mirror of
git://xwords.git.sourceforge.net/gitroot/xwords/xwords
synced 2025-01-06 05:24:46 +01:00
2206 lines
99 KiB
XML
2206 lines
99 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!-- -*- compile-command: "cd ../../; ant install"; -*- -->
|
|
|
|
<resources>
|
|
<!-- The name of the app. Not localized! -->
|
|
<string name="app_name">Crosswords</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Main screen (list of games)
|
|
#
|
|
# This is the first screen you see when you launch Crosswords
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- These two messages appear at the top of the list of games
|
|
(unless the hide_intro preferences checkbox is checked.)-->
|
|
<string name="empty_games_list">Use o botão abaixo para criar um novo
|
|
jogo. Selecione um jogo existente para continuá-lo ou dê um toque
|
|
longo para outras opções.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="empty_games_list2">Você pode esconder essa mensagem
|
|
e os botões abaixo na seção Aparência das Configurações (acessada
|
|
através do botão menu do seu dispositivo.)</string>
|
|
|
|
<!-- Text of button at bottom of main games-list screen and of
|
|
menuitem in main games-list screen's menu. (The botton can
|
|
be hidden in the same way as the above text.) -->
|
|
<string name="button_new_game">Novo jogo</string>
|
|
<string name="button_new_group">Novo grupo</string>
|
|
|
|
<!-- When the game list is empty and the above messages and button
|
|
are hidden via preferences, this text is shown -->
|
|
<string name="empty_list_msg">Use a tecla menu para adicionar um
|
|
jogo.</string>
|
|
|
|
|
|
<!-- Used to format game name plus some other information as the
|
|
one-line summary for each game in the main screen. The name
|
|
of the game is substituted for %1$s. Something else
|
|
(language, player names, etc), is substituted for %2$s. This
|
|
does not require translation unless the parentheses or
|
|
ordering is wrong for your language.-->
|
|
<string name="str_game_namef">%1$s (%2$s)</string>
|
|
|
|
<!-- Used to format robot player names in the lists of players
|
|
found in each game listing -->
|
|
<string name="robot_namef">%s (robô)</string>
|
|
|
|
<!-- Used as a substitute for the names of remote players when
|
|
they aren't available yet because the connection is not
|
|
complete. Displayed in the lists of players found in each
|
|
game listing. -->
|
|
<string name="missing_player">(ainda não chegou...)</string>
|
|
|
|
<!-- The display of each networked game includes one of three
|
|
states it can be in in the process of connecting to the
|
|
relay. These next three strings are used to create those
|
|
three. -->
|
|
<!-- First state: is configured to use a room but has not yet
|
|
contacted the relay and been assigned that room. -->
|
|
<string name="summary_relay_conff">Configurado para a sala
|
|
\"%s\"</string>
|
|
<!-- Second state: has been assigned to a room on the relay
|
|
(meaning the network is working) but there are not yet as
|
|
many players as expected: the game is not complete and play
|
|
cannot happen. -->
|
|
<string name="summary_relay_waitf">Esperando por jogadores na sala
|
|
\"%s\"</string>
|
|
<!-- Third state: enough devices have connected in the room to
|
|
form a complete game. We'll be in this state as long as the
|
|
game exists. -->
|
|
<string name="summary_relay_connf">Jogo em progresso na sala \"%s\"</string>
|
|
<!-- Final state: game is over. -->
|
|
<string name="summary_relay_gameoverf">Jogo encerrado na sala \"%s\"</string>
|
|
|
|
<!-- Games that have ended are listed with this string -->
|
|
<string name="gameOver">Jogo encerrado</string>
|
|
<!-- Otherwise they're listed with this to give some indication of
|
|
how far along they are. I may list "tiles left" someday
|
|
instead... -->
|
|
<string name="movesf">%d turnos jogados</string>
|
|
|
|
<!-- When you select the gamel_menu_delete_all menuitem or
|
|
list_item_delete contextual menu, you are asked to confirm.
|
|
This is the text of the first button ("Cancel" is the
|
|
second). -->
|
|
<string name="button_delete">Excluir</string>
|
|
<!-- When you select the list_item_reset contextual menu, you are
|
|
asked to confirm. This is the text of the first button
|
|
("Cancel" is the second). -->
|
|
<string name="button_reset">Reiniciar</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Main screen (Games list) menu
|
|
#
|
|
# One menu is not listed here because it appears elsewhere
|
|
# and their text is reused: button_new_game.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Brings up the Wordlists (formerly Dictionaries) screen -->
|
|
<string name="gamel_menu_dicts">Listas de palavras</string>
|
|
|
|
<!-- text of menu that brings up the Settings (preferences) dialog -->
|
|
<string name="menu_prefs">Configurações</string>
|
|
|
|
<!-- Regardless of the setting of the connect_frequency
|
|
preference, checks the relay immediately for any moves for
|
|
networked games on this device and posts a notification if
|
|
any is downloaded. -->
|
|
<string name="gamel_menu_checkmoves">Checar jogadas</string>
|
|
|
|
<!-- Text of progress indicator shown while check is being conducted -->
|
|
<string name="msgs_progress">Procurando jogadas no servidor
|
|
etc...</string>
|
|
|
|
<!-- If you choose the above option and have no networked games
|
|
you get this error message -->
|
|
<string name="no_games_to_refresh">Nenhum jogo encontrado que conecta
|
|
pelo servidor.</string>
|
|
|
|
<!-- Deletes all games on the device (after confirmation) -->
|
|
<string name="gamel_menu_delete_all">Excluir todos</string>
|
|
|
|
<!-- Brings up "About Crosswords" dialog -->
|
|
<string name="board_menu_file_about">Sobre Crosswords</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Context menu for main games-list screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of contextual menu. Name of the selected game is
|
|
substituted in. -->
|
|
<string name="game_item_menu_titlef">Ações para \"%s\":</string>
|
|
|
|
<!-- ############## menu items ############## -->
|
|
<!-- pulls up dialog to configure the selected game -->
|
|
<string name="list_item_config">Configurações do jogo...</string>
|
|
<!-- pulls up dialog to rename (change name of) the selected game -->
|
|
<string name="list_item_rename">Renomear...</string>
|
|
<!-- pulls up dialog to change the group of the selected game -->
|
|
<string name="list_item_move">Mover para grupo...</string>
|
|
|
|
<!-- pulls up dialog to delete the selected game -->
|
|
<string name="list_item_delete">Excluir</string>
|
|
<!-- pulls up dialog to reset the selected game, that is to remove
|
|
all moves so that it's the same as a newly created game
|
|
except for any configuration. -->
|
|
<string name="list_item_reset">Reiniciar</string>
|
|
<!-- creates a new game with all configuation copied from the
|
|
selected game -->
|
|
<string name="list_item_new_from">Novo a partir de</string>
|
|
<!-- makes a copy of the selected game. This is currently
|
|
disabled for networked games since there would be problems if
|
|
two identically configured games started trying to talk to a
|
|
remote game that expected there was only one of them. -->
|
|
<string name="list_item_copy">Copiar</string>
|
|
<!-- Title of dialog for renaming game (triggered by selecting
|
|
list_item_rename) -->
|
|
|
|
<!-- If you try to copy a networked game you get this error
|
|
message. -->
|
|
<string name="no_copy_network">Jogos que já se conectaram ao
|
|
servidor não podem ser copiados. Use \"Novo a partir de\"
|
|
para uma cópia pronta para jogar com todas as mesmas
|
|
configurações.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_rename_title">Renomear jogo</string>
|
|
<!-- text within rename dialog (triggered by selecting
|
|
list_item_rename) -->
|
|
<string name="rename_label">Mudar o nome desse jogo para:</string>
|
|
|
|
<!-- Text of confirmation dialog posted when list_item_delete menu is
|
|
selected -->
|
|
<string name="confirm_delete">Você tem certeza que quer excluir
|
|
esse jogo?</string>
|
|
|
|
<!-- Text of confirmation dialog posted when list_item_reset menu
|
|
is selected -->
|
|
<string name="confirm_reset">Você tem certeza que quer reiniciar
|
|
esse jogo? Reiniciar apaga todas as jogadas e informações de
|
|
conexão.</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Wordlists screen
|
|
#
|
|
# list of installed wordlists (formerly called dictionaries)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- window title -->
|
|
<string name="title_dicts_list">Listas de palavras instaladas</string>
|
|
|
|
<!-- text of button at the bottom of the screen. It launches the
|
|
browser pointed at the site where additional wordlists can be
|
|
found. -->
|
|
<string name="download_dicts">Baixar mais...</string>
|
|
|
|
<!-- One of the strings used in the right column of the list of
|
|
installed wordlists to describe those that are part of
|
|
Crosswords and that cannot be uninstalled or moved.
|
|
loc_internal and loc_external are the other possible strings
|
|
in this column. -->
|
|
<string name="loc_builtin">Internas</string>
|
|
|
|
<!-- Used to describe wordlists that are in the Downloads
|
|
directory. Currently I don't look there so this is unused,
|
|
but I will eventually do so. This should be the same name as
|
|
the built-in Android web browser uses for the directory where
|
|
it saves files it downloads. -->
|
|
<string name="loc_downloads">Baixadas</string>
|
|
|
|
<!-- If you tap the download_dicts button and Android fails to
|
|
find and launch an app that's registered to handle http
|
|
downloads a Toast is posted with this message. -->
|
|
<string name="no_download_warning">Não foi possível baixar. Você
|
|
tem um navegador web instalado?</string>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Wordlists screen menus
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of contextual menu item. If chosen it brings up a
|
|
dialog that offers to move the selected wordlist from its
|
|
current storage location to the other. This menuitem is
|
|
hidden if the selected wordlist is built in or if there is
|
|
only one possible storage location, e.g. if the device has no
|
|
SD card slot. -->
|
|
<string name="dicts_item_move">Mudar o local de armazenamento</string>
|
|
|
|
<!-- Title of contextual menu item. If chosen it brings up a
|
|
dialog that sets the selected dictionary as a new-game
|
|
default for robots or human players or both. (See
|
|
key_default_dict and key_default_robodict.) -->
|
|
<string name="dicts_item_select">Tornar padrão</string>
|
|
|
|
<!-- text of confirmation dialog posted when the delete 'X' button
|
|
beside the listing of a wordlist is tapped. The name of the
|
|
wordlist is substituted for %s. Sometimes one of the two
|
|
strings below is appended. -->
|
|
<string name="confirm_delete_dictf">Você tem certeza que quer
|
|
excluir %s?</string>
|
|
|
|
<!-- Additional text appended to text confirm_delete_dictf in the
|
|
wordlist delete confiration dialog in the case where the
|
|
wordlist to be deleted is the last in its language. The name
|
|
of the language is substituted for %s. -->
|
|
<string name="confirm_deleteonly_dictf">\u0020É a única lista de
|
|
palavras em %s instalada. Um ou mais jogos não poderão ser abertos
|
|
sem ela.</string>
|
|
<!-- Additional text appended to text confirm_delete_dictf in the
|
|
wordlist delete confiration dialog in the case where the
|
|
wordlist to be deleted is NOT the last in its language. The
|
|
name of the language is substituted for %s. -->
|
|
<string name="confirm_deletemore_dictf">\u0020Ao menos um jogo
|
|
está usando, mas há outra lista de palavras em %s instalada que
|
|
pode substituí-la.</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Wordlists screen dialogs
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Used as the text fo the confirming/querying dialog that goes
|
|
up when the dicts_item_select menuitem is chosen. The
|
|
possible answers are the three button text strings below. -->
|
|
<string name="set_default_messagef">Para que jogadores essa lista
|
|
de palavras deve ser a padrão para novos jogos? (o idioma %s será
|
|
padrão para ambos.)</string>
|
|
|
|
<!-- These three strings are the text for three buttons giving
|
|
choices in respose to the dialog launched in response to the
|
|
dicts_item_select menu (see dicts_item_select above.) -->
|
|
<string name="button_default_human">Humano</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_default_robot">Robô</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_default_both">Ambos</string>
|
|
|
|
<!-- When the dicts_item_move menu is chosen, this text is used in
|
|
the confirmation dialog. The name of the selected wordlist
|
|
is substituted for %1$s. The strings loc_internal and
|
|
loc_internal are substitued for %2$s and %3$s (or vice-versa,
|
|
depending on the current location of the wordlist.)-->
|
|
<string name="move_dictf">Local para a lista de palavras %1$s</string>
|
|
|
|
<!-- see move_dictf above -->
|
|
<string name="loc_internal">Interna</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="loc_external">Externa</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Game configure screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- window title (game name substituted for %s) -->
|
|
<string name="title_game_configf">Configurações de %s</string>
|
|
|
|
<!-- alternate window title used when game is networked -->
|
|
<string name="title_gamenet_configf">Configurações de %s (rede)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="title_gamebt_configf">Configurações de %s (via Bluetooth)</string>
|
|
|
|
<!-- title for popup list of langugages from which user picks -->
|
|
<string name="title_langs_list">Idiomas (baseado nas listas de palavras
|
|
instaladas)</string>
|
|
|
|
<!-- text of checkbox at top of dialog allowing to unlock in-play
|
|
game to make changes -->
|
|
<string name="game_locked">Travar configurações</string>
|
|
|
|
<!-- text for separator above the list of players that's used for
|
|
non-networked games -->
|
|
<string name="players_label_standalone">Jogadores</string>
|
|
|
|
<!-- text for separator above the list of players that's used for
|
|
networked games. The numbers of local and non-local players
|
|
are substituted for %1$d and %2$d. -->
|
|
<string name="players_label_host">Jogadores (%1$d local, %2$d
|
|
remoto)</string>
|
|
|
|
<!-- text of button for adding new player to game -->
|
|
<string name="button_add_player">Adicionar jogador</string>
|
|
|
|
<!-- text of button to juggle (randomly rearrange order of) players -->
|
|
<string name="button_juggle_players">Embaralhar jogadores</string>
|
|
|
|
<!-- text of separator marking out the language area of the
|
|
dialog. First is used for single-device games, and second
|
|
for networked games (where players aren't allowed to have
|
|
different wordlists.) -->
|
|
<string name="lang_label">Idioma do jogo</string>
|
|
<string name="langdict_label">Idioma do jogo/lista de palavras</string>
|
|
|
|
<!-- text of separator marking out the connection area of the dialog -->
|
|
<string name="connect_label_relay">Conexão (via internet)</string>
|
|
|
|
<!-- text of checkbox asking if user wants to search for open
|
|
public rooms -->
|
|
<string name="join_room">Entrar em sala pública</string>
|
|
|
|
<!-- hint (text shown when field is empty) for room name field -->
|
|
<string name="new_room_hint">Nome da sala</string>
|
|
|
|
<!-- text of checkbox -->
|
|
<string name="room_public">Tornar nova sala pública</string>
|
|
|
|
<!-- title for popup of public rooms found on server -->
|
|
<string name="room_public_prompt">Selecionar sala pública</string>
|
|
|
|
<!-- If you check the join_room checkbox Crosswords queries the
|
|
relay. This is the text of the progress indicator displayed what
|
|
that's going on. (It's often visible for only a very short
|
|
time.)-->
|
|
<string name="public_names_progress">Buscando salas públicas para
|
|
jogos de %1$d- jogadores em %2$s.</string>
|
|
|
|
<!-- If the query returns no rooms, this message is displayed,
|
|
with the number of players in the game and its language
|
|
substituted. -->
|
|
<string name="no_name_found_f">Não foram encontradas salas públicas
|
|
para jogos de %1$d jogadores em %2$s. Tente recarregar ou criar sua
|
|
própria sala.</string>
|
|
|
|
<!-- text of separator marking out other-setting area of the dialog -->
|
|
<string name="settings_label">Outras configurações</string>
|
|
|
|
<!-- text of checkbox. If this checkbox is checked, buttons will
|
|
appear by which the user can get high- and low-scoring moves
|
|
generated based on his tray. Can be used to cheat. -->
|
|
<string name="hints_allowed">Permitir dicas</string>
|
|
|
|
<!-- text of checkbox. If this checkbox is checked, games created
|
|
for network play will by default have the hint feature
|
|
enabled. -->
|
|
<string name="nethints_allowed">Permitir dicas (em rede)</string>
|
|
|
|
<!-- text of checkbox controlling whether there's a game timer -->
|
|
<string name="use_timer">Habilitar cronômetro de jogo</string>
|
|
|
|
<!-- label for the field used to set the timer's inital value -->
|
|
<string name="minutes_label">Minutos por jogador</string>
|
|
|
|
<!-- title of popup used to select how "smart" (how capable) the
|
|
robot player will be. -->
|
|
<string name="robot_spinner_prompt">Quão esperto é o jogador robô?</string>
|
|
|
|
<!-- Three possible choices presented in the popup above -->
|
|
<string name="robot_smart">Robô esperto</string>
|
|
<string name="robot_smarter">Robô mais esperto</string>
|
|
<string name="robot_smartest">Robô ainda mais esperto</string>
|
|
|
|
<!-- title of popup used to determine how words are handled that
|
|
are not in the wordlist used for the game (or player if using
|
|
different wordlists per player) -->
|
|
<string name="phonies_spinner_prompt">Como lidar com palavras \"falsas\"
|
|
(que não estão na lista de palavras)</string>
|
|
|
|
<!-- These are the three choices in the popup above whose text is
|
|
phonies_spinner_prompt -->
|
|
<!-- Don't care if words played are in the wordlist or not -->
|
|
<string name="phonies_ignore">Ignorar palavras falsas</string>
|
|
<!-- warn player when word played is not in the wordlist, but
|
|
allow him to play it. -->
|
|
<string name="phonies_warn">Avisar se a palavra for falsa</string>
|
|
<!-- Don't warn, but simply force to skip turn (give 0 points)
|
|
when user attempts to play word not in the wordlist. -->
|
|
<string name="phonies_disallow">Não permitir palavras falsas</string>
|
|
|
|
<!-- Shown when using the the Game configure screen to configure a
|
|
networked game and you try to make all players local. -->
|
|
<string name="str_reg_server_sans_remote">Pelo menos um jogador deve
|
|
ser marcado como \"Remoto\" para um jogo iniciado como Hospedeiro.</string>
|
|
|
|
<!-- Used as the default name for remote players displayed within
|
|
the Game configure screen -->
|
|
<string name="guest_name">(Jogador remoto)</string>
|
|
|
|
<!-- title of confirmation dialog put up when user has unlocked an
|
|
in-progress game and wants to save changes (has hit the
|
|
play button). -->
|
|
<string name="confirm_save">Esse jogo está em progresso. Se você
|
|
salvar essas mudanças, ele precisa ser reiniciado. Você quer salvar
|
|
essas mudanças?</string>
|
|
<!-- title of above confirmation dialog -->
|
|
<string name="confirm_save_title">Confirmação de salvamento</string>
|
|
|
|
<!-- Text of button at bottom. Press it and you exit this
|
|
configure screen and open the game into the Board screen -->
|
|
<string name="play">Jogar</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Force remote dialog
|
|
#
|
|
|
|
# This alert dialog comes up when you're it the player edit
|
|
# dialog for a networked game and try to exit with none of the
|
|
# players configured as a remote player. It forces you to mark
|
|
# one of them (or marks one itself if you cancel it.)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- title of this dialog -->
|
|
<string name="force_title">Jogador(es) remoto(s)</string>
|
|
<!-- Explanatory text appears in the dialog -->
|
|
<string name="force_expl">Num jogo com múltiplos dispositivos
|
|
deve haver pelo menos um jogador desse dispositivo e outro jogador
|
|
que não seja desse dispositivo. Por favor confira os jogadores
|
|
remotos.</string>
|
|
|
|
<!-- Displayed as a "Toast" (mini window briefly displayed) if you
|
|
didn't choose a remote player and I was forced to pick one. I
|
|
always pick the first. -->
|
|
<string name="forced_consistent">Primeiro jogador modificado.</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Player edit dialog
|
|
#
|
|
# This comes up when you tap on a player within the Game
|
|
# config screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- dialog title -->
|
|
<string name="player_edit_title">Editar jogador</string>
|
|
|
|
<!-- checkbox determining of this player is on this device or
|
|
remote. If remote, then the rest of the fields disappear
|
|
(since they will be set by the remote device.) -->
|
|
<string name="remote_label">Jogador remoto</string>
|
|
|
|
<!-- text of lable identifying the field in which player's name is
|
|
set/displayed -->
|
|
<string name="player_label">Nome:</string>
|
|
|
|
<!-- label for dropdown by which wordlist is chosen that this
|
|
player will use. The language the game will use (which
|
|
constrains the choice of wordlists) is substituted in for
|
|
"%s". -->
|
|
<string name="dict_lang_labelf">Lista de palavras (em %s)</string>
|
|
|
|
<!-- If the dropdown is selected, this is the title displayed
|
|
above the list of selectable items. The language the game
|
|
will use is substituted in for "%s". -->
|
|
<string name="dicts_list_promptf">Listas de palavras instaladas
|
|
(em %s)</string>
|
|
|
|
<!-- checkbox determining if player is robot/automated or human -->
|
|
<string name="robot_label">Jogador robô</string>
|
|
|
|
<!-- text of label identifying the field where human players can
|
|
enter an option password. The label and field disappear when
|
|
the robot player checkbox is checked because it makes no
|
|
sense for a robot to have a password. In fact, passwords
|
|
only make sense where there's more than one local human
|
|
player on a device, so they are infrequently used in network
|
|
games as well. -->
|
|
<string name="password_label">Senha</string>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Board screen
|
|
#
|
|
#
|
|
# (an open game, with the 15x15 grid of # squares, letters
|
|
# played etc., is displayed here)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Buttons shown at bottom when board is in exchange mode,
|
|
i.e. after user has picked board_menu_trade menu item -->
|
|
<string name="button_trade_commit">Efetuar troca</string>
|
|
<string name="button_trade_cancel">Cancelar troca</string>
|
|
|
|
<string name="entering_trade">Toque nas pedras para
|
|
selecionar...</string>
|
|
|
|
|
|
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
|
bonus square. Double-letter -->
|
|
<string name="bonus_l2x_summary">2L</string>
|
|
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
|
bonus square. Double-word -->
|
|
<string name="bonus_w2x_summary">2P</string>
|
|
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
|
bonus square. Triple-letter -->
|
|
<string name="bonus_l3x_summary">3L</string>
|
|
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
|
bonus square. Triple-word -->
|
|
<string name="bonus_w3x_summary">3P</string>
|
|
|
|
<!-- displayed when you long-tap a scoreboard entry and there's no
|
|
most recent score to show -->
|
|
<string name="no_moves_made">(Nenhuma jogada)</string>
|
|
|
|
<!-- If a networked game is opened and is not complete, i.e. if it
|
|
is listed as expecting remote players who have not yet shown
|
|
up, then the most likely explanation is that none has been
|
|
invited. (It's also possible that an invitation has been
|
|
sent, but I have no way of knowing that.) So every time I
|
|
open such a game I give the user a chance to issue an
|
|
invititation while trying to warn him not to send duplicates.
|
|
The number of players missing is substituted for "%1$d". -->
|
|
<string name="invite_msgf">Faltam %1$d jogador(es) remoto(s) desse
|
|
jogo. Você gostaria de convidar alguém -- se é que já não
|
|
convidou?</string>
|
|
|
|
<!-- Toast shown when players are missing, same time as above
|
|
but more subtle. -->
|
|
<string name="players_missf">Falta(m) %d jogador(es)</string>
|
|
|
|
<!-- Most users create games with only two players, which is the
|
|
default, but Crosswords supports up to four. When I'm using
|
|
the above string to encourage the opener of a game missing
|
|
players to invite, IF the number of missing players is
|
|
greater than one this text is appended to the above. -->
|
|
<string name="invite_multiple">\u0020(Você está esperando vários
|
|
jogadores remotos. Certifique-se de convidar o número certo de
|
|
pessoas.)</string>
|
|
|
|
<!-- Short for "points", this is shown at the right end of the
|
|
tray in place of the first tile placed along with the points
|
|
the current move would earn if committed. -->
|
|
<string name="pts">ptos</string>
|
|
|
|
<!-- Text of "toast" (mini window briefly displayed) shown when a
|
|
game first connects to the relay. The three substitutions
|
|
are the device's order within the game (e.g. 2), the name of
|
|
the room, and how many additional players have not yet
|
|
registered with the relay in this game. This should be seen
|
|
only once per game. -->
|
|
<string name="msg_relay_waiting">Dispositivo %1$d conectado ao
|
|
servidor na sala \"%2$s\". Esperando por %3$d jogador(es).</string>
|
|
|
|
<!-- Text of "toast" shown when a game is notified by the relay
|
|
that all expected players have registered. At this point
|
|
play can begin. -->
|
|
<string name="msg_relay_all_heref">Todos os jogadores aqui estão
|
|
na sala \"%s\".</string>
|
|
|
|
<!-- Title of dialog used to alert players to relay-related
|
|
problems with the current game. -->
|
|
<string name="relay_alert">Problema na conexão</string>
|
|
|
|
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
|
<string name="msg_too_many">Você está fornecendo mais jogadores
|
|
do que o hospedeiro espera.</string>
|
|
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
|
<string name="msg_no_room">Nenhum hospedeiro tem uma sala registrada
|
|
com esse nome.</string>
|
|
|
|
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
|
<string name="msg_dup_room">Outro hospedeiro já registrou uma sala
|
|
usando esse nome. Mude o nome da sua ou tente novamente mais
|
|
tarde.</string>
|
|
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
|
<string name="msg_lost_other">O servidor perdeu contato com
|
|
outro dispositivo nesse jogos.</string>
|
|
|
|
<!-- When a game has been connected and the relay is notified that
|
|
a device in the game has deleted its part of the game, this
|
|
message is posted when you connect your end of it to the
|
|
relay. Once this happens there is no way to continue the
|
|
game so you might as well delete it (unless you're saving it
|
|
for its history etc.) -->
|
|
<string name="msg_dev_deleted">Esse jogo foi apagado em outro
|
|
dispositivo. Você não poderá jogá-lo mais.</string>
|
|
|
|
<!-- Partial text of alert posted when phonies_warn or
|
|
phonies_disallow is the current setting and a "phony" is
|
|
played. One of the two following strings will be appended
|
|
-->
|
|
<string name="ids_badwords">Palavra(s) %1$s não encontrada(s) na
|
|
lista de palavras %2$s.</string>
|
|
|
|
<!-- Appended to the above in the phonies_warn case. User may
|
|
ignore the warning -->
|
|
<string name="badwords_accept">\u0020Você ainda quer aceitar essa
|
|
jogada?</string>
|
|
<!-- Appended to the above in the phonies_disallow case. User has
|
|
lost his turn. -->
|
|
<string name="badwords_lost"> Jogada perdida.</string>
|
|
|
|
<!-- title of the dialog in which the above is posted. -->
|
|
<string name="badwords_title">Palavra(s) ilegal(is)</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Board screen menu
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- This menu commits the current move as it's been laid out on
|
|
the board -->
|
|
<string name="board_menu_done">Turno encerrado</string>
|
|
|
|
<!-- This menu begins an exchange of tiles: puts the board into
|
|
trade mode. -->
|
|
<string name="board_menu_trade">Trocar pedras</string>
|
|
|
|
<!-- hide and shows the tray. On devices where there is enough
|
|
room for the full board and tray to be shown then hiding the
|
|
tray just "turns it over", i.e. shows tiles with '?'
|
|
characters.-->
|
|
<string name="board_menu_tray_hide">Esconder pedras</string>
|
|
<string name="board_menu_tray_show">Mostrar pedras</string>
|
|
|
|
<!-- Undos the last *committed* turn. Note that this is different
|
|
from the undo button that undoes or redoes an in-progress
|
|
not-yet-committed turn. This is disabled for networked
|
|
games.-->
|
|
<string name="board_menu_undo_last">Desfazer última jogada</string>
|
|
|
|
<!-- Title of submenu -->
|
|
<string name="board_submenu_game">Jogo</string>
|
|
|
|
<!-- menu on Game submenu: brings up dialog listing all tiles in
|
|
the language of the game along with how many of each there
|
|
are and how many points each is worth. This display is the
|
|
same throughout the game. -->
|
|
<string name="board_menu_game_counts">Contagens e valores</string>
|
|
|
|
<!-- menu on Game submenu: brings up dialog listing all tiles not
|
|
yet played and not in the rack of the player whose rack is
|
|
visible (whose turn it is, generally). This display will
|
|
change as tiles are used and depending on what player is
|
|
asking. -->
|
|
<string name="board_menu_game_left">Pedras restantes</string>
|
|
|
|
<!-- Brings up listing of all moves played so far this game. -->
|
|
<string name="board_menu_game_history">Histórico do jogo</string>
|
|
|
|
<!-- Brings up explanation of the game's final score. If the game
|
|
is not yet over, gives you a choice whether to end it now,
|
|
and if you decline does nothing. -->
|
|
<string name="board_menu_game_final">Pontuações finais</string>
|
|
<string name="board_menu_game_resign">Desistir</string>
|
|
|
|
<!-- Meaningful only for networked games, this menu causes all
|
|
messages that have not yet been acknowledged by a remote
|
|
device in the game to be resent. Eventually I hope to be
|
|
able to remove this from non-debug versions of the game
|
|
because users should not have to do do this EVER. -->
|
|
<string name="board_menu_game_resend">Reenviar mensagens</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# Board info/error dialog messages
|
|
#
|
|
# These strings are used to create dialogs that appear during
|
|
# games while the Board screen is visible
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Notifies user of a normal robot move -->
|
|
<string name="str_robot_moved">O robô fez esta jogada:\u0020</string>
|
|
<!-- Notifies user of a robot trade move -->
|
|
<string name="strd_robot_traded">trocou %d pedras.</string>
|
|
<!-- title for window you get when you select menu with text
|
|
board_menu_game_counts -->
|
|
<string name="strs_values_header">%s contagens/valores:\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strd_remaining_tiles_add">+ %d [todas as pedras restantes]</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strd_unused_tiles_sub">- %d [pedras não usadas]</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strs_new_tiles">Novas pedras: %s</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history (not move summaries since
|
|
information about the current rack is hidden then) -->
|
|
<string name="strd_cumulative_score">Pontuação cumulativa: %d\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting remote player move summaries -->
|
|
<string name="str_remote_movedf">Jogador remoto %1$s fez esta
|
|
jogada:\u0020</string>
|
|
<!-- I don't know how this is used. :-) -->
|
|
<string name="strd_time_penalty_sub"></string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="str_pass"> - %d [tempo]</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strs_move_across">jogada (de %s transversal)\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strs_move_down">jogada (de %s abaixo)\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
|
<string name="strs_tray_at_start">Pedras iniciais: %s\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting exchange move summaries -->
|
|
<string name="strss_traded_for">Trocou %1$s por %2$s.</string>
|
|
<!-- Used to alert user to loss of turn when a move is made and
|
|
phonies is set to lose turn when word used not in wordlist
|
|
-->
|
|
<string name="str_phony_rejected">Jogada com palavra ilegal;
|
|
perdeu a vez!</string>
|
|
<!-- Used in formatting exchange move summaries: passed means the
|
|
user skipped his turn, or made a move involving 0 tiles for 0
|
|
points -->
|
|
<string name="str_passed">Passou</string>
|
|
<!-- formats tiles and score together, and probably doesn't need
|
|
translation unless the colon ':' needs to be replaced -->
|
|
<string name="strsd_summaryscored">%1$s:%2$d</string>
|
|
<!-- Used in formatting reports of trades (exchanges of tiles).
|
|
Number of tiles traded is substituted for %d-->
|
|
<string name="strd_traded">%d pedras trocadas</string>
|
|
<!-- Used in formatting history and move reports; means user
|
|
skipped a turn because of an attempted illegal move/play of a
|
|
phony -->
|
|
<string name="str_lostturn">Vez perdida</string>
|
|
<!-- Beginning of the message presented to a user when asking him
|
|
to confirm committing the current turn-->
|
|
<string name="str_commit_confirm">Executar a jogada atual?\n</string>
|
|
<!-- Used, with remote player's name substituted for %s, to
|
|
indicate that the player is remote. -->
|
|
<string name="str_nonlocal_namef">%s (remoto)</string>
|
|
<!-- Used to separate names of players when listing them on one
|
|
line in a game summary. The \u0020 is a space in xml. -->
|
|
<string name="vs_join">\u0020vs.\u0020</string>
|
|
|
|
<!-- Used in formatting moves and history -->
|
|
<string name="str_bonus_all">Bônus por usar todas as pedras: 50\n</string>
|
|
<!-- Used in formatting moves and history. The total score for
|
|
one turn is substituted for %d.-->
|
|
<string name="strd_turn_score">Pontuação pela jogada: %d\n</string>
|
|
|
|
<!-- First line in the remaining tiles dialog (reached by tapping
|
|
the number at left end of the scoreboard) -->
|
|
<string name="strd_remains_header">%d pedras restantes na pilha.</string>
|
|
<!-- Intro to the paragraph lisiting all of the tiles remaining -->
|
|
<string name="strd_remains_expl">%d pedras restantes na pilha e
|
|
com o(s) jogador(es):\n</string>
|
|
|
|
<!-- text of dialog shown when the menu item board_menu_undo_last
|
|
is chosen. -->
|
|
<string name="confirm_undo_last">Você tem certeza que quer desfazer a
|
|
última jogada? (Não há opção de refazer.)</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Preferences screen(s)
|
|
#
|
|
# There are four screens plus one for debugging that isn't
|
|
# translated: New-game defaults, Appearances, Behavior, and
|
|
# Network Game settings
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- window title -->
|
|
<string name="title_prefs">Configurações de Crosswords</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Preferences screen menus
|
|
#
|
|
# There are two menuitems availble via the menu key from this
|
|
# screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- text of first menu item. Will revert all preferences to
|
|
their default/original values -->
|
|
<string name="button_revert_all">Restaurar tudo</string>
|
|
<!-- Text of confirmation dialog for above -->
|
|
<string name="confirm_revert_colors">Tem certeza que você quer
|
|
restaurar todas as configurações de cores para seus valores
|
|
originais?</string>
|
|
<!-- Second menu item. Reverts only the colors to their
|
|
default/original values -->
|
|
<string name="button_revert_colors">Restaurar cores</string>
|
|
<!-- Text of confirmation dialog for above -->
|
|
<string name="confirm_revert_all">Tem certeza que você quer
|
|
restaurar todas as configurações para seus valores
|
|
originais?</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# New-game defaults subscreen of Preferences screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of this sub-preference -->
|
|
<string name="prefs_defaults">Padrões para novos jogos</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_defaults_summary">Configurações padrão
|
|
para jogos novos</string>
|
|
|
|
<!-- sub-preference title for editing default player names.
|
|
There's only enabled now, though.-->
|
|
<string name="prefs_names">Nomes dos jogadores</string>
|
|
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_names_summary">Nomes padrão dos jogadores</string>
|
|
|
|
<!-- Label for the first "player name" preference -->
|
|
<string name="pref_player1_name">Primeiro jogador</string>
|
|
<!-- Label for the second "player name" preference (unused)-->
|
|
<string name="pref_player2_name">Segundo jogador</string>
|
|
<!-- Label for the third "player name" preference (unused) -->
|
|
<string name="pref_player3_name">Terceiro jogador</string>
|
|
<!-- Label for the fourth "player name" preference (unused)-->
|
|
<string name="pref_player4_name">Quarto jogador</string>
|
|
|
|
<!-- Used to indicate that a preference is not enabled, i.e. not
|
|
part of the game and that the user should ignore it. -->
|
|
<string name="tell_unused">Ainda não usado...</string>
|
|
|
|
<!-- sub-preference for dictionaries (soon to be called "word lists") -->
|
|
<string name="prefs_dicts">Listas de palavras</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="prefs_dicts_summary">Listas de palavras padrão</string>
|
|
|
|
<!-- dictionary used by default for human players when creating
|
|
new game -->
|
|
<string name="default_dict">Listas de palavras para humanos</string>
|
|
<!-- dictionary used by default for robot players when creating
|
|
new game -->
|
|
<string name="default_robodict">Listas de palavras para robôs</string>
|
|
|
|
<!-- clarification on hints_allowed, whether new games will
|
|
default to having the hint feature enabled(string elsewhere
|
|
in this file) -->
|
|
<string name="hints_allowed_sum">Permitir recurso de dicas</string>
|
|
|
|
<!-- clarification on hints_allowed, whether new NETWORKED games
|
|
will default to having the hint feature enabled(string
|
|
elsewhere in this file) -->
|
|
<string name="nethints_allowed_sum">Permitir dicas para jogos
|
|
de dois dispositivos</string>
|
|
|
|
<!-- Will new games, on default, randomly rearrange the start
|
|
order of players. -->
|
|
<string name="init_autojuggle">Embaralhar jogadores</string>
|
|
<!-- clarification on above -->
|
|
<string name="init_autojuggle_sum">Aleatoriamente, para novos
|
|
jogos</string>
|
|
|
|
<!-- default new-game setting for handline phonies (words not
|
|
found in the word list) -->
|
|
<string name="default_phonies">Gerenciar palavras \"falsas\"</string>
|
|
|
|
<!-- default number of minutes on timer for new games -->
|
|
<string name="initial_player_minutes">Minutos para cada
|
|
jogador</string>
|
|
|
|
<!-- preference for board size (15x15, 13x13 etc.) -->
|
|
<string name="board_size">Tamanho do tabuleiro</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Appearances subscreen of Preferences screen
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of this sub-preference -->
|
|
<string name="prefs_appearance">Aparência</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_appearance_summary">Configurações de
|
|
aparência</string>
|
|
|
|
<!-- Preference to control what's listed next to game name in the
|
|
first line of a game summary in the main games-list screen,
|
|
e.g., if the option is "Game Language", "English" in the
|
|
listing "Game 2 (English)"
|
|
|
|
The following strings beginning with "game_summary_field_" are
|
|
possible values -->
|
|
<string name="summary_field">Incluir na listagem de jogos</string>
|
|
|
|
<!-- Put nothing in the summary space, so it just reads "Game 2" -->
|
|
<string name="game_summary_field_empty">\u003cNada\u003E</string>
|
|
<!-- Put the language there, so it reads "Game 2 (English)" -->
|
|
<string name="game_summary_field_language">Idioma do jogo</string>
|
|
<!-- List names of opponents (summarized), e.g. "Game 2 (vs Kati)" -->
|
|
<string name="game_summary_field_opponents">Nome(s) do(s)
|
|
oponente(s)</string>
|
|
<!-- List the state of the game, "Game over" or "10 moves made"
|
|
etc. -->
|
|
<string name="game_summary_field_state">Estado do jogo</string>
|
|
|
|
<!-- The main screen, by default, has a "add game" button and some
|
|
text at the top that take up space and are unnecessary for
|
|
experienced users. This checkbox hides them. -->
|
|
<string name="hide_intro">Esconder dicas da tela principal</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="hide_intro_summary">São úteis somente quando você
|
|
está começando...</string>
|
|
|
|
<!-- Checkbox that when set prevents showing a title bar in the
|
|
game board window to save space -->
|
|
<string name="hide_title">Esconder barra de título</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="hide_title_summary">Esconder o nome do jogo faz com
|
|
quê o tabuleiro fique um pouquinho maior</string>
|
|
|
|
<!-- Checkbox that when set makes taps on the board manipulate an
|
|
arrow that then directs where tiles go when tapped in the
|
|
tray. -->
|
|
<string name="show_arrow">Mostrar a seta no tabuleiro</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="show_arrow_summary">Pedras selecionadas são
|
|
colocadas nessa seta quando ela estiver visível</string>
|
|
|
|
<!-- Checkbox that when set keeps the device screen from dimming
|
|
if the board screen is what's displayed. This is to allow
|
|
users to think about a move without having to touch the
|
|
screen all the time.-->
|
|
<string name="keep_screenon">Manter tela ligada</string>
|
|
<!-- clarification of above -->
|
|
<string name="keep_screenon_summary">Manter a tela do tabuleiro
|
|
ligada por 10 minutos</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Individual Colors preference subscreen (within Appearances
|
|
# subscreen)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of this sub-preference -->
|
|
<string name="prefs_colors">Cores individuais</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_colors_summary">Editar as cores usadas
|
|
no tabuleiro</string>
|
|
|
|
<!-- The remaining strings (down to the color edit dialog below)
|
|
are showns as the names of editable colors and as the the
|
|
title of the color editor that comes up when the name is
|
|
tapped. -->
|
|
<!-- First of four players (color for, that is ) -->
|
|
<string name="player0">Primeiro jogador</string>
|
|
<!-- Second of four players (color for, that is ) -->
|
|
<string name="player1">Segundo jogador</string>
|
|
<!-- Third of four players (color for, that is ) -->
|
|
<string name="player2">Terceiro jogador</string>
|
|
<!-- Fourth of four players (color for, that is ) -->
|
|
<string name="player3">Quarto jogador</string>
|
|
|
|
<!-- (color for) double-letter bonus squares on the board -->
|
|
<string name="bonus_l2x">Letra dupla</string>
|
|
<!-- (color for) triple-letter bonus squares on the board -->
|
|
<string name="bonus_l3x">Letra tripla</string>
|
|
<!-- (color for) double-word squares on the board -->
|
|
<string name="bonus_w2x">Palavra dupla</string>
|
|
<!-- (color for) triple-word squares on the board -->
|
|
<string name="bonus_w3x">Palavra tripla</string>
|
|
|
|
<!-- color of the "crosshairs", lines drawn vertically and
|
|
horizontally through the square the user is currently
|
|
touching in order to guide the fat-fingered (most of us) in
|
|
operations that require accurately selecting a single square
|
|
on the board.-->
|
|
<string name="clr_crosshairs">Cor das linhas</string>
|
|
|
|
<!-- color of the tiles' background -->
|
|
<string name="tile_back">Fundo das pedras</string>
|
|
|
|
<!-- color of empty squares on the board (that are not bonus squares) -->
|
|
<string name="empty">Casa vazia/fundo</string>
|
|
|
|
<!-- the background color of the area outside the board,
|
|
e.g. between entries in the scoreboard -->
|
|
<string name="background">Fora do tabuleiro</string>
|
|
|
|
<!-- the color of text, e.g. "2L", shown on a bonus square on the
|
|
board -->
|
|
<string name="key_bonushint">Texto das casas de bônus</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Color edit dialog
|
|
#
|
|
# A sub-sub preference, this is displayed each time the user
|
|
# wants to edit a color described by the strings above
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- Names of the three colors by which colors can be edited in
|
|
the color preferences dialog -->
|
|
<string name="red">Vermelho</string>
|
|
<string name="green">Verde</string>
|
|
<string name="blue">Azul</string>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Behavior preference subscreen (within Preferences screen)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- title of this sub-preference -->
|
|
<string name="prefs_behavior">Comportamento</string>
|
|
<!-- clarification of the above -->
|
|
<string name="prefs_behavior_summary">Configurações do
|
|
comportamento do aplicativo</string>
|
|
|
|
<!-- if this preference is checked, a dialog will be posted every
|
|
time a robot makes a move or a move is received from a remote
|
|
player. -->
|
|
<string name="explain_robot">Explicar jogadas dos outros</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="explain_robot_summary">Mostrar resumo da pontuação
|
|
depois de cada jogada remota ou de um robô</string>
|
|
|
|
<!-- If this preference is checked, the user will not be asked to
|
|
confirm after selecting the "Turn done" menu (or tapping the
|
|
points display at the right end of the tray) -->
|
|
<string name="skip_confirm_turn">Pular confirmação de
|
|
jogada</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="skip_confirm_turn_summary">NÃO mostrar o resumo
|
|
da pontuação após cada jogada humana</string>
|
|
|
|
<!-- If this preference is checked, tiles in the rack will be
|
|
re-ordered alphabetically whenever tiles are added,
|
|
i.e. after ever move.-->
|
|
<string name="title_sort_tiles">Ordenar novas pedras</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="summary_sort_tiles">Ordenar a mão quando novas
|
|
pedras são adicionadas</string>
|
|
|
|
<!-- if this preference is checked, the hardware volume keys will
|
|
work to zoom the board in and out (and will not control
|
|
volume) This only applies when the Board screen is
|
|
frontmost. -->
|
|
<string name="ringer_zoom">Zoom com botões de volume</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="ringer_zoom_summary">Aumentar ou diminuir o
|
|
tabuleiro com os botões de volume</string>
|
|
|
|
<!-- If this preference is checked, tapping on the scoreboard
|
|
entry for any player reveals that player's tiles and any
|
|
pending move (after asking for his password if one is set.)
|
|
This feature, which is disabled by default, is meant for the
|
|
case where serveral human players are sharing a device: it
|
|
might make sense for one to be able to study the board even
|
|
though it's not his turn e.g. while the player whose turn it
|
|
is is temporarily unable to play. -->
|
|
<string name="peek_other">Ver pedras fora da vez</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="peek_other_summary">Encostar no nome de um jogador
|
|
ao lado dos pontos mostra as suas pedras</string>
|
|
|
|
|
|
<!-- If this preference is checked the "crosshairs" (vertical and
|
|
horzontal lines through the cell your finger is on that help
|
|
you tell where the app thinks you're actually tapping) will
|
|
not be shown. Some users have complained that this feature
|
|
is distracting, presumably because they're using tablets with
|
|
large enough screens that they always know where they're
|
|
tapping. -->
|
|
<string name="hide_crosshairs">Desligar mira</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="hide_crosshairs_summary">Não indicar visualmente
|
|
a casa do tabuleiro selecionada</string>
|
|
|
|
<string name="network_behavior">Configurações de jogos de
|
|
rede</string>
|
|
<!-- explanation of the above -->
|
|
<string name="network_behavior_summary">Configurações aplicáveis
|
|
a jogos de rede</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Network game settings preference subscreen (within
|
|
# Preferences screen)
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- When there are networked games connecting using the relay,
|
|
Crosswords wakes up periodically to check if there are any
|
|
new moves available and fetches them. This controls how
|
|
frequently that check is done. -->
|
|
<string name="connect_frequency">Checagem de jogadas em
|
|
segundo plano</string>
|
|
<!-- These are the possible values for the connect_frequency
|
|
setting presented as a drop-down list. -->
|
|
<string name="connect_never">Nunca checar</string>
|
|
<string name="connect_five_mins">A cada 5 minutos</string>
|
|
<string name="connect_fifteen_mins">A cada 15 minutos</string>
|
|
<string name="connect_thirty_mins">A cada 30 minutos</string>
|
|
<string name="connect_one_hour">A cada hora</string>
|
|
<string name="connect_six_hours">A cada seis horas</string>
|
|
<string name="connect_daily">Uma vez por dia</string>
|
|
|
|
<!-- When one or more new moves is found, should I play a
|
|
notification sound -->
|
|
<string name="notify_sound">Alerta sonoro</string>
|
|
|
|
<!-- When one or more new moves is found, should I vibrate the
|
|
device -->
|
|
<string name="notify_vibrate">Vibrar</string>
|
|
|
|
<!-- This text is displayed as the "summary" for both of the
|
|
notify choices above, as extra information. (There could be
|
|
different strings if it makes more sense in your language.)
|
|
-->
|
|
<string name="notify_other_summary">Quando chegarem jogadas de
|
|
oponentes</string>
|
|
|
|
<!-- ############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# New game screen
|
|
#
|
|
# This comes up when you tap the "new game" button on the
|
|
# main screen or the new game menuitem in the main screen's
|
|
# menu. It has descriptions and buttons for creating the two
|
|
# types of supported games, standalone and networked.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- section separator (white-on-gray bar) for first section:
|
|
standalone games -->
|
|
<string name="newgame_local_header">Novo jogo local</string>
|
|
|
|
<!-- This is one of two descriptions on this screen. It explains
|
|
what standalone games are and describes the two buttons used
|
|
to create them. The name of the language of the default
|
|
wordlist is substituted in for %1$s. -->
|
|
<string name="newgame_local_descf">Criar um novo jogo onde todos
|
|
os jogadores usarão esse dispositivo. Para jogar contra um robô
|
|
e com as configurações padrão (em %1$s, etc.) pressione \"Jogar
|
|
agora\". Para adicionar jogadores ou mudar configurações,
|
|
pressione \"Configurar primeiro\".</string>
|
|
|
|
<!-- Text of first of two buttons for new standalone games. Tap
|
|
this and a new game will be created and opened. If the first
|
|
player is a robot it will immediately take its turn.-->
|
|
<string name="newgame_local">Jogar agora</string>
|
|
|
|
<!-- Text of second of two buttons for new standalone games. Tap
|
|
this and you'll get taken to the "Game configure" screen -->
|
|
<string name="newgame_local_config">Configurar primeiro</string>
|
|
|
|
<!-- section separator (white-on-gray bar) for second section:
|
|
networked games -->
|
|
<string name="newgame_networked_header">Novo jogo de rede</string>
|
|
|
|
<!-- This is the second of two descriptions on this screen. It
|
|
explains what networked games are and describes the two
|
|
buttons used to create them. -->
|
|
<string name="newgame_networked_desc">Criar um jogo através da
|
|
rede. O botão \"Convidar agora\" inicia um jogo com dois
|
|
dispositivos e permite a você convidar um amigo. Ou pressione
|
|
\"Configurar primeiro\" para modificar as configurações
|
|
padrão antes de iniciar o jogo de rede. (Você poderá enviar
|
|
convites depois.)</string>
|
|
|
|
<!-- Text of first of two buttons for new networked games. Tap
|
|
this and a game will be created, but you probably won't see
|
|
it immediately because an email or messaging app will be
|
|
launched to send your invitation. -->
|
|
<string name="newgame_invite">Convidar agora</string>
|
|
|
|
<!-- Text of second of two buttons for new networked games. Tap
|
|
this and you'll get taken to the "Game configure" screen -->
|
|
<string name="newgame_net_config">Configurar primeiro</string>
|
|
|
|
<!-- section separator (white-on-gray bar) for third section:
|
|
bluetooth games -->
|
|
<string name="newgame_bt_header">Novo jogo por Bluetooth</string>
|
|
|
|
<!-- EXPLAIN ME -->
|
|
<string name="bt_disabled">Bluetooth não está disponível. Isso
|
|
pode significar que seu dispositivo não suporta Bluetooth, ou
|
|
que a funcionalidade está desligada.</string>
|
|
|
|
<!-- EXPLAIN ME -->
|
|
<string name="bt_networked_desc">Criar um jogo entre dispositivos
|
|
Bluetooth próximos e pareados com o seu. Ambos botões iniciarão
|
|
um jogo com outros dispositivos (um ou mais) que você escolher
|
|
(entre dispositivos pareados que já tenham Crosswords instalado.)
|
|
O primeiro usa os padrões; o segundo permite que você modifique
|
|
as configurações antes do início do jogo.</string>
|
|
|
|
<!-- The invitation process begins with this query. The choice is
|
|
between html and plaintext formatting but I also provide some
|
|
explanation/guidance. -->
|
|
<string name="sms_or_email">Enviar convite através de SMS (mensagem
|
|
de texto) or por email?</string>
|
|
|
|
<!-- When an invitation is sent, the user gets to choose between
|
|
plaintext and html formatting. These two strings are shown in the
|
|
two buttons in the dialog. -->
|
|
<string name="button_text">SMS/Texto</string>
|
|
<string name="button_html">Email</string>
|
|
|
|
<!-- This is the subject line of the email/text sent to invite
|
|
someone to join a game. -->
|
|
<string name="invite_subjectf">Vamos jogar Crosswords (Sala %s)</string>
|
|
|
|
<!-- This is the body of the html version of the invitation. A URL
|
|
is created with parameters describing the game and
|
|
substituted for "%1$s". (The funky \u003c and friends are
|
|
encodings for the greater-than and less-than symbols which
|
|
are not legal in xml strings.)-->
|
|
<string name="invite_htmf">\u003ca href=\"%1$s\"\u003EPressione aqui
|
|
\u003c/a\u003E (ou selecione o link completo abaixo, ou se você já
|
|
tem Crosswords instalado, abra o anexo) para aceitar meu convite e
|
|
participar desse jogo.
|
|
|
|
\u003cbr \\\u003E
|
|
\u003cbr \\\u003E
|
|
(link completo: %1$s )
|
|
</string>
|
|
|
|
<!-- This is the body of the text version of the invitation. A URL
|
|
is created with parameters describing the game and
|
|
substituted for "%1$s".-->
|
|
<string name="invite_txtf">Vamos jogar Crosswords! Participe desse
|
|
jogo: %1$s .</string>
|
|
|
|
<!-- When I've created the invitation, in text or html, I ask
|
|
Android to launch an app that can send it, typically an email
|
|
or messaging app. Android then asks the user to choose which
|
|
of the installed apps that can process the request he'd like
|
|
to have launched. This string is passed to Android and used
|
|
as the title of the dialog that presents that choice. -->
|
|
<string name="invite_chooserf">Enviar convite por %s</string>
|
|
<string name="invite_chooser_email">email</string>
|
|
<string name="invite_chooser_sms">sms</string>
|
|
|
|
<!-- Text of dialog asking user to confirm a move that exchanges
|
|
tiles (instead of forming a new word to earn points) -->
|
|
<string name="query_tradef">Você tem certeza que quer trocar as
|
|
pedras selecionadas (%s)?</string>
|
|
|
|
<!-- ############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# Chat screen
|
|
#
|
|
# Shown when the chat button is pressed from the Board screen
|
|
# or when a chat message (as opposed to a move message) comes
|
|
# in from the relay. It displays a history of messages with
|
|
# slightly different colored backgrounds and with prefixes to
|
|
# indicate whether they are local or remote in origin.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
<!-- title of the chat screen. The name of the current game is
|
|
substituted for %s. -->
|
|
<string name="chat_titlef">Histórico de mensagens de %s</string>
|
|
<!-- Prefix for local messages -->
|
|
<string name="chat_local_id">Eu:\u0020</string>
|
|
<!-- Prefix for remote messages -->
|
|
<string name="chat_other_id">Outros:\u0020</string>
|
|
<!-- Text on the button that causes the contents of the
|
|
message-composition field to be sent. -->
|
|
<string name="chat_send">Enviar</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Menus:
|
|
# Chat messages screen menu
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- This is the only menu item in the chat screen. Press it and
|
|
all the chat messages are erased. There is no effect on
|
|
other devices in the game: no "clear chat" message is
|
|
transmitted. -->
|
|
<string name="chat_menu_clear">Limpar histórico</string>
|
|
|
|
<!-- ############################################################
|
|
# :Screens:
|
|
# RelayGameActivity screen
|
|
#
|
|
# This screen is a simple alternative to the Game Configure
|
|
# screen. You'll get it when you choose the list_item_config
|
|
# on certain unconfigured simple relay games (currently simple
|
|
# means they have 2 players. These days about the only way to
|
|
# get this screen is to create a relay game manually and to
|
|
# abort after making the room name empty. That is, this is
|
|
# left over from an older way of helping people connect, from
|
|
# before invitations.
|
|
|
|
# The dialog has a list of instructions, two text fields for
|
|
# room name and local player name, and two buttons.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- This is the heading above the list of steps. The default
|
|
language is substituted for %s. -->
|
|
<string name="relay_game_explainf">Para iniciar um jogo de rede
|
|
básico com dois jogadores em %s:</string>
|
|
|
|
<!-- These four strings are displayed as step-by-step
|
|
instructions-->
|
|
<string name="explain_b1">• Combinar um nome de sala com o outro
|
|
jogador.</string>
|
|
<string name="explain_b2">• Preencher o nome da sala na primeira
|
|
caixa abaixo. Os nomes de sala em seus dois dispositivos devem
|
|
ser idênticos.</string>
|
|
<string name="explain_b3">• Opcionalmente, entrar com os nomes
|
|
dos jogadores na segunda caixa (um por dispositivo)</string>
|
|
<string name="explain_b4">• Pressione \"Jogar\" em ambos os
|
|
dispositivos para iniciar o jogo.</string>
|
|
|
|
<!-- This is the "hint" printed in light text in the empty player
|
|
name field -->
|
|
<string name="local_name_hint">Nome do jogador</string>
|
|
|
|
<!-- This button takes you to the normal Game Configure screen -->
|
|
<string name="advanced_config">Configurações de jogo
|
|
avançadas</string>
|
|
|
|
<!-- If you click on the Play button without having entered a room
|
|
name you get an alert with this error message. -->
|
|
<string name="no_empty_rooms">Esse jogo não pode se conectar sem
|
|
um nome de sala.</string>
|
|
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
error messages
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
|
because the tiles placed are not all in the same row or
|
|
column. -->
|
|
<string name="str_tiles_not_in_line">Todas as pedras de uma jogada
|
|
devem estar na mesma linha ou coluna.</string>
|
|
|
|
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
|
because there is empty space between some of the tiles
|
|
placed, i.e. they do not form a single word. -->
|
|
<string name="str_no_empties_in_turn">Não podem haver casas em
|
|
branco entre pedras jogadas.</string>
|
|
|
|
<!-- Displayed when you try to commit the first move of the game
|
|
and are playing a single tile. The first move must include
|
|
two or more tiles. -->
|
|
<string name="str_two_tiles_first_move">Duas ou mais pedras devem
|
|
ser jogadas na primeira vez.</string>
|
|
|
|
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
|
because tiles played do not touch other tiles already on the
|
|
board (or the middle/star square in the case of the initial
|
|
move.) -->
|
|
<string name="str_tiles_must_contact">Novas pedras devem encostar
|
|
em outras já colocadas (ou na casa central na primeira
|
|
jogada)</string>
|
|
|
|
<!-- Displyed when you try to commit a move and it's not your
|
|
turn. -->
|
|
<string name="str_not_your_turn">Você não pode jogar, não é sua
|
|
vez!</string>
|
|
|
|
<!-- Displayed when you try to reveal a robot player's tiles,
|
|
either by tapping on its "hidden" rack (marked by "?"
|
|
characters) or by tapping on its scoreboard entry. (The
|
|
ability to reveal another players tiles this way is
|
|
controlled by the peek_other preference and is disabled by
|
|
default.)-->
|
|
<string name="str_no_peek_robot_tiles">Não pode ver as pedras do
|
|
robô!</string>
|
|
|
|
<!-- Same as above, but used when you try to show tiles belonging
|
|
to a player on another device (a remote player.) -->
|
|
<string name="str_no_peek_remote_tiles">Não pode ver as pedras do
|
|
jogador remoto!</string>
|
|
|
|
<!-- Displayed when you try to begin a trade but there are not
|
|
seven or more tiles in the pool. The rules don't allow
|
|
trading in this case. -->
|
|
<string name="str_too_few_tiles_left_to_trade">Número de pedras
|
|
restantes insuficiente para fazer a troca.</string>
|
|
|
|
<!-- Displayed if you try to use the undo menuitem or button and
|
|
there are no tiles on the board (no move has yet been made.)
|
|
[If I'm being clever and disabling those features in this
|
|
case there may be no way to see this.] -->
|
|
<string name="str_cant_undo_tileassign">Não é possível desfazer
|
|
a jogada.</string>
|
|
|
|
<!-- Using the hint feature is cheating by some players, and it
|
|
can be disabled via the hints_allowed preference. I should
|
|
be disabling the buttons in this case, but if I don't and you
|
|
try to get a hint you'll get this message instead.-->
|
|
<string name="str_cant_hint_while_disabled">O recurso de dicas
|
|
está desligado para esse jogo. Você pode ligá-lo para um novo
|
|
jogo na tela de Configurações.</string>
|
|
|
|
<!-- This error message is shown when a remote device tries to
|
|
join a game and is providing more players than that game
|
|
expects. I do not believe it is possible to see this message
|
|
when playing via the relay because the relay is aware of how
|
|
many players are expected and only connects devices where the
|
|
numbers match. -->
|
|
<string name="str_reg_unexpected_user">Tentativa de registro de
|
|
jogador(es) inesperado(s) foi recusada</string>
|
|
|
|
<!-- Shown when a remote device tries to join a game and wants to
|
|
play in a different language. As with the above, this should
|
|
be impossible when connecting via the relay. -->
|
|
<string name="str_server_dict_wins">Conflito entre listas de
|
|
palavras do Hospedeiro e Convidado; Hospedeiro prevalece.</string>
|
|
|
|
|
|
<string name="downloading_dictf">Baixando %s...</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Missing wordlist alert
|
|
#
|
|
# This alert is displayed when you try to open a game whose
|
|
# wordlist cannot be found.
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- title of alert -->
|
|
<string name="no_dict_title">Lista de palavras não
|
|
encontrada</string>
|
|
|
|
<!-- If the wordlist disappears mid-game there are no choices,
|
|
just an explanation and this button, after which the game
|
|
closes. -->
|
|
<string name="no_dict_finish">Uma lista de palavras usada por
|
|
esse jogo desapareceu. (Geralmente isso significa que ela está num
|
|
cartão de memória externo que não está mais disponível.)</string>
|
|
|
|
<!-- The only button available when the above message is displayed -->
|
|
<string name="button_close_game">Fechar jogo</string>
|
|
|
|
<!-- If the missing wordlist is discovered when trying to open the
|
|
game, we have more options. If there's another wordlist in
|
|
the same language, we can offer to substitute without needing
|
|
to download. Otherwise the user must choose between
|
|
downloading and not opening the game. This first message
|
|
takes wordlist name and language substituted in for %1$ and
|
|
%2$ -->
|
|
<string name="no_dictf">Você precisa baixar uma lista de palavras
|
|
substituta em %2$santes de poder abrir o jogo \"%1$s\". (A original
|
|
pode ter sido apagada ou armazenada em um cartão de memória externo
|
|
que não está mais disponível.)</string>
|
|
|
|
<!-- This is an alternative message presented when there's also
|
|
the option of downloading another wordlist. Game name,
|
|
wordlist name and language are substituted in. -->
|
|
<string name="no_dict_substf">Não foi possível abrir o jogo \"%1$s\"
|
|
porquê a lista de palavras %2$s não foi encontrada. (Pode ter sido
|
|
apagada, ou armazenada em um cartão de memória externo que não
|
|
está mais disponível.) Você pode baixar outra lista de palavras ou
|
|
substituí-la por outra em %3$s.</string>
|
|
|
|
<!-- Text of button displayed when downloading is an option -->
|
|
<string name="button_download">Baixar</string>
|
|
|
|
<!-- Text of button allowing user to choose to open with a
|
|
different (but same-language wordlist) -->
|
|
<string name="button_substdict">Substituir</string>
|
|
|
|
<!-- If substituting an existing same-language wordlist by
|
|
choosing button_substdict user gets to choose from a list of
|
|
wordlists. This is the title of that list. -->
|
|
<string name="subst_dict_title">Lista de palavras substituta
|
|
(número de palavras)</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Password dialog
|
|
#
|
|
|
|
# This alert is displayed when a local player has set a
|
|
# password and is trying to see his tiles
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Text of dialog. Player name is substituted -->
|
|
<string name="msg_ask_password">Senha para \"%s\":</string>
|
|
|
|
<!-- used to create default names of games (when user has not
|
|
named them.) -->
|
|
<string name="gamef">Jogo %d</string>
|
|
|
|
<!-- used to create default player names. Number between 1 and 4
|
|
is substituted -->
|
|
<string name="playerf">Jogador %d</string>
|
|
|
|
<!-- When a move is fetched from the relay a Notification is
|
|
posted. These are its title, which appears in the top bar of the
|
|
device, and the body that appears when you pull the notifications
|
|
down. -->
|
|
<string name="notify_title">Jogadas feitas</string>
|
|
<string name="notify_bodyf">Atividade no jogo "%s"</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
############################################################
|
|
# Dialogs
|
|
############################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Text for buttons at the bottom of dialogs. These first are
|
|
in many places.-->
|
|
<string name="button_ok">OK</string>
|
|
<string name="button_cancel">Cancelar</string>
|
|
<string name="button_yes">Sim</string>
|
|
<string name="button_no">Não</string>
|
|
|
|
<!-- Used in Game config dialog to confirm saving changes that reset a game -->
|
|
<string name="button_save">Salvar</string>
|
|
<!-- Used for button in dialog put up with the relay says the
|
|
remote partner of this game has deleted it. Ok, meaning
|
|
"don't discard", is the other option. This same button is
|
|
used as an option in the Game config dialog, where "Save" is
|
|
the other option, for discarding changes that would otherwise
|
|
reset a game. -->
|
|
<string name="button_discard">Descartar</string>
|
|
|
|
<!-- Used for a button when informing user that his attempt to
|
|
connect to the relay failed because the room named does not
|
|
exist. (I believe this no longer occurs.) -->
|
|
<string name="button_retry">Tentar novamente</string>
|
|
|
|
<!-- Shown in the main screen when you launch Crosswords from an
|
|
invitation (received in email or messaging app, say) and
|
|
there's already a game running that matches that invitation.
|
|
It's to prevent you from opening multiple games and getting
|
|
confused. But some people who play together all the time use
|
|
the same room name over and over so they'll get this warning
|
|
and it's harmless to ignore it. -->
|
|
<string name="dup_game_queryf">Você já tem um jogo aparentemente
|
|
criado (em %1$s) do mesmo convite. Tem certeza que você quer
|
|
criar outro?</string>
|
|
|
|
<!-- Title of generic dialog used to display information -->
|
|
<string name="info_title">Para sua informação...</string>
|
|
|
|
<!-- title of dialog allowing user to pick tiles "face up". (This
|
|
feature is not yet supported on Android.) -->
|
|
<string name="title_tile_picker">Letra para pedra curinga</string>
|
|
|
|
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
|
board_menu_game_left menu. The dialog lists all tiles
|
|
remaining in the pool, i.e. not on the board or in the rack
|
|
of the player whose turn it is. -->
|
|
<string name="tiles_left_title">Pedras restantes</string>
|
|
|
|
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
|
board_menu_game_counts menu. The dialog lists all tiles in
|
|
the language being used for the game together with how many
|
|
of each there are are and how many points each is worth. -->
|
|
<string name="counts_values_title">Contagem de pedras e
|
|
valores</string>
|
|
|
|
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
|
board_menu_game_history menu. A full history of the game up
|
|
to the last turn is displayed, though details about what's in
|
|
players' racks is left out if the game is not yet over. -->
|
|
<string name="history_title">Histórico do jogo</string>
|
|
|
|
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
|
board_menu_game_final menu. The dialog displays the final
|
|
score and an accounting of it (including subtractions for
|
|
running out the game timer if there is one.)
|
|
-->
|
|
<string name="finalscores_title">Pontuações finais</string>
|
|
|
|
<!-- text of confirmation dialog shown when user chooses the menu
|
|
item with text board_menu_game_final and the game is not over
|
|
-->
|
|
<string name="ids_endnow">Você tem certeza que quer
|
|
desistir?</string>
|
|
|
|
<!-- Title for generic dialog asking a question, usually in the
|
|
middle of a game, like "do you want to commit this move?"-->
|
|
<string name="query_title">Uma pergunta...</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
###########################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# New user info dialog
|
|
#
|
|
# This dialog pops up in places I think new users need an
|
|
# explanation of something. It always has a button allowing
|
|
# the user to say he doesn't need to see it again.
|
|
###########################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Title of New user info dialog-->
|
|
<string name="newbie_title">Informações para usuários novos</string>
|
|
|
|
<!-- Text for button in new-user-info dialog with title just
|
|
above. -->
|
|
<string name="button_notagain">Não mostrar novamente</string>
|
|
|
|
<!-- The following strings (all whose names start with
|
|
"not_again") appear in the New user info dialog.
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- shown when user chooses the gamel_menu_checkmoves menu -->
|
|
<string name="not_again_sync">Essa ação procura no servidor
|
|
por jogadas/mensagens pendentes para todos os jogos de rede e
|
|
marca aqueles com jogadas pendentes. Quando você abrir um jogo
|
|
marcado, ele fará a conexão e sincronização. (Numa versão futura
|
|
as jogadas serão baixadas em segundo plano.)</string>
|
|
|
|
<!-- Shown when the user chooses the "board_menu_trade" menu -->
|
|
<string name="not_again_trading">Você está entrando no modo de
|
|
troca de pedras. Selecione as pedras para adicionar/remover do
|
|
conjunto que será trocado. Use os botões para confirmar sua
|
|
jogada ou para sair do modo de troca.</string>
|
|
|
|
<!-- Currently not used -->
|
|
<!-- <string name="not_again_newgame">The new game you have created has -->
|
|
<!-- two players. Player 1 is a robot; Player 2 is you. Tap the game -->
|
|
<!-- to play; long-tap (hold your finger on the game) to change its -->
|
|
<!-- settings or for other options.</string> -->
|
|
|
|
<!-- Shown when you tap the Previous Hint button on the toolbar of
|
|
the main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_hintprev">Esse botão mostra todas as jogadas
|
|
possíveis em ordem crescente (usando as pedras à direita do
|
|
divisor.)</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the next hint button on the toolbar of the
|
|
main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_hintnext">Esse botão mostra todas as jogadas
|
|
possívels em ordem decrescente (usando as pedras à direita do
|
|
divisor.)</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the juggle button on the toolbar of the
|
|
main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_juggle">Esse botão rearranja as pedras da mão
|
|
aleatoriamente.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the flip button on the toolbar of the main
|
|
Board screen -->
|
|
<string name="not_again_flip">Esse botão espelha o tabuleiro no
|
|
eixo diagonal.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the zoom (+/-) button on the toolbar of
|
|
the main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_zoom">Esse botão alterna o tabuleiro entre
|
|
o tamanho normal e com zoom. Arraste-o durante o zoom para ver
|
|
as partes escondidas.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the undo/redo button on the toolbar of the
|
|
main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_undo">Esse botão desfaz ou refaz a jogada
|
|
atual.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the chat button on the toolbar of the
|
|
main Board screen -->
|
|
<string name="not_again_chat">Esse botão abre a tela para troca de
|
|
mensagens entre dispositivos desse jogo. As mensagens serão guardadas
|
|
até que você apague o jogo que as contenha.</string>
|
|
<!-- Shown when you tap the values button on the toolbar of the
|
|
main Board screen. This is intended to allow players to
|
|
remind themselves how much played tiles are worth while
|
|
planning a move. -->
|
|
<string name="not_again_values">Esse botão alterna a exibição de
|
|
letras das pedras jogadas no tabuleiro ou seus valores em pontos.
|
|
Use-o para ver o valor de cada pedra.</string>
|
|
<!-- This is shown when you choose the board_menu_done menu item.
|
|
It's to let you know that there's a shortcut that does almost
|
|
the same thing. -->
|
|
<string name="not_again_done">Selecionar o contador \"ptos\" que
|
|
aparece à direita da mão é a maneira mais fácil de confirmar uma
|
|
jogada.</string>
|
|
|
|
<!-- Shown in the Game configure screen when the game_locked
|
|
checkbox is checked and you uncheck it. -->
|
|
<string name="not_again_unlock">Esse jogo está em andamento.
|
|
Algumas configurações, por exemplo o número de jogadores, não
|
|
podem ser mudadas sem reiniciá-lo. Quando você sair dessa
|
|
página você terá a chance de descartar mudanças para evitar o
|
|
reinício.</string>
|
|
|
|
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
|
connect a game to the relay and are the first device in the
|
|
game to do so. -->
|
|
<string name="not_again_conndfirst">Você conectou e iniciou um
|
|
jogo numa sala nova. Depois que os dispositivos restantes
|
|
tiverem entrado na sala e o Crosswords tiver distribuído as pedras,
|
|
o jogo pode começar.</string>
|
|
|
|
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
|
connecting a game to the relay and are not the first device
|
|
in the game but not the last either. So it will only occur
|
|
for games with more than two devices, which are rare. -->
|
|
<string name="not_again_conndmid">Você conectou e entrou num
|
|
jogo no servidor. Você será notificado quando o(s)
|
|
dispositivo(s) restantes(s) tiver(em) entrado na sua sala e
|
|
o jogo puder começar.</string>
|
|
|
|
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
|
connecting a game to the relay and are the last device in the
|
|
game to do so, i.e. the game is now complete and you should
|
|
expect play to begin. -->
|
|
<string name="not_again_conndall">Você conectou e entrou num jogo
|
|
no servidor, a sala agora está cheia. O dispositivo que criou
|
|
a sala fará a distribuição inicial de pedras e o jogo pode
|
|
começar.</string>
|
|
|
|
<!-- This is not currently shown -->
|
|
<!-- <string name="not_again_dicts">Crosswords wordlists, which are -->
|
|
<!-- just compressed lists of words plus tile information, determine -->
|
|
<!-- what language a game is played in and how \"smart\" the robot -->
|
|
<!-- is. You can download different sized wordlists in many -->
|
|
<!-- languages here. Email me at eehouse@eehouse.org for information -->
|
|
<!-- on building and installing your own wordlists.</string> -->
|
|
|
|
<!-- Shown the first time the board arrow is drawn on the current
|
|
Board screen. The idea is that you're tapping around
|
|
figuring out how to play and when you tap an empty cell the
|
|
arrow appears. This explains it. -->
|
|
<string name="not_again_arrow">Movendo pedras para o tabuleiro:\n
|
|
Você pode arrastar pedras entre a mão e o tabuleiro, ou você pode
|
|
selecionar uma casa vazia para posicionar a seta. As pedras da mão
|
|
selecionadas serão colocadas na posição da seta (empurrando-a uma
|
|
casa na direção que ela aponta.) Selecione a seta uma vez para
|
|
mudar sua orientação, e uma segunda vez para escondê-la. Uma
|
|
caixa de seleção na seção Aparência das Configurações pode ser
|
|
usada para escondê-la de forma permanente.</string>
|
|
|
|
<!-- Shown when the board screen is visible and it's just become
|
|
another players turn. The idea is to give a hint about how to
|
|
find out about recent moves. -->
|
|
<string name="not_again_turnchanged">O jogador da vez é mostrado
|
|
em letras maiores na área de pontuação. Segure seu dedo sobre um
|
|
nome para ver detalhes sobre a última jogada daquele
|
|
jogador.</string>
|
|
|
|
<!-- Shown when you first pick the list_item_new_from menuitem -->
|
|
<string name="not_again_newfrom">Criar um novo jogo pronto para
|
|
começar usando todas as configurações do jogo atual. Isto é, tratar
|
|
esse jogo como um modelo.</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
###########################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# Welcome dialog
|
|
#
|
|
# Shown the first time a user launches Crosswords (and
|
|
# again only if the preference for default first user
|
|
# name is cleared). Its purpose is to encourage him to
|
|
# enter the name of the most common non-robot player on
|
|
# this device.
|
|
###########################################################
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- Welcome dialog title -->
|
|
<string name="default_name_title">Bem-vindo</string>
|
|
<!-- Welcome dialog text -->
|
|
<string name="default_name_message">Obrigado por instalar o
|
|
Crosswords! Preencha seu nome aqui. Será usado quando novos
|
|
jogos forem criados. (Você pode mudá-lo depois na seção
|
|
\"Padrões para novos jogos\" das Configurações.)</string>
|
|
|
|
<!--
|
|
###########################################################
|
|
# :Dialogs:
|
|
# About dialog
|
|
#
|
|
# Dialog giving copyright and other basic info about # the app
|
|
###########################################################
|
|
-->
|
|
<!-- String giving version info, which is substituted in. -->
|
|
<string name="about_versf">Crosswords para Android, Versão %1$s,
|
|
rev %2$s.</string>
|
|
<!-- copyright info -->
|
|
<string name="about_copyright">Copyright (C) 1998-2013 por Eric
|
|
House. Esse software livre/aberto é liberado sob a Licença
|
|
Pública GNU.</string>
|
|
|
|
<!-- Another paragraph in the about dialog -->
|
|
<string name="about_web">Para um manual ou código fonte veja:
|
|
http://xwords.sf.net/android.php. Para reportar bugs, sugerir
|
|
recursos, oferecer ajuda, etc., por favor envie um email:
|
|
xwords@eehouse.org.</string>
|
|
|
|
<!-- Empty in English, this should contain the name of the
|
|
translator/creator of the strings.xml file for this
|
|
language-->
|
|
<string name="xlator">Felipe Medved Vieira</string>
|
|
|
|
<!-- Another paragraph giving credit for work done other than by
|
|
Eric House and translators -->
|
|
<string name="about_credits">Ícones da barra de ferramentas por
|
|
Sarah Chu; outros créditos aguardando permissão.</string>
|
|
|
|
|
|
<!-- text of dialog showing the set of changes made since the last
|
|
release -->
|
|
<string name="changes_title">Mudanças recentes</string>
|
|
<!-- text of button in About Crosswords dialog summoning above
|
|
dialog -->
|
|
<string name="changes_button">Mudanças recentes</string>
|
|
|
|
<!-- New strings that need to be documented and found a home
|
|
above. -->
|
|
<string name="button_lookup">Procurar palavras</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_lookupf">Procurar %s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="title_lookup">Selecione para procurar</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_done">Pronto</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_donef">Pronto com %s</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="pick_url_titlef">Procurar %s em</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="board_menu_pass">Pular vez</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="not_again_lookup">Esse botão permite que você
|
|
procure as palavras recém jogadas online. (Nem todos os
|
|
idiomas são suportados.)</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_move">Jogar</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_search">Procurar</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="word_search_hint">Primeiras letras</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="tilepick_undo">Desfazer última</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="tilepick_all">Escolher para mim</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="cur_tilesf">Escolhedor de pedras\n(até agora: %s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="pick_faceup">Escolher pedras viradas para cima</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dict_browse_titlef">%1$s (%2$d palavras usando %3$d-%4$d
|
|
pedras)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dict_browse_title1f">%1$s (%2$d palavras usando %3$d
|
|
pedras)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dict_browse_nowordsf">Nenhuma palavra em %1$s começa com
|
|
%2$s.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="not_again_browse">Esse botão abre o seletor de listas
|
|
de palavras na lista do jogador atual.</string>
|
|
<string name="not_again_browseall">Esse botão abre o seletor de listas
|
|
de palavras na lista de sua escolha.</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="alert_empty_dictf">A lista de palavras %s só contém
|
|
informações de pedras. Não há palavras para mostrar.</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="min_len">Tamanho mínimo</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="max_len">Tamanho máximo</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="prompt_min_len">Palavras de no mínimo</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="prompt_max_len">Palavras de no máximo</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="board_menu_file_email">Enviar um email para o autor</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="email_author_subject">Comentário sobre Crosswords</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="email_author_chooser">Enviar comentário por</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="email_body_revf">(Se relevante, por favor inclua a
|
|
versão: \"%s\"; e marca/modelo do seu telefone ou tablet.)"</string>
|
|
|
|
<string name="newgame_enable_bt">Ligar Bluetooth</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_pick_rescan_button">Varrer novamente</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_pick_clear_button">Remover selecionados</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="scan_progress">Procurando por Crosswords em dispositivos pareados</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="invite_progress">Enviando informações do jovo jogo...</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_wait_host">Esperando por conexão(ões)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_wait_guest">Desconectado</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_gameover">Fim de jogo</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_conn">Jogo em andamento</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_bt_title">Novo jogo por Bluetooth</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_bt_bodyf">Dispositivo pareado %s te convidou para jogar</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_bad_protof">Crosswords em %s na versão errada para
|
|
jogar por Bluetooth.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_btmove_title">Nova jogada por Bluetooth</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_move_body">Uma ou mais jogadas chegaram</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="invite_bt_descf">Por favor selecione o(s) %d dispositivo(s)
|
|
que você quer incluir nesse jogo. Use o botão Varrer novamente se
|
|
você não vê um dispositivo esperado.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_resendf">Envio por Bluetooth para %1$s falhou; nova
|
|
tentativa %3$d em %2$d segundos.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="bt_failf">Envios Bluetooth para %1$s falharam muitas vezes.
|
|
Abra o jogo de novo para tentar novamente.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_invite">Convidar marcado(s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="btname_label">Nome do novo jogo Bluetooth</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="smsname_label">Nome do novo jogo SMS</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_btname_title">Nome do jogo Bluetooth</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_smsname_title">Nome do seu jogo</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dft_namef">Jogo %X</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="newgame_sms_header">Novo jogo SMS</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="sms_networked_desc">Criar um jogo através de
|
|
mensagens de texto invisíveis. O botão \"Convidar agora\" inicia
|
|
um jogo com dois dispositivos e ajuda você a convidar um amigo.
|
|
Ou aperte \"Configurar primeiro\" para mudar alguns dos padrões
|
|
antes de iniciar seu jogo SMS. (Você poderá enviar convites
|
|
posteriormente.)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="sms_disabled">Jogar por SMS está desabilitado. Você
|
|
pode habilitar nas configurações de Rede.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="newgame_enable_sms">Configurações de início</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="dft_sms_namef">Jogo SMS %X</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_sms_title">Novo jogo por SMS</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_name_bodyf">%s te convidou para jogar</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_smsmove_title">Nova jogada por SMS</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="button_sms_add">Importar contato</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="invite_sms_descf">Por favor marque o(s) %d número(s)
|
|
de telefone que você deseja convidar para seu jogo novo, e então
|
|
pressione \"Convidar marcado(s)\".</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="manual_owner_name">(Não está nos contatos)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="warn_nomobilef">O número %1$s para %2$s não é um
|
|
número \"móvel\". Importar mesmo assim?</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="empty_sms_inviter">Lista telefônica vazia. Use o
|
|
botão \"Importar contato\" para adicionar pessoas que você
|
|
deseja convidar, ou o botão + para entrar números
|
|
diretamente.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="get_sms_number">Entre o número telefônico:</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_clear">Tem certeza que você quer apagar o(s)
|
|
número(s) telefônico(s) selecionado(s)?</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="invite_success">Convite recebido.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connect_label_sms">Conexão (por SMS/texto)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="phone_label">Número(s) conectado(s):</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="summary_conn_sms">Jogo em andamento com %s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="warn_unlimited">Você tem certeza que este número tem
|
|
um plano de mensagens ilimitadas? Clique cancelar se você não
|
|
tem.</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="remote_undone">Dispositivo remoto desfez uma jogada.</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_hint_prev">Dica anterior</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_hint_next">Próxima dica</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="board_menu_undo_current">Desfazer/Refazer</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_juggle">Embaralhar mão</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_flip">Espelhar tabuleiro</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_zoom">Aumentar/diminuir zoom</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_chat">Conversa</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="menu_toggle_values">Modificar valores</string>
|
|
|
|
<!-- board menu for small devices only -->
|
|
<string name="board_menu_dict">Navegar lista de palavras</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="game_list_tmp">Carregando resumo do jogo...</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_nonet">Este é um jogo independente. Não
|
|
há informações de rede.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_net">Informações de rede para jogo conectado
|
|
por %1$s:</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_succ">com sucesso</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_unsucc">sem sucesso</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_lastsend">Último envio foi %1$s (%2$s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_lastother_succ">(Última falha foi %1$s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_lastother_unsucc">(Último envio com sucesso foi
|
|
%1$s)</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_lastreceipt">Último recebimento foi %1$s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_noreceipt">Nenhuma mensagem foi recebida.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_relay">internet/servidor</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_sms">sms/texto</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="connstat_bt">bluetooth</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="enable_sms">Permitir jogos por SMS</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="enable_sms_summary">Apenas se você tiver mensagens de
|
|
texto ilimitadas!</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_title">Confirme seu plano de SMS</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_expl">Aviso: esse recurso é para
|
|
telefones com planos de mensagens de texto ilimitadas. Quando
|
|
você habilitá-lo, dúzias de mensagens de texto (SMS) serão enviadas
|
|
(de forma invisível) para cada partida jogada. Se você não tem
|
|
um plano ilimitado, sua operadora poderá cobrar cada mensagem.\n\n
|
|
Permitir jogos por SMS?</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_prompt">Permitir jogos por SMS?</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_leave">Não: deixar desligado</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_unlimited">Sim: eu tenho mensagens de texto
|
|
ilimitadas</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="confirm_sms_willpay">Sim: vou pagar todas as mensagens
|
|
para a operadora</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="warn_sms_disabled">Jogar por SMS está desabilitado
|
|
atualmente, então nenhuma jogada será enviada para esse jogo. (Se
|
|
você quiser habilitar jogos por SMS, vá para Configurações->Rede.)
|
|
</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="gamel_menu_checkupdates">Checar atualizações</string>
|
|
<string name="checkupdates_none_found">Tudo está atualizado.</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_dict_avail">Nova lista de palavras disponível</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_dict_availf">Toque para atualizar %s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_app_availf">Nova versão de %s</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="new_app_avail">Toque para baixar e instalar</string>
|
|
<!-- Used in formatting final scores display -->
|
|
<string name="str_resigned">Desistiu</string>
|
|
<!-- Used in formatting final scores display -->
|
|
<string name="str_winner">Ganhador</string>
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="inform_dict_diffversionf">Você e o hospedeiro
|
|
desse jogo estão usando versões diferentes da lista de palavras
|
|
%1$s.</string>
|
|
<string name="inform_dict_title">Diferença entre listas de palavras</string>
|
|
<!-- -->
|
|
<string name="inform_dict_diffdictf">Você está usando a lista de
|
|
palavras %1$s mas o hospedeiro do jogo está usando %2$s. Você gostaria de
|
|
usar %3$s também?</string>
|
|
<string name="inform_dict_download">\u0020(Você terá que baixá-la
|
|
primeiro.)</string>
|
|
<!-- Shown in toast when relaunching after switching dicts -->
|
|
<string name="reload_new_dict">Recarregando jogo com %1$s</string>
|
|
|
|
<string name="missing_dict_title">Convite de jogo pendente</string>
|
|
<string name="missing_dict_detail">Lista de palavras necessária faltando</string>
|
|
<string name="invite_dict_missing_title">Lista de palavras faltando</string>
|
|
<string name="invite_dict_missing_bodyf">%1$s lhe convidou para
|
|
jogar Crosswords usando a lista de palavras %2$s (para jogar em %3$s),
|
|
mas ela não está instalada. Você gostaria de baixar a lista de palavras
|
|
ou recusar o convite?</string>
|
|
<string name="invite_dict_missing_body_nonamef">Você foi convidado
|
|
a jogar Crosswords usando a lista de palavras %2$s (para jogar em
|
|
%3$s), mas ela não está instalada. Você gostaria de baixar a
|
|
lista de palavras?</string>
|
|
<string name="button_decline">Recusar</string>
|
|
|
|
<string name="downloadingf">Baixando %s...</string>
|
|
<string name="download_done">Download concluído</string>
|
|
<string name="download_failed">Download falhou</string>
|
|
|
|
<string name="default_loc">Armazenar listas de palavras internamente</string>
|
|
<string name="default_loc_summary">(Não na memória externa/cartão SD)</string>
|
|
|
|
<string name="download_path_title">Diretório de downloads</string>
|
|
|
|
<string name="newgroup_label">Nomeie seu novo grupo:</string>
|
|
|
|
<string name="list_group_delete">Apagar</string>
|
|
<string name="list_group_rename">Renomear</string>
|
|
<string name="list_group_default">Colocar novos jogos aqui</string>
|
|
<string name="list_group_moveup">Mover para cima</string>
|
|
<string name="list_group_movedown">Mover para baixo</string>
|
|
|
|
<string name="group_cur_games">Meus jogos</string>
|
|
<string name="group_new_games">Novos jogos</string>
|
|
|
|
<string name="group_confirm_del">Você tem certeza que quer apagar
|
|
esse grupo?</string>
|
|
<string name="group_confirm_delf">\u0020(Ele contém %d jogo(s),
|
|
que também serão apagados.)</string>
|
|
|
|
<string name="rename_group_label">Mudar o nome desse grupo para:</string>
|
|
<string name="game_name_group_title">Nomear grupo</string>
|
|
|
|
<string name="cannot_delete_default_group">O grupo para novos jogos
|
|
não pode ser apagado."</string>
|
|
|
|
<string name="no_move_onegroup">Não é possível mover até que exista
|
|
mais de um grupo.</string>
|
|
<string name="group_namef">%1$s (%2$d jogos)</string>
|
|
|
|
<!-- Button shown in game over dialog triggering creation of new
|
|
game with the same players and parameters as the one that
|
|
just ended. -->
|
|
<string name="button_rematch">Revanche</string>
|
|
|
|
<string name="square_tiles">Peças quadradas</string>
|
|
<string name="square_tiles_summary">Mesmo se puderem ser mais altas</string>
|
|
|
|
<string name="change_groupf">Mover jogo %s</string>
|
|
|
|
<string name="show_wordlist_browser">Listas de palavras</string>
|
|
|
|
</resources>
|