived taht\'s \"deriap\" htiw sruoy.</string>
|
|
<string name="not_again_comms_p2p">Esu IfIw Tcerid ot yalp tsniaga a
|
|
ybraen IfIw Elbapac-tcerid ecived htiw Sdrowssorc dellatsni.</string>
|
|
<string name="str_no_hint_found">Tonnac dnif yna sevom</string>
|
|
<string name="not_again_rematch_two_only">Hctamer si detimil ot
|
|
nosrep-owt ,semag ta tsael rof ,won esuaceb ti\'s redrah htiw erom
|
|
secived dna I kniht ti\'s erar taht elpoep yalp htiw erom naht
|
|
owt. Tel em wonk fi I\'m gnorw dna I\'ll pu eht ytiroirp.</string>
|
|
<string name="enable_relay_toself_title">Elbane yaler setivni ot fles</string>
|
|
<string name="enable_relay_toself_summary">oT( dia gnitset dna )gniggubed</string>
|
|
<!-- Shown after "resend messages" menuitem chosen -->
|
|
<plurals name="resent_msgs_fmt">
|
|
<item quantity="one">Eno evom tnes</item>
|
|
<item quantity="other">%1$s sevom tnes</item>
|
|
</plurals>
|
|
<string name="invite_copied">Noitativni ydaer ot etsap</string>
|
|
<!-- EXPERIMENTAL: "label" for invite on clipboard. If it's shown
|
|
it's by some Android utility -->
|
|
<string name="clip_label">Noitativni LRU</string>
|
|
<!-- EXPERIMENTAL: Newbie hint next when invite_choice_clip shown
|
|
when chosen -->
|
|
<string name="not_again_clip_expl_fmt">Eht \"%1$s\" noitpo seipoc na
|
|
noitativni LRU ot eht draobpilc. Etsap ti otni eht ppa fo ruoy
|
|
eciohc dna dnes ti ot ruoy dneirf.</string>
|
|
<string name="confirm_clear_chat">Era uoy erus uoy tnaw ot eteled
|
|
lla tahc yrotsih rof siht ?emag\n\nsIht( noitca tonnac eb
|
|
enodnu.)</string>
|
|
<string name="rel_invite_title">Yaler etivni eltit</string>
|
|
<string name="fetching_from_relay">Gnihctef semag morf yaler</string>
|
|
<string name="processing_games">Gnissecorp semag</string>
|
|
<string name="list_item_select">Tceles</string>
|
|
<string name="list_item_deselect">Tceles-ed</string>
|
|
<string name="not_again_dfltname_fmt">Uoy era gnisu eht tluafed
|
|
reyalp eman \"%1$s\". Dluow uoy ekil ot ezilanosrep htiw ruoy nwo
|
|
eman erofeb uoy etaerc siht ?emag</string>
|
|
<string name="no_invites">Siht emag sah tnes on snoitativni</string>
|
|
<string name="invite_dualpane">Uoy raeppa ot eb gninnur a
|
|
dezis-telbat ecived. Dluow uoy ekil ot yrt na latnemirepxe wen
|
|
erutaef taht stel uoy weiv owt senap e(.g. draob dna )tahc
|
|
edis-yb-edis nehw ruoy ecived si ?latnoziroh
|
|
|
|
\n\nUoy nac elbasid eht erutaef retal gnisu eht wen \"Elbasid
|
|
edis-yb-edis\" unem meti. Ro aiv Ppa Sgnittes.
|
|
|
|
\n\nEsaelp tel em wonk fi uoy ekil eht ,erutaef troper ,sehsarc ekam
|
|
,snoitseggus cte.!!</string>
|
|
<string name="dualpane_exit_now">Sdrowssorc lliw won tixe os eht
|
|
egnahc nac ekat tceffe. Uoy nac esu eht noitacifiton ti stsop ot
|
|
tratser.</string>
|
|
<string name="enable_dualpane">Elbane edis-yb-edis</string>
|
|
<string name="post_dualpane_title">Tratser Sdrowssorc</string>
|
|
<string name="post_dualpane_on_body">Trats Sdrowssorc htiw edis-yb-edis !delbane</string>
|
|
<string name="post_dualpane_off_body">Trats Sdrowssorc htiw edis-yb-edis delbasid</string>
|
|
<string name="disable_dualpane">Elbasid edis-yb-edis</string>
|
|
<string name="dualpane_restart">Gnitixe ppa…</string>
|
|
<string name="after_restart">Siht egnahc lliw ton ekat tceffe litnu
|
|
uoy tratser Sdrowssorc.</string>
|
|
<string name="missing_sms_perms">Siht emag si derugifnoc ot
|
|
etacinummoc aiv SMS tub Sdrowssorc seod ton evah noissimrep ot od
|
|
os. Uoy nac llits nepo eht ,emag tub ti yam ton eb elba ot dnes ro
|
|
eviecer sevom.\n\nUoy nac nepo-er ti ot eb deksa rof noissimrep
|
|
niaga. Ro uoy nac evomer eht SMS noitacinummoc gnittes.</string>
|
|
<string name="download_rationale">Sdrowssorc sdeen ssecca ot
|
|
yraropmet egarots ot peek tahw uoy\'er tuoba ot daolnwod.
|
|
</string>
|
|
<string name="sms_invite_rationale">
|
|
Sdrowssorc sdeen noissimrep ot dnes na noitativni aiv SMS.
|
|
</string>
|
|
<string name="dicts_storage_rationale">
|
|
Sdrowssorc nac erots dna daer stsildrow ni ruoy ecived\'s
|
|
Sdaolnwod aera tub ti sdeen noissimrep ot ssecca meht
|
|
ereht.\n\nUoy nac ylefas yned siht noissimrep fi uoy lliw reven
|
|
daolnwod stsildrow tpecxe morf edisni Sdrowssorc dna evah ton
|
|
ylsuoiverp derots yna ereht.
|
|
</string>
|
|
<string name="phone_state_rationale">
|
|
Emos senohp nac egnahcxe SMS \"atad\" segassem. Sdrowssorc dluow
|
|
ekil ot reffo uoy siht noitpo tub sdeen ot ksa ruoy ecived tuoba
|
|
flesti tsrif ot( nrael fi ti\'s a enohp dna fi os tahw
|
|
epyt.)\n\nFi ruoy ecived nac\'t dnes atad SMS e(.g. esuaceb ti
|
|
nsi\'t a )enohp ro uoy nod\'t reve tnaw ot yalp aiv SMS
|
|
e(.g. esuaceb uoy yap rof hcae ,)egassem ti\'s efas ot yltnenamrep
|
|
yned noissimrep.
|
|
</string>
|
|
<string name="phone_lookup_rationale">
|
|
Ot hctamer a emag taht sesu SMS Sdrowssorc sdeen noissimrep ot
|
|
ssecca ruoy enohp rebmun.
|
|
</string>
|
|
<!-- Case where SMS is the only way the game can communicate -->
|
|
<string name="phone_lookup_rationale_drop">Gnihctamer siht YLNo-sms
|
|
emag si ton elbissop tuohtiw siht noissimrep.</string>
|
|
<!-- Case where SMS is NOT the only way the game can communicate -->
|
|
<string name="phone_lookup_rationale_others">Tuohtiw siht noissimrep
|
|
gnihctamer lliw eunitnoc tub lliw etaerc a emag taht tonnac ton yalp
|
|
aiv SMS.</string>
|
|
<string name="contacts_rationale">
|
|
Sdrowssorc tnaw ssecca ot ruoy stcatnoc ni redro ot tup a eman ot
|
|
enohp srebmun taht dnes uoy snoitativni aiv SMS. Uoy\'ll llits eb
|
|
elba ot eviecer snoitativni fi uoy nod\'t tnarg siht ,noissimrep
|
|
tub ylno eht enohp rebmun fo eht rednes lliw eb deyalpsid.
|
|
</string>
|
|
<string name="move_dict_rationale">Gnirots a tsildrow ni eht
|
|
Sdaolnwod aera seriuqer noissimrep.</string>
|
|
<string name="remove_sms">Evomer SMS</string>
|
|
<!-- In the permissions rationale explanation, means go ahead and
|
|
have the OS ask for permission -->
|
|
<string name="button_ask_again">Ksa niaga</string>
|
|
<string name="contact_not_found">Ton ni Stcatnoc</string>
|
|
<!-- Displayed as a toast -->
|
|
<string name="sms_send_failed">SMS dnes deliaf</string>
|
|
<!-- In the permissions rationale explanation, means don't have the
|
|
OS ask for permission: user is denying it implicitly -->
|
|
<string name="button_skip">Piks</string>
|
|
<string name="perms_rationale_title">Diordna Snoissimrep</string>
|
|
<string name="toast_no_permission">Noissimrep ton detnarg</string>
|
|
</resources>
|