xwords/xwords4/android/res_src/values-pt/strings.xml
ssantos ee38db0c6a
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (890 of 890 strings)
2023-11-20 22:06:10 +00:00

2307 lines
No EOL
139 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- -*- compile-command: "cd ../../; ant install"; -*- --><resources xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools" tools:ignore="MissingTranslation">
<!--
############################################################
# :Screens:
# Main screen (list of games)
#
# This is the first screen you see when you launch CrossWords
############################################################
-->
<!-- Text of button at bottom of main games-list screen and of
menuitem in main games-list screen's menu. (The botton can
be hidden in the same way as the above text.) -->
<string name="button_newgroup">Novo grupo</string>
<!-- Used to format game name plus some other information as the
one-line summary for each game in the main screen. The name
of the game is substituted for %1$s. Something else
(language, player names, etc), is substituted for %2$s. This
does not require translation unless the parentheses or
ordering is wrong for your language.-->
<string name="str_game_name_fmt">%1$s (%2$s)</string>
<!-- Used to format robot player names in the lists of players
found in each game listing -->
<string name="robot_name_fmt">%1$s (robô)</string>
<!-- Used as a substitute for the names of remote players when
they aren't available yet because the connection is not
complete. Displayed in the lists of players found in each
game listing. -->
<string name="missing_player">(ainda não chegou...)</string>
<!-- The display of each networked game includes one of three
states it can be in in the process of connecting to the
relay. These next three strings are used to create those
three. -->
<!-- First state: is configured to use a room but has not yet
contacted the relay and been assigned that room. -->
<!-- Second state: has been assigned to a room on the relay
(meaning the network is working) but there are not yet as
many players as expected: the game is not complete and play
cannot happen. -->
<!-- Third state: enough devices have connected in the room to
form a complete game. We'll be in this state as long as the
game exists. -->
<!-- Final state: game is over. -->
<!-- Games that have ended are listed with this string -->
<string name="gameOver">Fim da partida</string>
<!-- Otherwise they're listed with this to give some indication of
how far along they are. I may list "tiles left" someday
instead... -->
<!-- <string name="moves_fmt">%1$d turnos jogados</string> -->
<!-- When you select the gamel_menu_delete_all menuitem or
list_item_delete contextual menu, you are asked to confirm.
This is the text of the first button ("Cancel" is the
second). -->
<string name="button_delete">Apagar</string>
<!-- When you select the list_item_reset contextual menu, you are
asked to confirm. This is the text of the first button
("Cancel" is the second). -->
<string name="button_reset">Reiniciar</string>
<!--
############################################################
# :Menus:
# Main screen (Games list) menu
#
# One menu is not listed here because it appears elsewhere
# and their text is reused: button_new_game.
############################################################
-->
<!-- Brings up the Wordlists (formerly Dictionaries) screen -->
<string name="gamel_menu_dicts">Listas de palavras</string>
<!-- text of menu that brings up the Settings (preferences) dialog -->
<string name="menu_prefs">Configurações da app</string>
<!-- Regardless of the setting of the connect_frequency
preference, checks the relay immediately for any moves for
networked games on this device and posts a notification if
any is downloaded. -->
<!-- Text of progress indicator shown while check is being conducted -->
<!-- If you choose the above option and have no networked games
you get this error message -->
<!-- Brings up "About CrossWords" dialog -->
<string name="board_menu_file_about">Sobre o CrossWords</string>
<!--
############################################################
# :Menus:
# Context menu for main games-list screen
############################################################
-->
<!-- title of contextual menu. Name of the selected game is
substituted in. -->
<!-- ############## menu items ############## -->
<!-- pulls up dialog to configure the selected game -->
<string name="list_item_config">Configurações do jogo</string>
<!-- pulls up dialog to rename (change name of) the selected game -->
<string name="list_item_rename">Renomear</string>
<!-- pulls up dialog to change the group of the selected game -->
<string name="list_item_move">Mover para grupo</string>
<!-- pulls up dialog to delete the selected game -->
<string name="list_item_delete">Apagar o jogo</string>
<!-- pulls up dialog to reset the selected game, that is to remove
all moves so that it's the same as a newly created game
except for any configuration. -->
<string name="list_item_reset">Reiniciar</string>
<!-- creates a new game with all configuation copied from the
selected game -->
<string name="list_item_new_from">Novo a partir de</string>
<!-- makes a copy of the selected game. This is currently
disabled for networked games since there would be problems if
two identically configured games started trying to talk to a
remote game that expected there was only one of them. -->
<string name="list_item_copy">Copiar</string>
<!-- Title of dialog for renaming game (triggered by selecting
list_item_rename) -->
<!-- If you try to copy a networked game you get this error
message. -->
<string name="no_copy_network">Jogos que já se conectaram ao servidor não podem ser copiados. Use “Novo de“ para uma cópia pronta para jogar com todas as mesmas configurações.</string>
<!-- -->
<!-- text within rename dialog (triggered by selecting
list_item_rename) -->
<string name="rename_label">Mudar o nome desse jogo para:</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# Wordlists screen
#
# list of installed wordlists (formerly called dictionaries)
############################################################
-->
<!-- window title -->
<!-- text of button at the bottom of the screen. It launches the
browser pointed at the site where additional wordlists can be
found. -->
<!-- One of the strings used in the right column of the list of
installed wordlists to describe those that are part of
CrossWords and that cannot be uninstalled or moved.
loc_internal and loc_external are the other possible strings
in this column. -->
<string name="loc_builtin">Internas</string>
<!-- Used to describe wordlists that are in the Downloads
directory. Currently I don't look there so this is unused,
but I will eventually do so. This should be the same name as
the built-in Android web browser uses for the directory where
it saves files it downloads. -->
<string name="loc_downloads">Baixadas</string>
<!-- If you tap the download_dicts button and Android fails to
find and launch an app that's registered to handle http
downloads a Toast is posted with this message. -->
<!--
############################################################
# :Menus:
# Wordlists screen menus
############################################################
-->
<!-- title of contextual menu item. If chosen it brings up a
dialog that offers to move the selected wordlist from its
current storage location to the other. This menuitem is
hidden if the selected wordlist is built in or if there is
only one possible storage location, e.g. if the device has no
SD card slot. -->
<string name="dicts_item_move">Mudar o local de armazenamento</string>
<!-- Title of contextual menu item. If chosen it brings up a
dialog that sets the selected dictionary as a new-game
default for robots or human players or both. (See
key_default_dict and key_default_robodict.) -->
<string name="dicts_item_select">Tornar padrão</string>
<!-- text of confirmation dialog posted when the delete 'X' button
beside the listing of a wordlist is tapped. The name of the
wordlist is substituted for %s. Sometimes one of the two
strings below is appended. -->
<!-- Additional text appended to text confirm_delete_dictf in the
wordlist delete confiration dialog in the case where the
wordlist to be deleted is the last in its language. The name
of the language is substituted for %s. -->
<!-- <string name="confirm_deleteonly_dictf">\u0020É a única lista de -->
<!-- palavras em %s instalada. Um ou mais jogos não poderão ser abertos -->
<!-- sem ela.</string> -->
<!-- Additional text appended to text confirm_delete_dictf in the
wordlist delete confiration dialog in the case where the
wordlist to be deleted is NOT the last in its language. The
name of the language is substituted for %s. -->
<!--
############################################################
# :Dialogs:
# Wordlists screen dialogs
############################################################
-->
<!-- Used as the text fo the confirming/querying dialog that goes
up when the dicts_item_select menuitem is chosen. The
possible answers are the three button text strings below. -->
<!-- <string name="set_default_messagef">Para que jogadores essa lista -->
<!-- de palavras deve ser a padrão para novos jogos? (o idioma %s será -->
<!-- padrão para ambos.)</string> -->
<!-- These three strings are the text for three buttons giving
choices in respose to the dialog launched in response to the
dicts_item_select menu (see dicts_item_select above.) -->
<string name="button_default_human">Humano</string>
<!-- -->
<string name="button_default_robot">Robô</string>
<!-- -->
<string name="button_default_both">Ambos</string>
<!-- When the dicts_item_move menu is chosen, this text is used in
the confirmation dialog. The name of the selected wordlist
is substituted for %1$s. The strings loc_internal and
loc_internal are substitued for %2$s and %3$s (or vice-versa,
depending on the current location of the wordlist.)-->
<string name="move_dict_fmt">Local para a lista de palavras %1$s</string>
<!-- see move_dictf above -->
<string name="loc_internal">Interna</string>
<!-- -->
<string name="loc_external">Externa</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# Game configure screen
############################################################
-->
<!-- window title (game name substituted for %s) -->
<string name="title_game_config_fmt">Configurações de %1$s</string>
<!-- alternate window title used when game is networked -->
<string name="title_gamenet_config_fmt">Configurações de %1$s (rede)</string>
<!-- -->
<!-- title for popup list of langugages from which user picks -->
<string name="title_langs_list">Idiomas (baseado nas listas de palavras
instaladas)</string>
<!-- text of checkbox at top of dialog allowing to unlock in-play
game to make changes -->
<string name="game_locked">Travar configurações</string>
<!-- text for separator above the list of players that's used for
non-networked games -->
<string name="players_label_standalone">Jogadores</string>
<!-- text of button for adding new player to game -->
<string name="button_add_player">Adicionar jogador</string>
<!-- text of button to juggle (randomly rearrange order of) players -->
<string name="button_juggle_players">Embaralhar jogadores</string>
<!-- text of separator marking out the language area of the
dialog. First is used for single-device games, and second
for networked games (where players aren't allowed to have
different wordlists.) -->
<string name="lang_label">Idioma do jogo</string>
<string name="langdict_label">Idioma do jogo/lista de palavras</string>
<!-- text of separator marking out the connection area of the dialog -->
<!-- text of checkbox asking if user wants to search for open
public rooms -->
<!-- hint (text shown when field is empty) for room name field -->
<!-- text of checkbox -->
<!-- title for popup of public rooms found on server -->
<!-- If you check the join_room checkbox CrossWords queries the
relay. This is the text of the progress indicator displayed what
that's going on. (It's often visible for only a very short
time.)-->
<!-- If the query returns no rooms, this message is displayed,
with the number of players in the game and its language
substituted. -->
<!-- text of separator marking out other-setting area of the dialog -->
<string name="settings_label">Outras configurações</string>
<!-- text of checkbox. If this checkbox is checked, buttons will
appear by which the user can get high- and low-scoring moves
generated based on his tray. Can be used to cheat. -->
<string name="hints_allowed">Permitir dicas</string>
<!-- text of checkbox. If this checkbox is checked, games created
for network play will by default have the hint feature
enabled. -->
<string name="nethints_allowed">Permitir dicas (em rede)</string>
<!-- text of checkbox controlling whether there's a game timer -->
<string name="use_timer">Habilitar cronômetro de jogo</string>
<!-- label for the field used to set the timer's inital value -->
<string name="minutes_label">Minutos por jogador</string>
<!-- title of popup used to select how "smart" (how capable) the
robot player will be. -->
<string name="robot_spinner_prompt">Quão inteligente o jogador robô deve ser\?</string>
<!-- Three possible choices presented in the popup above -->
<string name="robot_smart">Robô esperto</string>
<string name="robot_smarter">Robô mais esperto</string>
<string name="robot_smartest">Robô ainda mais esperto</string>
<!-- title of popup used to determine how words are handled that
are not in the wordlist used for the game (or player if using
different wordlists per player) -->
<string name="phonies_spinner_prompt">Como lidar com palavras “falsas“ (que não estão na lista de palavras)</string>
<!-- These are the three choices in the popup above whose text is
phonies_spinner_prompt -->
<!-- Don't care if words played are in the wordlist or not -->
<string name="phonies_ignore">Ignorar palavras falsas</string>
<!-- warn player when word played is not in the wordlist, but
allow him to play it. -->
<string name="phonies_warn">Avisar se a palavra for falsa</string>
<!-- Don't warn, but simply force to skip turn (give 0 points)
when user attempts to play word not in the wordlist. -->
<string name="phonies_disallow">Não permitir palavras falsas</string>
<!-- Shown when using the the Game configure screen to configure a
networked game and you try to make all players local. -->
<string name="str_reg_server_sans_remote">Pelo menos um jogador deve ser marcado como “Remoto“ para um jogo iniciado como Hospedeiro.</string>
<!-- Used as the default name for remote players displayed within
the Game configure screen -->
<string name="guest_name">(Jogador remoto)</string>
<!-- title of confirmation dialog put up when user has unlocked an
in-progress game and wants to save changes (has hit the
play button). -->
<string name="confirm_save">Esse jogo está em progresso. Se você
salvar essas mudanças, ele precisa ser reiniciado. Você quer salvar
essas mudanças?</string>
<!-- title of above confirmation dialog -->
<string name="confirm_save_title">Confirmação de salvamento</string>
<!-- Text of button at bottom. Press it and you exit this
configure screen and open the game into the Board screen -->
<string name="play">Jogar</string>
<!--
############################################################
# :Dialogs:
# Force remote dialog
#
# This alert dialog comes up when you're it the player edit
# dialog for a networked game and try to exit with none of the
# players configured as a remote player. It forces you to mark
# one of them (or marks one itself if you cancel it.)
############################################################
-->
<!-- title of this dialog -->
<string name="force_title">Jogador(es) remoto(s)</string>
<!-- Explanatory text appears in the dialog -->
<string name="force_expl">Num jogo com múltiplos aparelhos deve haver pelo menos um jogador desse aparelho e outro jogador que não seja desse aparelho. Por favor, confira os jogadores remotos.</string>
<!-- Displayed as a "Toast" (mini window briefly displayed) if you
didn't choose a remote player and I was forced to pick one. I
always pick the first. -->
<string name="forced_consistent">Primeiro jogador modificado.</string>
<!--
############################################################
# :Dialogs:
# Player edit dialog
#
# This comes up when you tap on a player within the Game
# config screen
############################################################
-->
<!-- dialog title -->
<string name="player_edit_title">Editar jogador</string>
<!-- checkbox determining of this player is on this device or
remote. If remote, then the rest of the fields disappear
(since they will be set by the remote device.) -->
<string name="remote_label">Jogador remoto</string>
<!-- text of lable identifying the field in which player's name is
set/displayed -->
<string name="player_label">Nome:</string>
<!-- label for dropdown by which wordlist is chosen that this
player will use. The language the game will use (which
constrains the choice of wordlists) is substituted in for
"%s". -->
<string name="dict_lang_label_fmt">Lista de palavras ( %1$s)</string>
<!-- If the dropdown is selected, this is the title displayed
above the list of selectable items. The language the game
will use is substituted in for "%s". -->
<string name="dicts_list_prompt_fmt">Listas de palavras instaladas
(em %1$s)</string>
<!-- checkbox determining if player is robot/automated or human -->
<string name="robot_label">Jogador robô</string>
<!-- text of label identifying the field where human players can
enter an option password. The label and field disappear when
the robot player checkbox is checked because it makes no
sense for a robot to have a password. In fact, passwords
only make sense where there's more than one local human
player on a device, so they are infrequently used in network
games as well. -->
<string name="password_label">Palvra-passe:</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# Board screen
#
#
# (an open game, with the 15x15 grid of # squares, letters
# played etc., is displayed here)
############################################################
-->
<!-- Buttons shown at bottom when board is in exchange mode,
i.e. after user has picked board_menu_trade menu item -->
<string name="button_trade_commit">Efetuar troca</string>
<string name="button_trade_cancel">Cancelar troca</string>
<string name="entering_trade">Troca de pedras. Toque nas pedras para selecionar…</string>
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
bonus square. Double-letter -->
<string name="bonus_l2x_summary">L2</string>
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
bonus square. Double-word -->
<string name="bonus_w2x_summary">P2</string>
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
bonus square. Triple-letter -->
<string name="bonus_l3x_summary">L3</string>
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
bonus square. Triple-word -->
<string name="bonus_w3x_summary">P3</string>
<!-- displayed when you long-tap a scoreboard entry and there's no
most recent score to show -->
<string name="no_moves_made">(Ainda nenhuns movimentos)</string>
<!-- If a networked game is opened and is not complete, i.e. if it
is listed as expecting remote players who have not yet shown
up, then the most likely explanation is that none has been
invited. (It's also possible that an invitation has been
sent, but I have no way of knowing that.) So every time I
open such a game I give the user a chance to issue an
invititation while trying to warn him not to send duplicates.
The number of players missing is substituted for "%1$d". -->
<!-- Toast shown when players are missing, same time as above
but more subtle. -->
<!-- Most users create games with only two players, which is the
default, but CrossWords supports up to four. When I'm using
the above string to encourage the opener of a game missing
players to invite, IF the number of missing players is
greater than one this text is appended to the above. -->
<!-- Short for "points", this is shown at the right end of the
tray in place of the first tile placed along with the points
the current move would earn if committed. -->
<string name="pts">ptos</string>
<!-- Text of "toast" (mini window briefly displayed) shown when a
game first connects to the relay. The three substitutions
are the device's order within the game (e.g. 2), the name of
the room, and how many additional players have not yet
registered with the relay in this game. This should be seen
only once per game. -->
<!-- Text of "toast" shown when a game is notified by the relay
that all expected players have registered. At this point
play can begin. -->
<!-- Title of dialog used to alert players to relay-related
problems with the current game. -->
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
<!-- When a game has been connected and the relay is notified that
a device in the game has deleted its part of the game, this
message is posted when you connect your end of it to the
relay. Once this happens there is no way to continue the
game so you might as well delete it (unless you're saving it
for its history etc.) -->
<!-- Partial text of alert posted when phonies_warn or
phonies_disallow is the current setting and a "phony" is
played. One of the two following strings will be appended
-->
<string name="ids_badwords_fmt">Palavra(s) %1$s não encontrada(s) na
lista de palavras %2$s.</string>
<!-- Appended to the above in the phonies_warn case. User may
ignore the warning -->
<string name="badwords_accept">" Ainda quer aceitar esse movimento\?"</string>
<!-- Appended to the above in the phonies_disallow case. User has
lost his turn. -->
<string name="badwords_lost"> Jogada perdida.</string>
<!-- title of the dialog in which the above is posted. -->
<string name="badwords_title">Palavra(s) ilegal(is)</string>
<!--
############################################################
# :Menus:
# Board screen menu
############################################################
-->
<!-- This menu commits the current move as it's been laid out on
the board -->
<string name="board_menu_done">Turno encerrado</string>
<!-- This menu begins an exchange of tiles: puts the board into
trade mode. -->
<string name="board_menu_trade">Trocar pedras</string>
<!-- hide and shows the tray. On devices where there is enough
room for the full board and tray to be shown then hiding the
tray just "turns it over", i.e. shows tiles with '?'
characters.-->
<string name="board_menu_tray_hide">Esconder pedras</string>
<string name="board_menu_tray_show">Mostrar pedras</string>
<!-- Undos the last *committed* turn. Note that this is different
from the undo button that undoes or redoes an in-progress
not-yet-committed turn. This is disabled for networked
games.-->
<string name="board_menu_undo_last">Desfazer última jogada</string>
<!-- Title of submenu -->
<string name="board_submenu_game">Jogo</string>
<!-- menu on Game submenu: brings up dialog listing all tiles in
the language of the game along with how many of each there
are and how many points each is worth. This display is the
same throughout the game. -->
<string name="board_menu_game_counts">Contagens e valores</string>
<!-- menu on Game submenu: brings up dialog listing all tiles not
yet played and not in the rack of the player whose rack is
visible (whose turn it is, generally). This display will
change as tiles are used and depending on what player is
asking. -->
<string name="board_menu_game_left">Pedras restantes</string>
<!-- Brings up listing of all moves played so far this game. -->
<string name="board_menu_game_history">Histórico do jogo</string>
<!-- Brings up explanation of the game's final score. If the game
is not yet over, gives you a choice whether to end it now,
and if you decline does nothing. -->
<string name="board_menu_game_final">Pontuações finais</string>
<string name="board_menu_game_resign">Desistir</string>
<!-- Meaningful only for networked games, this menu causes all
messages that have not yet been acknowledged by a remote
device in the game to be resent. Eventually I hope to be
able to remove this from non-debug versions of the game
because users should not have to do do this EVER. -->
<string name="board_menu_game_resend">Reenviar movimentos</string>
<!--
############################################################
# Board info/error dialog messages
#
# These strings are used to create dialogs that appear during
# games while the Board screen is visible
############################################################
-->
<!-- Notifies user of a normal robot move -->
<!--string name="str_robot_moved">O robô fez esta jogada:\u0020</string-->
<!-- Notifies user of a robot trade move -->
<!-- title for window you get when you select menu with text
board_menu_game_counts -->
<string name="strs_values_header_fmt">%1$s contagens/valores:\n</string>
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
<string name="strd_remaining_tiles_add_fmt">+ %1$d [todas as pedras restantes]</string>
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
<string name="strd_unused_tiles_sub_fmt">- %1$d [pedras não usadas]</string>
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
<string name="strs_new_tiles_fmt">Novas pedras: %1$s</string>
<!-- Used in formatting game history (not move summaries since
information about the current rack is hidden then) -->
<string name="strd_cumulative_score_fmt">Pontuação cumulativa: %1$d\n</string>
<!-- Used in formatting remote player move summaries -->
<string name="str_remote_moved_fmt">"O jogador remoto %1$s fez este movimento: "</string>
<!-- I don't know how this is used. :-) -->
<string name="strd_time_penalty_sub_fmt"> - %1$d [tempo]</string>
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
<string name="strs_move_across_fmt">jogada (de %1$s transversal)\n</string>
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
<string name="strs_move_down_fmt">jogada (de %1$s abaixo)\n</string>
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
<string name="strs_tray_at_start_fmt">Pedras iniciais: %1$s\n</string>
<!-- Used in formatting exchange move summaries -->
<string name="strss_traded_for_fmt">Trocou %1$s por %2$s.</string>
<!-- Used to alert user to loss of turn when a move is made and
phonies is set to lose turn when word used not in wordlist
-->
<string name="str_phony_rejected">Jogada com palavra ilegal;
perdeu a vez!</string>
<!-- Used in formatting exchange move summaries: passed means the
user skipped his turn, or made a move involving 0 tiles for 0
points -->
<!-- formats tiles and score together, and probably doesn't need
translation unless the colon ':' needs to be replaced -->
<!-- Used in formatting reports of trades (exchanges of tiles).
Number of tiles traded is substituted for %d-->
<!-- Used in formatting history and move reports; means user
skipped a turn because of an attempted illegal move/play of a
phony -->
<!-- Beginning of the message presented to a user when asking him
to confirm committing the current turn-->
<string name="str_commit_confirm">Executar a jogada atual?\n</string>
<!-- Used, with remote player's name substituted for %s, to
indicate that the player is remote. -->
<string name="str_nonlocal_name_fmt">%1$s (remoto)</string>
<!-- Used to separate names of players when listing them on one
line in a game summary. The \u0020 is a space in xml. -->
<string name="vs_join">\u0020vs.\u0020</string>
<!-- Used in formatting moves and history -->
<string name="str_bonus_all">Bônus por usar todas as pedras: 50\n</string>
<!-- Used in formatting moves and history. The total score for
one turn is substituted for %d.-->
<string name="strd_turn_score_fmt">Pontuação pela jogada: %1$d\n</string>
<!-- First line in the remaining tiles dialog (reached by tapping
the number at left end of the scoreboard) -->
<!-- Intro to the paragraph lisiting all of the tiles remaining -->
<!-- text of dialog shown when the menu item board_menu_undo_last
is chosen. -->
<string name="confirm_undo_last">Você tem certeza que quer desfazer a
última jogada? (Não há opção de refazer.)</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# Preferences screen(s)
#
# There are four screens plus one for debugging that isn't
# translated: New-game defaults, Appearances, Behavior, and
# Network Game settings
############################################################
-->
<!-- window title -->
<string name="title_prefs">Configurações de CrossWords</string>
<!--
############################################################
# :Menus:
# Preferences screen menus
#
# There are two menuitems availble via the menu key from this
# screen
############################################################
-->
<!-- text of first menu item. Will revert all preferences to
their default/original values -->
<string name="button_revert_all">Restaurar tudo</string>
<!-- Text of confirmation dialog for above -->
<string name="confirm_revert_colors">Tem certeza que quer restaurar todas as configurações de cores para os valores predefinidos delas\?</string>
<!-- Second menu item. Reverts only the colors to their
default/original values -->
<string name="button_revert_colors">Restaurar cores</string>
<!-- Text of confirmation dialog for above -->
<string name="confirm_revert_all">Tem certeza que quer restaurar todas as configurações para os valores predefinidos\?</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# New-game defaults subscreen of Preferences screen
############################################################
-->
<!-- title of this sub-preference -->
<string name="prefs_defaults">Padrões para novos jogos</string>
<!-- clarification of the above -->
<string name="prefs_defaults_summary">Configurações padrão
para jogos novos</string>
<!-- sub-preference title for editing default player names.
There's only enabled now, though.-->
<string name="prefs_names">Nomes dos jogadores</string>
<!-- clarification of the above -->
<string name="prefs_names_summary">Nomes padrão dos jogadores</string>
<!-- Label for the first "player name" preference -->
<string name="pref_player1_name">Primeiro jogador</string>
<!-- Label for the second "player name" preference (unused)-->
<string name="pref_player2_name">Segundo jogador</string>
<!-- Label for the third "player name" preference (unused) -->
<string name="pref_player3_name">Terceiro jogador</string>
<!-- Label for the fourth "player name" preference (unused)-->
<string name="pref_player4_name">Quarto jogador</string>
<!-- Used to indicate that a preference is not enabled, i.e. not
part of the game and that the user should ignore it. -->
<!-- sub-preference for dictionaries (soon to be called "word lists") -->
<string name="prefs_dicts">Idiomas e listas de palavras</string>
<!-- clarification of above -->
<string name="prefs_dicts_summary">Listas de palavras padrão</string>
<!-- dictionary used by default for human players when creating
new game -->
<string name="default_dict">Listas de palavras para humanos</string>
<!-- dictionary used by default for robot players when creating
new game -->
<string name="default_robodict">Listas de palavras para robôs</string>
<!-- clarification on hints_allowed, whether new games will
default to having the hint feature enabled(string elsewhere
in this file) -->
<string name="hints_allowed_sum">Permitir recurso de dicas</string>
<!-- clarification on hints_allowed, whether new NETWORKED games
will default to having the hint feature enabled(string
elsewhere in this file) -->
<string name="nethints_allowed_sum">Permitir dicas para jogos de dois aparelhos</string>
<!-- Will new games, on default, randomly rearrange the start
order of players. -->
<string name="init_autojuggle">Embaralhar jogadores</string>
<!-- clarification on above -->
<string name="init_autojuggle_sum">Aleatoriamente, para novos
jogos</string>
<!-- default new-game setting for handline phonies (words not
found in the word list) -->
<string name="default_phonies">Gerenciar palavras \"falsas\"</string>
<!-- default number of minutes on timer for new games -->
<string name="initial_player_minutes">Minutos para cada
jogador</string>
<!-- preference for board size (15x15, 13x13 etc.) -->
<string name="board_size">Tamanho do tabuleiro</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# Appearances subscreen of Preferences screen
############################################################
-->
<!-- title of this sub-preference -->
<string name="prefs_appearance">Aparência</string>
<!-- clarification of the above -->
<string name="prefs_appearance_summary">Configurações de
aparência</string>
<!-- Preference to control what's listed next to game name in the
first line of a game summary in the main games-list screen,
e.g., if the option is "Game Language", "English" in the
listing "Game 2 (English)"
The following strings beginning with "game_summary_field_" are
possible values -->
<string name="summary_field">Incluir na listagem de jogos</string>
<!-- Put nothing in the summary space, so it just reads "Game 2" -->
<string name="game_summary_field_empty">\u003cNada\u003E</string>
<!-- Put the language there, so it reads "Game 2 (English)" -->
<string name="game_summary_field_language">Idioma do jogo</string>
<!-- List names of opponents (summarized), e.g. "Game 2 (vs Kati)" -->
<string name="game_summary_field_opponents">Nome(s) do(s)
oponente(s)</string>
<!-- List the state of the game, "Game over" or "10 moves made"
etc. -->
<string name="game_summary_field_state">Estado do jogo</string>
<!-- Checkbox that when set prevents showing a title bar in the
game board window to save space -->
<string name="hide_title">Esconder barra de título</string>
<!-- clarification of above -->
<string name="hide_title_summary">Esconder o nome do jogo faz com
quê o tabuleiro fique um pouquinho maior</string>
<!-- Checkbox that when set makes taps on the board manipulate an
arrow that then directs where tiles go when tapped in the
tray. -->
<string name="show_arrow">Mostrar a seta no tabuleiro</string>
<!-- clarification of above -->
<string name="show_arrow_summary">Pedras selecionadas são
colocadas nessa seta quando ela estiver visível</string>
<!-- Checkbox that when set keeps the device screen from dimming
if the board screen is what's displayed. This is to allow
users to think about a move without having to touch the
screen all the time.-->
<string name="keep_screenon">Manter o ecrã ligado</string>
<!-- clarification of above -->
<string name="keep_screenon_summary">Manter o ecrã do tabuleiro ligado por 10 minutos</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# Individual Colors preference subscreen (within Appearances
# subscreen)
############################################################
-->
<!-- title of this sub-preference -->
<string name="prefs_colors">Cores do tabuleiro, etc.</string>
<!-- clarification of the above -->
<string name="prefs_colors_summary">Editar as cores usadas
no jogo</string>
<!-- The remaining strings (down to the color edit dialog below)
are showns as the names of editable colors and as the the
title of the color editor that comes up when the name is
tapped. -->
<!-- (color for) double-letter bonus squares on the board -->
<string name="bonus_l2x">Letra dupla</string>
<!-- (color for) triple-letter bonus squares on the board -->
<string name="bonus_l3x">Letra tripla</string>
<!-- (color for) double-word squares on the board -->
<string name="bonus_w2x">Palavra dupla</string>
<!-- (color for) triple-word squares on the board -->
<string name="bonus_w3x">Palavra tripla</string>
<!-- color of the "crosshairs", lines drawn vertically and
horizontally through the square the user is currently
touching in order to guide the fat-fingered (most of us) in
operations that require accurately selecting a single square
on the board.-->
<string name="clr_crosshairs">Cor das linhas de posição</string>
<!-- color of the tiles' background -->
<string name="tile_back">Fundo das pedras</string>
<!-- color of empty squares on the board (that are not bonus squares) -->
<string name="empty">Casa vazia/fundo</string>
<!-- the background color of the area outside the board,
e.g. between entries in the scoreboard -->
<string name="background">Fora do tabuleiro</string>
<!-- the color of text, e.g. "2L", shown on a bonus square on the
board -->
<string name="key_bonushint">Bónus do texto quadrado</string>
<!--
############################################################
# :Dialogs:
# Color edit dialog
#
# A sub-sub preference, this is displayed each time the user
# wants to edit a color described by the strings above
############################################################
-->
<!-- Names of the three colors by which colors can be edited in
the color preferences dialog -->
<string name="red">Vermelho</string>
<string name="green">Verde</string>
<string name="blue">Azul</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# Behavior preference subscreen (within Preferences screen)
############################################################
-->
<!-- title of this sub-preference -->
<string name="prefs_behavior">Comportamento</string>
<!-- clarification of the above -->
<string name="prefs_behavior_summary">Configurações do comportamento da app</string>
<!-- if this preference is checked, a dialog will be posted every
time a robot makes a move or a move is received from a remote
player. -->
<string name="explain_robot">Explicar jogadas dos outros</string>
<!-- explanation of the above -->
<string name="explain_robot_summary">Mostrar resumo da pontuação
depois de cada jogada remota ou de um robô</string>
<!-- If this preference is checked, the user will not be asked to
confirm after selecting the "Turn done" menu (or tapping the
points display at the right end of the tray) -->
<string name="skip_confirm_turn">Pular confirmação de
jogada</string>
<!-- explanation of the above -->
<string name="skip_confirm_turn_summary">NÃO mostrar o resumo
da pontuação após cada jogada humana</string>
<!-- If this preference is checked, tiles in the rack will be
re-ordered alphabetically whenever tiles are added,
i.e. after ever move.-->
<string name="title_sort_tiles">Ordenar novas pedras</string>
<!-- explanation of the above -->
<string name="summary_sort_tiles">Ordenar a mão quando novas
pedras são adicionadas</string>
<!-- if this preference is checked, the hardware volume keys will
work to zoom the board in and out (and will not control
volume) This only applies when the Board screen is
frontmost. -->
<!-- explanation of the above -->
<!-- If this preference is checked, tapping on the scoreboard
entry for any player reveals that player's tiles and any
pending move (after asking for his password if one is set.)
This feature, which is disabled by default, is meant for the
case where serveral human players are sharing a device: it
might make sense for one to be able to study the board even
though it's not his turn e.g. while the player whose turn it
is is temporarily unable to play. -->
<string name="peek_other">Ver pedras fora da vez</string>
<!-- explanation of the above -->
<string name="peek_other_summary">Tocar no nome de um jogador no marcador mostra as pedras dele</string>
<!-- If this preference is checked the "crosshairs" (vertical and
horzontal lines through the cell your finger is on that help
you tell where the app thinks you're actually tapping) will
not be shown. Some users have complained that this feature
is distracting, presumably because they're using tablets with
large enough screens that they always know where they're
tapping. -->
<string name="hide_crosshairs">Desligar linhas de posição</string>
<!-- explanation of the above -->
<string name="hide_crosshairs_summary">Não indicar visualmente
a casa do tabuleiro selecionada</string>
<string name="network_behavior">Configurações de jogos de
rede</string>
<!-- explanation of the above -->
<string name="network_behavior_summary">Configurações aplicáveis
a jogos de rede</string>
<!--
############################################################
# :Screens:
# Network game settings preference subscreen (within
# Preferences screen)
############################################################
-->
<!-- When there are networked games connecting using the relay,
CrossWords wakes up periodically to check if there are any
new moves available and fetches them. This controls how
frequently that check is done. -->
<!-- These are the possible values for the connect_frequency
setting presented as a drop-down list. -->
<!-- When one or more new moves is found, should I play a
notification sound -->
<string name="notify_sound">Alerta sonoro</string>
<!-- When one or more new moves is found, should I vibrate the
device -->
<string name="notify_vibrate">Vibrar</string>
<!-- This text is displayed as the "summary" for both of the
notify choices above, as extra information. (There could be
different strings if it makes more sense in your language.)
-->
<string name="notify_other_summary">Quando chegarem jogadas de
oponentes</string>
<!-- ############################################################
# :Screens:
# New game screen
#
# This comes up when you tap the "new game" button on the
# main screen or the new game menuitem in the main screen's
# menu. It has descriptions and buttons for creating the two
# types of supported games, standalone and networked.
############################################################
-->
<!-- section separator (white-on-gray bar) for first section:
standalone games -->
<!-- This is one of two descriptions on this screen. It explains
what standalone games are and describes the two buttons used
to create them. The name of the language of the default
wordlist is substituted in for %1$s. -->
<!-- Text of first of two buttons for new standalone games. Tap
this and a new game will be created and opened. If the first
player is a robot it will immediately take its turn.-->
<!-- section separator (white-on-gray bar) for second section:
networked games -->
<!-- This is the second of two descriptions on this screen. It
explains what networked games are and describes the two
buttons used to create them. -->
<!-- Text of first of two buttons for new networked games. Tap
this and a game will be created, but you probably won't see
it immediately because an email or messaging app will be
launched to send your invitation. -->
<string name="newgame_invite">Convidar agora</string>
<!-- section separator (white-on-gray bar) for third section:
bluetooth games -->
<!-- EXPLAIN ME -->
<!-- EXPLAIN ME -->
<!-- The invitation process begins with this query. The choice is
between html and plaintext formatting but I also provide some
explanation/guidance. -->
<!-- When an invitation is sent, the user gets to choose between
plaintext and html formatting. These two strings are shown in the
two buttons in the dialog. -->
<!-- This is the subject line of the email/text sent to invite
someone to join a game. -->
<string name="invite_subject_fmt">Vamos jogar CrossWords (sala %1$s)</string>
<!-- This is the body of the html version of the invitation. A URL
is created with parameters describing the game and
substituted for "%1$s". (The funky \u003c and friends are
encodings for the greater-than and less-than symbols which
are not legal in xml strings.)-->
<string name="invite_htm_fmt">Toque na ligação completa abaixo para se juntar a este jogo. &lt;(Ligação completa: %1$s )</string>
<!-- This is the body of the text version of the invitation. A URL
is created with parameters describing the game and
substituted for "%1$s".-->
<!-- When I've created the invitation, in text or html, I ask
Android to launch an app that can send it, typically an email
or messaging app. Android then asks the user to choose which
of the installed apps that can process the request he'd like
to have launched. This string is passed to Android and used
as the title of the dialog that presents that choice. -->
<string name="invite_chooser_fmt">Enviar convite por %1$s</string>
<string name="invite_chooser_email">email</string>
<!-- Text of dialog asking user to confirm a move that exchanges
tiles (instead of forming a new word to earn points) -->
<!-- ############################################################
# :Screens:
# Chat screen
#
# Shown when the chat button is pressed from the Board screen
# or when a chat message (as opposed to a move message) comes
# in from the relay. It displays a history of messages with
# slightly different colored backgrounds and with prefixes to
# indicate whether they are local or remote in origin.
############################################################
-->
<!-- title of the chat screen. The name of the current game is
substituted for %s. -->
<string name="chat_title_fmt">Histórico de mensagens de %1$s</string>
<!-- Prefix for local messages -->
<string name="chat_local_id">Eu:\u0020</string>
<!-- Prefix for remote messages -->
<string name="chat_other_id">Outros:\u0020</string>
<!-- Text on the button that causes the contents of the
message-composition field to be sent. -->
<string name="chat_send">Enviar</string>
<!--
############################################################
# :Menus:
# Chat messages screen menu
############################################################
-->
<!-- This is the only menu item in the chat screen. Press it and
all the chat messages are erased. There is no effect on
other devices in the game: no "clear chat" message is
transmitted. -->
<string name="chat_menu_clear">Limpar histórico</string>
<!-- ############################################################
# :Screens:
# RelayGameActivity screen
#
# This screen is a simple alternative to the Game Configure
# screen. You'll get it when you choose the list_item_config
# on certain unconfigured simple relay games (currently simple
# means they have 2 players. These days about the only way to
# get this screen is to create a relay game manually and to
# abort after making the room name empty. That is, this is
# left over from an older way of helping people connect, from
# before invitations.
# The dialog has a list of instructions, two text fields for
# room name and local player name, and two buttons.
############################################################
-->
<!-- This is the heading above the list of steps. The default
language is substituted for %s. -->
<!-- These four strings are displayed as step-by-step
instructions-->
<!-- This is the "hint" printed in light text in the empty player
name field -->
<!-- This button takes you to the normal Game Configure screen -->
<!-- If you click on the Play button without having entered a room
name you get an alert with this error message. -->
<!--
error messages
-->
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
because the tiles placed are not all in the same row or
column. -->
<string name="str_tiles_not_in_line">Todas as pedras de uma jogada
devem estar na mesma linha ou coluna.</string>
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
because there is empty space between some of the tiles
placed, i.e. they do not form a single word. -->
<string name="str_no_empties_in_turn">Não podem haver casas em
branco entre pedras jogadas.</string>
<!-- Displayed when you try to commit the first move of the game
and are playing a single tile. The first move must include
two or more tiles. -->
<string name="str_two_tiles_first_move">Duas ou mais pedras devem
ser jogadas na primeira vez.</string>
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
because tiles played do not touch other tiles already on the
board (or the middle/star square in the case of the initial
move.) -->
<string name="str_tiles_must_contact">Novas pedras devem encostar
em outras já colocadas (ou na casa central na primeira
jogada)</string>
<!-- Displyed when you try to commit a move and it's not your
turn. -->
<string name="str_not_your_turn">Não pode fazer isso; não é a sua vez!</string>
<!-- Displayed when you try to reveal a robot player's tiles,
either by tapping on its "hidden" rack (marked by "?"
characters) or by tapping on its scoreboard entry. (The
ability to reveal another players tiles this way is
controlled by the peek_other preference and is disabled by
default.)-->
<string name="str_no_peek_robot_tiles">Não pode ver as pedras do robô!</string>
<!-- Same as above, but used when you try to show tiles belonging
to a player on another device (a remote player.) -->
<string name="str_no_peek_remote_tiles">Não pode ver as pedras do jogador remoto!</string>
<!-- Displayed when you try to begin a trade but there are not
seven or more tiles in the pool. The rules don't allow
trading in this case. -->
<string name="str_too_few_tiles_left_to_trade">Número de pedras
restantes insuficiente para fazer a troca.</string>
<!-- Displayed if you try to use the undo menuitem or button and
there are no tiles on the board (no move has yet been made.)
[If I'm being clever and disabling those features in this
case there may be no way to see this.] -->
<string name="str_cant_undo_tileassign">A atribuição da pedra não pode ser desfeita.</string>
<!-- Using the hint feature is cheating by some players, and it
can be disabled via the hints_allowed preference. I should
be disabling the buttons in this case, but if I don't and you
try to get a hint you'll get this message instead.-->
<string name="str_cant_hint_while_disabled">O recurso de dicas está desligado para esse jogo. Você pode ligá-lo para um novo jogo no dialogo de Configurações.</string>
<!-- This error message is shown when a remote device tries to
join a game and is providing more players than that game
expects. I do not believe it is possible to see this message
when playing via the relay because the relay is aware of how
many players are expected and only connects devices where the
numbers match. -->
<string name="str_reg_unexpected_user">Tentativa de registro de jogador(es) inesperado(s) foi recusada.</string>
<!-- Shown when a remote device tries to join a game and wants to
play in a different language. As with the above, this should
be impossible when connecting via the relay. -->
<string name="str_server_dict_wins">Conflito entre listas de
palavras do Hospedeiro e Convidado; Hospedeiro prevalece.</string>
<string name="downloading_dict_fmt">Baixando %1$s...</string>
<!--
############################################################
# :Dialogs:
# Missing wordlist alert
#
# This alert is displayed when you try to open a game whose
# wordlist cannot be found.
############################################################
-->
<!-- title of alert -->
<string name="no_dict_title">Lista de palavras não
encontrada</string>
<!-- If the wordlist disappears mid-game there are no choices,
just an explanation and this button, after which the game
closes. -->
<!-- The only button available when the above message is displayed -->
<string name="button_close_game">Fechar jogo</string>
<!-- If the missing wordlist is discovered when trying to open the
game, we have more options. If there's another wordlist in
the same language, we can offer to substitute without needing
to download. Otherwise the user must choose between
downloading and not opening the game. This first message
takes wordlist name and language substituted in for %1$ and
%2$ -->
<string name="no_dict_fmt">O jogo \"%1$s\" requer uma lista de palavras %2$s. Por favor, descarregue uma para abri-la.</string>
<!-- This is an alternative message presented when there's also
the option of downloading another wordlist. Game name,
wordlist name and language are substituted in. -->
<string name="no_dict_subst_fmt">Impossível abrir o jogo \"%1$s\" porque a lista de palavras %2$s não foi encontrada. (Pode ter sido apagada ou armazenada num cartão externo que já não está disponível).
\n
\nPode descarregar um substituto ou substituir outra lista de palavras %3$s.</string>
<!-- Text of button displayed when downloading is an option -->
<string name="button_download">Baixar</string>
<!-- Text of button allowing user to choose to open with a
different (but same-language wordlist) -->
<string name="button_substdict">Substituir</string>
<!-- If substituting an existing same-language wordlist by
choosing button_substdict user gets to choose from a list of
wordlists. This is the title of that list. -->
<string name="subst_dict_title">Lista de palavras substituta
(número de palavras)</string>
<!--
############################################################
# :Dialogs:
# Password dialog
#
# This alert is displayed when a local player has set a
# password and is trying to see his tiles
############################################################
-->
<!-- Text of dialog. Player name is substituted -->
<string name="msg_ask_password_fmt">Palavra-passe para “%1$s“:</string>
<!-- used to create default names of games (when user has not
named them.) -->
<string name="game_fmt">Jogo %1$d</string>
<!-- used to create default player names. Number between 1 and 4
is substituted -->
<string name="player_fmt">Jogador %1$d</string>
<!-- When a move is fetched from the relay a Notification is
posted. These are its title, which appears in the top bar of the
device, and the body that appears when you pull the notifications
down. -->
<!--
############################################################
# Dialogs
############################################################
-->
<!-- Text for buttons at the bottom of dialogs. These first are
in many places.-->
<string name="button_yes">Sim</string>
<string name="button_no">Não</string>
<!-- Used in Game config dialog to confirm saving changes that reset a game -->
<string name="button_save">Salvar</string>
<!-- Used for button in dialog put up with the relay says the
remote partner of this game has deleted it. Ok, meaning
"don't discard", is the other option. This same button is
used as an option in the Game config dialog, where "Save" is
the other option, for discarding changes that would otherwise
reset a game. -->
<string name="button_discard">Descartar</string>
<!-- Used for a button when informing user that his attempt to
connect to the relay failed because the room named does not
exist. (I believe this no longer occurs.) -->
<!-- Shown in the main screen when you launch CrossWords from an
invitation (received in email or messaging app, say) and
there's already a game running that matches that invitation.
It's to prevent you from opening multiple games and getting
confused. But some people who play together all the time use
the same room name over and over so they'll get this warning
and it's harmless to ignore it. -->
<!-- Title of generic dialog used to display information -->
<string name="info_title">Para a sua informação</string>
<!-- title of dialog allowing user to pick tiles "face up". (This
feature is not yet supported on Android.) -->
<!-- title of dialog brought up in response to the
board_menu_game_left menu. The dialog lists all tiles
remaining in the pool, i.e. not on the board or in the rack
of the player whose turn it is. -->
<string name="tiles_left_title">Pedras restantes</string>
<!-- title of dialog brought up in response to the
board_menu_game_counts menu. The dialog lists all tiles in
the language being used for the game together with how many
of each there are are and how many points each is worth. -->
<string name="counts_values_title">Contagem de pedras e
valores</string>
<!-- title of dialog brought up in response to the
board_menu_game_history menu. A full history of the game up
to the last turn is displayed, though details about what's in
players' racks is left out if the game is not yet over. -->
<string name="history_title">Histórico do jogo</string>
<!-- title of dialog brought up in response to the
board_menu_game_final menu. The dialog displays the final
score and an accounting of it (including subtractions for
running out the game timer if there is one.)
-->
<string name="finalscores_title">Pontuações finais</string>
<!-- text of confirmation dialog shown when user chooses the menu
item with text board_menu_game_final and the game is not over
-->
<string name="ids_endnow">Você tem certeza que quer
desistir?</string>
<!-- Title for generic dialog asking a question, usually in the
middle of a game, like "do you want to commit this move?"-->
<string name="query_title">Uma pergunta</string>
<!--
###########################################################
# :Dialogs:
# New user info dialog
#
# This dialog pops up in places I think new users need an
# explanation of something. It always has a button allowing
# the user to say he doesn't need to see it again.
###########################################################
-->
<!-- Title of New user info dialog-->
<string name="newbie_title">Aqui vai uma dica</string>
<!-- Text for button in new-user-info dialog with title just
above. -->
<string name="button_notagain">Não mostrar novamente</string>
<!-- The following strings (all whose names start with
"not_again") appear in the New user info dialog.
-->
<!-- shown when user chooses the gamel_menu_checkmoves menu -->
<!-- Shown when the user chooses the "board_menu_trade" menu -->
<string name="not_again_trading">Entra no modo de troca de azulejos.
\n
\nToque nas pedras para as adicionar/remover do conjunto a ser trocado.
\n
\n</string>
<!-- Currently not used -->
<!-- <string name="not_again_newgame">The new game you have created has -->
<!-- two players. Player 1 is a robot; Player 2 is you. Tap the game -->
<!-- to play; long-tap (hold your finger on the game) to change its -->
<!-- settings or for other options.</string> -->
<!-- Shown when you tap the Previous Hint button on the toolbar of
the main Board screen -->
<string name="not_again_hintprev">Este botão mostra todos os movimentos possíveis em ordem ascendente por pontuação.
\n
\n(Só pedras à direita do divisor de cremalheira arrastável são utilizadas.)</string>
<!-- Shown when you tap the next hint button on the toolbar of the
main Board screen -->
<string name="not_again_hintnext">Este botão mostra todos os movimentos possíveis em ordem decrescente por pontuação.
\n
\n(Só pedras à direita do divisor de cremalheira arrastável são utilizadas.)</string>
<!-- Shown when you tap the juggle button on the toolbar of the
main Board screen -->
<string name="not_again_juggle">Esse botão rearranja as pedras da mão
aleatoriamente.</string>
<!-- Shown when you tap the flip button on the toolbar of the main
Board screen -->
<string name="not_again_flip">Esse botão espelha o tabuleiro no
eixo diagonal.</string>
<!-- Shown when you tap the zoom (+/-) button on the toolbar of
the main Board screen -->
<!-- Shown when you tap the undo/redo button on the toolbar of the
main Board screen -->
<string name="not_again_undo">Esse botão desfaz ou refaz a jogada
atual.</string>
<!-- Shown when you tap the chat button on the toolbar of the
main Board screen -->
<string name="not_again_chat">Esse botão abre o ecrã para troca de mensagens entre aparelhos desse jogo. As mensagens serão guardadas até que apague o jogo que as contenha.</string>
<!-- Shown when you tap the values button on the toolbar of the
main Board screen. This is intended to allow players to
remind themselves how much played tiles are worth while
planning a move. -->
<string name="not_again_values">Este botão muda-se se o quadro mostra valores (além de letras) nas pedras do tabuleiro.</string>
<!-- This is shown when you choose the board_menu_done menu item.
It's to let you know that there's a shortcut that does almost
the same thing. -->
<string name="not_again_done">Tocar o contador “ptos” que aparece à direita da mão é a maneira mais fácil de confirmar uma jogada.</string>
<!-- Shown in the Game configure screen when the game_locked
checkbox is checked and you uncheck it. -->
<string name="not_again_unlock">Esse jogo está em andamento.
Algumas configurações, por exemplo o número de jogadores, não
podem ser mudadas sem reiniciá-lo. Quando você sair dessa
página você terá a chance de descartar mudanças para evitar o
reinício.</string>
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
connect a game to the relay and are the first device in the
game to do so. -->
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
connecting a game to the relay and are not the first device
in the game but not the last either. So it will only occur
for games with more than two devices, which are rare. -->
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
connecting a game to the relay and are the last device in the
game to do so, i.e. the game is now complete and you should
expect play to begin. -->
<!-- This is not currently shown -->
<!-- <string name="not_again_dicts">CrossWords wordlists, which are -->
<!-- just compressed lists of words plus tile information, determine -->
<!-- what language a game is played in and how \"smart\" the robot -->
<!-- is. You can download different sized wordlists in many -->
<!-- languages here. Email me at eehouse@eehouse.org for information -->
<!-- on building and installing your own wordlists.</string> -->
<!-- Shown the first time the board arrow is drawn on the current
Board screen. The idea is that you're tapping around
figuring out how to play and when you tap an empty cell the
arrow appears. This explains it. -->
<string name="not_again_arrow">Há duas maneiras de mover quadrados para o tabuleiro.
\n
\n - Pode arrastá-los entre as pedras e o tabuleiro.
\n
\n - Ou pode tocar num quadrado vazio no tabuleiro para colocar a \"seta do tabuleiro\". Depois as pedras no tabuleiro substituem a seta quando tocar neles. Toque na seta para mudar a direção dela ou para a esconder.</string>
<!-- Shown when the board screen is visible and it's just become
another players turn. The idea is to give a hint about how to
find out about recent moves. -->
<string name="not_again_turnchanged">O jogador cuja vez é sorteada é grande no marcador.
\n
\nSegure o seu dedo num nome no marcador para obter detalhes sobre o movimento mais recente daquele jogador.</string>
<!-- Shown when you first pick the list_item_new_from menuitem -->
<string name="not_again_newfrom">Criar um novo jogo pronto para
começar usando todas as configurações do jogo atual. Isto é, tratar
esse jogo como um modelo.</string>
<!--
###########################################################
# :Dialogs:
# Welcome dialog
#
# Shown the first time a user launches CrossWords (and
# again only if the preference for default first user
# name is cleared). Its purpose is to encourage him to
# enter the name of the most common non-robot player on
# this device.
###########################################################
-->
<!-- Welcome dialog title -->
<string name="default_name_title">Bem-vindo</string>
<!-- Welcome dialog text -->
<string name="default_name_message">Por favor, preencha o seu nome aqui. Será usado quando novos jogos forem criados. (Pode mudá-lo depois na secção “Padrões para novos jogos“ das Configurações.)</string>
<!--
###########################################################
# :Dialogs:
# About dialog
#
# Dialog giving copyright and other basic info about # the app
###########################################################
-->
<!-- copyright info -->
<string name="about_copyright">CrossWords para Android
\nCopyright (C) 1998-2023 por Eric House. Este software livre/de código aberto está disponível sob a Licença Pública GNU.</string>
<!-- Another paragraph in the about dialog -->
<string name="about_web">Para um manual ou código-fonte (velho) veja: http://xwords.sf.net/android.php. Para reportar bugs, sugerir recursos, oferecer ajuda, etc., por favor envie um email: xwords@eehouse.org.</string>
<!-- Empty in English, this should contain the name of the
translator/creator of the strings.xml file for this
language-->
<string name="xlator">Felipe Medved Vieira</string>
<!-- Another paragraph giving credit for work done other than by
Eric House and translators -->
<string name="about_credits">Créditos: ícones da barra de ferramentas da Sarah Chu. Ícones da barra de ferramentas do Projeto Noun: \"arquivo\" por Trendy; \"desforra\" por Becris; e \"troca\" por iconomania. Localização por voluntários via weblate.org.</string>
<!-- text of dialog showing the set of changes made since the last
release -->
<string name="changes_title">Mudanças recentes</string>
<!-- text of button in About CrossWords dialog summoning above
dialog -->
<string name="changes_button">Mudanças recentes</string>
<!-- New strings that need to be documented and found a home
above. -->
<string name="button_lookup">Procurar palavras</string>
<!-- -->
<string name="button_lookup_fmt">Procurar %1$s</string>
<!-- -->
<string name="title_lookup">Selecione para procurar</string>
<!-- -->
<string name="button_done">Pronto</string>
<!-- -->
<string name="button_done_fmt">Pronto com %1$s</string>
<!-- -->
<string name="pick_url_title_fmt">Procurar %1$s em</string>
<!-- -->
<string name="board_menu_pass">Pular vez</string>
<!-- -->
<string name="not_again_lookup">Esse botão permite que procure online as palavras recém-jogadas.</string>
<!-- -->
<string name="button_move">Jogar</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="pick_faceup">Escolher pedras viradas para cima</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="not_again_browse">Este botão permite-lhe navegar na lista de palavras visualizada mais recentemente.</string>
<string name="not_again_browseall">Este botão permite-lhe escolher a pesquisar em qual lista de palavras no idioma do jogo atual.</string>
<!-- -->
<!-- -->
<string name="min_len">Tamanho mínimo</string>
<!-- -->
<string name="max_len">Tamanho máximo</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="board_menu_file_email">Enviar um email ao autor</string>
<!-- -->
<string name="email_author_subject">Comentário sobre CrossWords</string>
<!-- -->
<string name="email_author_chooser">Enviar comentário por</string>
<!-- -->
<string name="email_body_rev_fmt">(Se relevante, por favor inclua a versão (\"%1$s\") do CrossDbg, a marca/modelo (\"%2$s\") e a versão do SO (\"%3$s\") do seu telefone ou tablet, e o seu devID (%4$s\").)</string>
<!-- -->
<!-- -->
<string name="bt_pick_clear_button">Remover</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="summary_wait_host">A esperar por convidado(s)</string>
<!-- -->
<string name="summary_wait_guest">Desconectado</string>
<!-- -->
<string name="summary_gameover">Fim de jogo</string>
<!-- -->
<string name="summary_conn">Jogo em andamento</string>
<!-- -->
<!-- -->
<string name="new_bt_body_fmt">Aparelho pareado %1$s convidou-te para jogar</string>
<!-- -->
<string name="bt_bad_proto_fmt">A versão do CrossWords em \"%1$s\" é incompatível com esta para jogar a usar Bluetooth. Alguém pode precisar de atualizar antes de poder continuar.</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="bt_resend_fmt">Envio por Bluetooth para %1$s falhou; nova
tentativa %3$d em %2$d segundos.</string>
<!-- -->
<string name="bt_fail_fmt">Envios Bluetooth para %1$s falharam muitas vezes.
Abra o jogo de novo para tentar novamente.</string>
<!-- -->
<string name="button_invite">Convidar marcado(s)</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="invite_notice_title">Novo jogo</string>
<!-- -->
<string name="new_name_body_fmt">%1$s te convidou para jogar</string>
<!-- -->
<!-- -->
<string name="button_sms_add">Importar contato</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="warn_nomobile_fmt">O número %1$s para %2$s não é um número “móvel“. Importar mesmo assim\?</string>
<!-- -->
<string name="empty_sms_inviter">Esta lista telefónica está vazia. Use o botão \"Importar contacto\" para adicionar pessoas que deseja convidar ou o botão + para entrar números diretamente.</string>
<!-- -->
<string name="get_sms_number">Número de telefone do aparelho:</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="summary_conn_sms_fmt">Jogo em andamento com %1$s</string>
<!-- -->
<string name="warn_unlimited">Tem certeza que este número tem um plano de mensagens ilimitadas\? Toque em “Cancelar” se não.</string>
<!-- -->
<string name="remote_undone">Aparelho remoto desfez uma jogada.</string>
<!-- -->
<string name="menu_hint_prev">Dica anterior</string>
<!-- -->
<string name="menu_hint_next">Próxima dica</string>
<!-- -->
<string name="board_menu_undo_current">Desfazer/Refazer</string>
<!-- -->
<string name="menu_juggle">Embaralhar mão</string>
<!-- -->
<string name="menu_flip">Espelhar tabuleiro</string>
<!-- -->
<!-- -->
<string name="menu_chat">Conversa</string>
<!-- -->
<!-- board menu for small devices only -->
<string name="board_menu_dict">Navegar lista de palavras</string>
<!-- -->
<string name="game_list_tmp">Carregando resumo do jogo…</string>
<!-- -->
<string name="connstat_net_fmt">Informações de rede (ID=%2$X) para jogo conectado por %1$s:</string>
<!-- -->
<string name="connstat_succ">com sucesso</string>
<!-- -->
<string name="connstat_unsucc">sem sucesso</string>
<!-- -->
<string name="connstat_lastsend_fmt">Último envio foi %1$s (%2$s)</string>
<!-- -->
<string name="connstat_lastother_succ_fmt">(Última falha foi %1$s)</string>
<!-- -->
<string name="connstat_lastother_unsucc_fmt">(Último envio com sucesso foi
%1$s)</string>
<!-- -->
<string name="connstat_lastreceipt_fmt">Último recebimento foi %1$s</string>
<!-- -->
<string name="connstat_noreceipt">Nenhuma mensagem foi recebida.</string>
<!-- -->
<string name="connstat_relay">internet/servidor</string>
<!-- -->
<!-- -->
<!-- -->
<string name="enable_sms">Permitir jogos por SMS de dados</string>
<!-- -->
<string name="enable_sms_summary">Apenas se você tiver mensagens de
texto ilimitadas!</string>
<!-- -->
<string name="confirm_sms_title">Confirme seu plano de SMS</string>
<!-- -->
<string name="confirm_sms_expl">Aviso: esse recurso é para telefones com planos de mensagens de texto ilimitadas. Quando ativá-lo, dúzias de mensagens de SMS de dados serão enviadas (de forma invisível) para cada partida jogada. Se não tem um plano ilimitado, a sua operadora poderá cobrar por cada mensagem.
\n
\n Permitir jogos por SMS de dados\?</string>
<!-- -->
<string name="confirm_sms_prompt">Ativar jogos por SMS de dados\?</string>
<!-- -->
<string name="confirm_sms_leave">Não: deixar desligado</string>
<!-- -->
<string name="confirm_sms_unlimited">Sim: eu tenho mensagens de texto
ilimitadas</string>
<!-- -->
<string name="confirm_sms_willpay">Sim: vou pagar todas as mensagens para a operadora</string>
<!-- -->
<string name="warn_sms_disabled">Jogar via SMS de dados está atualmente desativado. Nenhum movimento será enviado através de SMS de dados.
\n
\nPode ativar a reprodução via SMS de dados agora ou mais tarde.</string>
<!-- -->
<string name="gamel_menu_checkupdates">Checar atualizações</string>
<string name="checkupdates_none_found">Tudo está atualizado.</string>
<!-- -->
<string name="new_dict_avail">Nova lista de palavras disponível</string>
<!-- -->
<string name="new_dict_avail_fmt">Toque para atualizar %1$s</string>
<!-- -->
<string name="new_app_avail_fmt">Nova versão de %1$s</string>
<!-- -->
<string name="new_app_avail">Toque para baixar e instalar</string>
<!-- Used in formatting final scores display -->
<!-- Used in formatting final scores display -->
<!-- -->
<string name="inform_dict_diffversion_fmt">Você e o hospedeiro
desse jogo estão usando versões diferentes da lista de palavras
%1$s.</string>
<string name="inform_dict_title">Diferença entre listas de palavras</string>
<!-- -->
<string name="inform_dict_diffdict_fmt">Você está usando a lista de
palavras %1$s mas o hospedeiro do jogo está usando %2$s. Você gostaria de
usar %3$s também?</string>
<string name="inform_dict_download">\u0020(Você terá que baixá-la
primeiro.)</string>
<!-- Shown in toast when relaunching after switching dicts -->
<string name="reload_new_dict_fmt">Recarregando jogo com %1$s</string>
<string name="missing_dict_title">Convite de jogo pendente</string>
<string name="missing_dict_detail">Lista de palavras necessária faltando</string>
<string name="invite_dict_missing_title">Lista de palavras faltando</string>
<string name="invite_dict_missing_body_fmt">%1$s lhe convidou para
jogar CrossWords usando a lista de palavras %2$s (para jogar em %3$s),
mas ela não está instalada. Você gostaria de baixar a lista de palavras
ou recusar o convite?</string>
<string name="invite_dict_missing_body_noname_fmt">Você foi convidado
a jogar CrossWords usando a lista de palavras %2$s (para jogar em
%3$s), mas ela não está instalada. Você gostaria de baixar a
lista de palavras?</string>
<string name="button_decline">Recusar</string>
<string name="download_done">Descarrega concluída</string>
<string name="download_failed">Descarrega falhou</string>
<string name="default_loc">Armazenar listas de palavras internamente</string>
<string name="default_loc_summary">(Não na memória externa/cartão SD)</string>
<string name="download_path_title">Diretório público</string>
<string name="newgroup_label">Nomeie seu novo grupo:</string>
<string name="list_group_delete">Apagar</string>
<string name="list_group_rename">Renomear grupo</string>
<string name="list_group_default">Colocar novos jogos aqui</string>
<string name="list_group_moveup">Mover para cima</string>
<string name="list_group_movedown">Mover para baixo</string>
<string name="group_cur_games">Meus jogos</string>
<string name="group_new_games">Novos jogos</string>
<string name="rename_group_label">Mudar o nome desse grupo para:</string>
<!-- Button shown in game over dialog triggering creation of new
game with the same players and parameters as the one that
just ended. -->
<string name="button_rematch">Revanche</string>
<string name="square_tiles">Pedras em forma de quadrado</string>
<string name="square_tiles_summary">Mesmo se puderem ser mais altas</string>
<string name="rename_label_caveat">Altere o nome deste jogo (apenas neste aparelho) para:</string>
<plurals name="confirm_seldeletes_fmt">
<item quantity="one">Tem certeza que deseja apagar o 1 jogo selecionado\? Esta ação não poderá ser desfeita.</item>
<item quantity="other">Tem certeza que deseja apagar os %1$d jogos selecionados\? Esta ação não poderá ser desfeita.</item>
</plurals>
<plurals name="confirm_reset_fmt">
<item quantity="one">Tem certeza de que deseja redefinir o 1 jogo selecionado\?
\n
\n(Redefinir apaga todos os movimentos e as informações de conexão.)</item>
<item quantity="many"/>
<item quantity="other">Tem certeza de que deseja redefinir os %1$d jogos selecionados\?
\n
\n(Redefinir apaga todos os movimentos e as informações de conexão.)</item>
</plurals>
<string name="summary_invites_out">Jogadores convidados</string>
<string name="summary_invites_out_fmt">Jogadores convidados à sala “%1$s”</string>
<plurals name="moves_fmt">
<item quantity="one">1 movimento jogado</item>
<item quantity="other">%1$d movimenotos jogados</item>
</plurals>
<plurals name="confirm_delete_dict_fmt">
<item quantity="one">Você tem certeza que deseja apagar a lista de palavra %1$s?</item>
<item quantity="other">Você tem certeza que deseja apagar as listas de palavras %1$s?</item>
</plurals>
<string name="download_more">Descarregar mais</string>
<string name="set_default_message_fmt">Para quais jogadores deve a list de palavras %1$s ser o predefinição para os jogos novos\? (O idioma de %2$s será a predefinição para ambos.)</string>
<string name="connect_label_fmt">Conexão (através de %1$s)</string>
<plurals name="invite_msg_fmt">
<item quantity="one">Este jogo está à espera de um jogador remoto receber e responder a um convite.
\n
\nVerá esta mensagem até que o jogador convidado tenha respondido. Se suspeitar que o convite que enviou foi perdido, não faz mal nenhum enviar outro.</item>
<item quantity="other">Este jogo está à espera de %1$d jogadores remotos receber e responder a um convite.
\n
\nVerá esta mensagem até que todos os jogadores convidados tenham respondido. Se suspeitar que os convites que enviou foram perdidos, não faz mal nenhum enviar outros.</item>
</plurals>
<string name="list_item_netstats">Conexões</string>
<string name="confirm_deleteonly_dicts_fmt">Apagar %1$s vai deixá-lo sem nenhuma lista de palavras em %2$s. Um ou mais jogos ficarão não jogáveis (até que descarregue de uma lista para substituir.)</string>
<string name="use_duptimer">Ativar cronómetro de movimento</string>
<string name="dup_minutes_label">Minutos por turno</string>
<string name="robot_iq_label">QI do Robô</string>
<plurals name="strd_robot_traded_fmt">
<item quantity="one">Trocou uma pedra.</item>
<item quantity="other">Trocaram %1$d pedras.</item>
</plurals>
<string name="str_robot_moved_fmt">"O robô %1$s fez este movimento: "</string>
<string name="msg_dev_deleted_fmt">O jogo chamado “%1$s“ foi apagado num outro aparelho. Já não será possível jogá-lo.</string>
<string name="invit_expl_notarget_fmt">Convite enviado via %1$s em %2$s. Destinatário desconhecido.</string>
<string name="invit_expl_bt_fmt">Convite enviado via Bluetooth para o aparelho pareado “%1$s“ em %2$s</string>
<string name="sms_invite_fail">Não foi possível iniciar a app de SMS</string>
<string name="sms_invite_flakey">Essa opção inicia a sua app predefinida de SMS com um convite pronto para ser enviado — se funcionam. Cada app de SMS difere e alguns não cooperam.</string>
<string name="invit_expl_usrsms_fmt">Convite enviado via SMS em %1$s</string>
<string name="invit_expl_sms_fmt">Convite enviado via Data SMS para o número de telefone %1$s em %2$s</string>
<string name="invite_choice_mqtt">Internet</string>
<string name="not_again_comms_mqtt">Há um servidor na internet que passa mensagens entre aparelhos que executam CrossWords. Ele funciona sempre que tem uma conexão de internet totalmente funcional, mas pode ter problemas em redes WiFi restritas.</string>
<string name="values_both">Letras e Valores</string>
<string name="values_values">Apenas valores</string>
<string name="values_faces">Use apenas letras</string>
<string name="newgame_configure_first">Configurar primeiro</string>
<string name="newgame_configure_game">Configurar jogo</string>
<string name="newgame_invite_fmt">Inicie o jogo com %1$s</string>
<string name="newgame_open_game">Começar jogo</string>
<string name="newgame_radio_unknown">Convide um Novo Jogador</string>
<string name="newgame_radio_known">Convide um Jogador Conhecido</string>
<string name="choose_expl_config">OU comece um jogo após configurá-lo, p. ex. para mudar a língua ou quantidade de jogadores</string>
<string name="choose_expl_known">OU comece um jogo com alguém com quem já jogou antes, sem precisar de convites</string>
<string name="choose_expl_new">Inicie uma partida a enviar um convite através do e-mail, SMS ou até por código QR</string>
<string name="choose_expl_default_net">Comece um jogo em rede a usar os padrões atuais</string>
<string name="choose_expl_default_solo">Iniciar uma partida solo a utilizar os padrões atuais</string>
<string name="knowns_dup_name_fmt">Não foi possível mudar o nome de “%1$s” para “%2$s”. “%2$s” já está em uso\?</string>
<string name="knowns_delete_confirm_fmt">Tem certeza que quer deletar o Jogador Conhecido “%1$s”\?
\n
\n(Esta ação não pode ser desfeita. mas os jogadores podem reaparecer se ainda tiver jogos ativos com eles.)</string>
<string name="player_edit_name">Mudar nome</string>
<string name="knowns_smsphone_fmt">Telefone SMS: %1$s</string>
<string name="knowns_bta_fmt">Endr Bluetooth: %1$s</string>
<string name="knowns_bt_fmt">Nome Bluetooth: %1$s</string>
<string name="knowns_mqtt_fmt">DevID do MQTT: %1$s</string>
<string name="knowns_ts_fmt">Partida mais recente: %1$s</string>
<string name="knowns_expl">Estes são os seus jogadores remotos conhecidos. Os seus nomes são padronizados de acordo com o que o jogador remoto escolheu, mas pode alterar os nomes se desejar.</string>
<string name="gamel_menu_knownplyrs">Jogadores Conhecidos</string>
<string name="mqtt_invite_title">Convite MQTT</string>
<string name="remote_msg_title">Mensagem remota</string>
<string name="not_again_quicknetgame">Há uma maneira super-rápida de começar um jogo com alguém com qual já jogou. Se o nome da pessoa estiver na lista, apenas selecione-a e um convite será enviado imediatamente.</string>
<string name="button_faq">Mostrar FAQ</string>
<string name="new_feature_title">Alerta de Nova Função</string>
<string name="no_tiles_exist">“%1$s” não pode ser escrito com quadrados de %2$s.</string>
<string name="pick_tiles_title_fmt">Escolha uma escrita do quadrado para “%1$s”</string>
<string name="logstore_clear_confirm">Tem certeza que quer apagar os seus logs de debug\? Esta ação não pode ser desfeita.</string>
<string name="logstore_cleared_fmt">%1$d entradas de log deletadas</string>
<string name="logstore_notdumped">Incapaz de escrever logs</string>
<string name="logstore_dumped_fmt">Logs escritos no ficheiro %1$s</string>
<string name="gamel_menu_logstore_clear">Limpar logs armazenados</string>
<string name="gamel_menu_logstore_off">Desativar armazenamento de logs</string>
<string name="gamel_menu_logstore_on">Ativar armazenamento de logs</string>
<string name="gamel_menu_logs">Logs de debug</string>
<string name="word_blocked_by_phony">Palavra ou palavras não encontradas na lista de palavras %2$s: %1$s.</string>
<string name="unsafe_open_disregard">Abrir mesmo assim</string>
<string name="unsafe_open_warning">Este jogo não foi fechado corretamente da última vez que foi aberto.
\n
\nIsso pode acontecer quando o CrossWords é fechado forçadamente, mas é possível que o jogo foi danificado e poderá causar um crash quando aberto. Se isso acontecer quererá apagá-lo.</string>
<string name="history_autopause">Auto-pausado.</string>
<string name="history_msg_fmt">Mensagem: %1$s.</string>
<string name="history_pause_fmt">Pausado por: %1$s.</string>
<string name="history_unpause_fmt">Despausado depois de %2$s por: %1$s.</string>
<string name="autopause_expl_fmt">O temporizador para o jogo “%1$s” expirou sem nenhum movimento sido feito, então ele foi lhe pausado.</string>
<string name="unpause_notify_expl_fmt">Jogador %1$s despausou este jogo, com esta explicação: %2$s</string>
<string name="pause_notify_expl_fmt">Jogador %1$s pausou este jogo, com esta explicação: %2$s</string>
<string name="unpause_notify_fmt">Jogador %1$s despausou este jogo.</string>
<string name="pause_notify_fmt">Jogador %1$s pausou este jogo.</string>
<string name="pause_expl_hint">Por que estou a fazer isto</string>
<string name="pause_forget_msg">Esquecer mensagem</string>
<string name="pause_save_msg">Lembrar mensagem</string>
<string name="unpause_title">Jogo em despausa</string>
<string name="pause_title">Jogo em pausa</string>
<string name="dup_onescore_fmt">%1$s: %2$d pontos
\n</string>
<string name="dup_traded_fmt">Nenhuma jogada feita; trocou %1$d quadrados</string>
<string name="dup_moved">Turno duplo completo. Pontuação:
\n</string>
<string name="game_unpaused_title">Jogo despausado</string>
<string name="game_paused_title">Jogo pausado</string>
<string name="unpause_expl">Despausar este jogo irá reiniciar os timers em todos os aparelhos.</string>
<string name="pause_expl">Pausar o jogo irá parar os timers e esconder o jogo de todos os aparelhos.</string>
<string name="board_menu_game_unpause">Despausar</string>
<string name="board_menu_game_pause">Pausar</string>
<string name="dup_notif_title_fmt">Tem até %1$s para fazer uma jogada.</string>
<string name="dup_notif_title">Timer a executar</string>
<string name="dup_paused_expl">Notificação dos jogos serem pausados e despausados</string>
<string name="dup_timer_expl">Timers do modo duplicado a executar</string>
<string name="dup_host_received_fmt">%1$d de %2$d jogadores reportaram as jogadas deles. Quando todas as jogadas forem recebidas será a sua vez novamente.</string>
<string name="dup_client_sent">Este aparelho enviou suas jogadas dele ao host. Quando todos os aparelhos enviarem as jogadas deles será sua vez novamente.</string>
<string name="name_concat_dup">" e "</string>
<string name="lmi_move_tie_dup_fmt">Jogadores %1$s empataram com %2$d pontos cada. %3$s foi jogado.</string>
<string name="lmi_move_one_dup_fmt">%1$s venceu esta rodada a jogar %2$s por %3$d pontos</string>
<string name="lmi_trade_dup_fmt">%1$d quadrados trocados para todos os jogadores</string>
<string name="lmi_pass_dup">Nenhum jogador achou uma jogada (todos passaram)</string>
<string name="lmi_tiles_dup">Os mesmos quadrados designados a todos os jogadores</string>
<string name="unhide_dupmode_summary">(É experimental demais no momento)</string>
<string name="unhide_dupmode_title">Exibir opções do modo duplicado</string>
<string name="offerdupmode_sum">(Experimental!!!) Estilo de jogo onde todos os jogadores têm os mesmos quadrados</string>
<string name="offerdupmode_title">Jogar no \"modo duplicado\"</string>
<string name="str_submit_confirm">Enviar a jogada atual\?
\n</string>
<string name="dupe_title_fmt">%1$s (dup.)</string>
<string name="dup_tag">Dup</string>
<string name="duplicate_check">Modo duplicado</string>
<string name="servicedesc">Para transmitir jogadas do CrossWords</string>
<string name="not_again_longtap_lookup">Pode pesquisar palavras ANTES de serem jogadas a tocar e a segurar, do mesmo jeito que palavras jogadas.
\n
\nUse esta ferramenta para verificar a validade de palavras que está a pensar em jogar, ou pesquisar uma palavra não familiar dada como dica.</string>
<string name="not_again_emptybtscan">Se um escaneamento não achar o aparelho que espera:
\n • Primeiramente apenas reescaneie
\n • Certifique-se que o Bluetooth esteja ativo no outro aparelho
\n • Abra CrossWords no outro aparelho
\n • Se tudo falhar, reeinicie este aparelho
\n</string>
<string name="gameevent_channel_expl">Eventos do jogo</string>
<string name="nbsproxy_channel_expl">Alertas sobre NBSProxy</string>
<string name="toast_no_permission">Permissão não concedida</string>
<string name="perms_rationale_title">Permissão do Android explicada</string>
<string name="sms_send_failed">Envio SMS falho</string>
<string name="remove_sms">Remover SMS</string>
<string name="move_dict_rationale">Armazenar uma lista de palavras na área Descarregas requer a permissão de Armazenamento.</string>
<string name="contacts_rationale">CrossWords gostaria de ter acesso aos seus contatos para por nome nos números que te enviarem convites via dados SMS. Ainda poderá receber convites se negar esta permissão, mas apenas o número do remetente será exibido.</string>
<string name="phone_lookup_rationale_others">Sem esta permissão a revanche continuará mas irá gerar um jogo que não pode ser jogado via dados SMS.</string>
<string name="phone_lookup_rationale_drop">Jogar revanche com este jogo que usa apenas dados SMS não é possível sem essa permissão.</string>
<string name="phone_lookup_rationale">Para jogar revanche num jogo que use dados SMS CrossWords precisa de permissão para acessar o seu número de telefone.</string>
<string name="phone_state_rationale">Alguns telefones podem trocar mensagens de dados por SMS. CrossWords gostaria de te oferecer esta opção mas precisa de pedir ao seu telefone sobre os dados dele.
\n
\nSe o seu aparelho não pode mandar dados SMS (p. ex. se não for um telefone) ou não quiser jogar via SMS (p. ex. por ter que pagar por cada mensagem), é seguro negar permanentemente esta permissão.</string>
<string name="dicts_storage_rationale">CrossWords pode armazenar e ler listas de palavras na área de descarregas do seu aparelho, mas precisa pedir permissão para acessá-los lá.
\n
\nPode negar esta permissão se nunca descarregar listas de palavras, exceto as de dentro do CrossWords e não houver nenhuma salva anteriormente lá.</string>
<string name="sms_invite_rationale">CrossWords precisa de permissão para enviar um convite via dados SMS.</string>
<string name="download_rationale">CrossWords precisa de acesso a armazenamento temporário para manter o que está prestes a descarregar.</string>
<string name="missing_sms_perms">Este jogo foi configurado para comunicar a usar dados SMS mas CrossWords não tem permissão para tal. Ainda poderá abrir o jogo, mas talvez não consiga fazer ou receber jogadas.
\n
\nPode reabri-lo para pedir permissão de novo. Ou pode remover a configuração de comunicação por dados SMS.</string>
<string name="after_restart">Esta mudança terá efeito depois de reiniciar CrossWords.</string>
<string name="no_invites">Este jogo não enviou nenhum convite</string>
<string name="not_again_dfltname_fmt">Está a usar o nome de jogador padrão “%1$s”. Gostaria de personalizá-lo com o seu próprio nome antes de começar este jogo\?</string>
<string name="list_item_markbad">Marcar corrompido</string>
<string name="list_item_deselect">Des-selecionar</string>
<string name="list_item_select">Selecionar</string>
<string name="confirm_clear_chat">Tem certeza que quer deletar todo o histórico do bate-papo deste jogo\?
\n
\n(Esta ação não pode ser desfeita.)</string>
<string name="not_again_clip_expl_fmt">A opção “%1$s” copia uma URL de convite para a área de transferência. Cole-a no app de sua escolha e compartilhe-a com um amigo.</string>
<string name="clip_label">URL do convite</string>
<string name="invite_copied">Convite pronto para colar</string>
<plurals name="resent_msgs_fmt">
<item quantity="one">Uma jogada reenviada</item>
<item quantity="other">%1$s jogadas reenviadas</item>
</plurals>
<string name="show_sms_title">Mostrar dados que SMS envia, recebe</string>
<string name="str_no_hint_found">Não pôde achar nenhuma jogada</string>
<string name="not_again_comms_p2p">Usar WiFi Direct para jogar contra um aparelho próximo compatível com WiFi Direct e que tenha o CrossWords instalado.</string>
<string name="not_again_comms_bt">Usar Bluetooth para jogar contra um aparelho próximo que estiver “emparelhado” com o seu.</string>
<string name="not_again_comms_sms">Jogar via dados SMS usa a mesma tecnologia de mensagens de texto. Apesar das mensagens serem-lhe invisíveis, a sua operadora trata-as como textos, então deseja evitar esta função a não ser que tenha um plano de mensagens ilimitadas (ou dinheiro o bastante.) Note que o Android suporta essa função apenas em aparelhos com uma operadora GSM, isto é, todas as operadoras do mundo exceto Verizon e Sprint.</string>
<string name="button_enable">Ativar</string>
<string name="confirm_drop_relay_sms">Nem todas as operadoras suportam jogar via dados SMS.</string>
<string name="confirm_drop_relay_bt">Bluetooth funciona apenas para aparelhos próximos.</string>
<string name="db_store_done">Exportação concluída</string>
<string name="checking_for_fmt">Checando listas de palavras em %1$s…</string>
<string name="checking_title">Checando</string>
<string name="pref_item_update_summary">Obter builds intermediárias</string>
<string name="pref_item_update_title">Atualização entre lançamentos</string>
<string name="pref_group_relay_summary">Preferências relacionadas a jogar via internet/relay</string>
<string name="pref_group_relay_title">Material da Internet</string>
<string name="pref_group_sms_summary">Preferências relacionadas a Jogar via SMS</string>
<string name="pref_group_sms_title">Coisas de SMS de dados</string>
<string name="got_langdict_summary">Não tentar uma segunda vez</string>
<string name="got_langdict_title">Captar lista de palavras padrão para o idioma</string>
<string name="expl_mqtt_url">URL para nova API de relay baseada em MQTT</string>
<string name="expl_relay_url">URL para a API web de relay</string>
<string name="expl_update_url">Atualização checa URL</string>
<string name="game_summary_field_npackets">Contagem de packets pendente</string>
<string name="game_summary_field_gameid">gameid</string>
<string name="game_summary_field_rowid">rowid</string>
<string name="radio_name_cdma">CDMA</string>
<string name="radio_name_gsm">GSM</string>
<string name="radio_name_tablet">Tablet/sem ondas de rádio</string>
<string name="radio_name_real">Não fingir</string>
<string name="force_radio_title">Fingir ter ondas de rádio</string>
<string name="enable_sms_toself_summary">Pular ondas de rádio quando os números forem os mesmos</string>
<string name="enable_sms_toself_title">Ativar curto-circuito do SMS para si mesmo</string>
<string name="nag_intervals">Intervalos de lembrete (minutos1,minutos2,…)</string>
<string name="enable_pending_count_summary">Mostrar quantidade ainda não contada</string>
<string name="enable_pending_count_title">Mostrar mensagens pendentes</string>
<string name="gamel_menu_writegit">Copiar informação git para a área de transferência</string>
<string name="name_dict_fmt">%1$s/%2$s</string>
<string name="mqtt_qos">QOS do MQTT</string>
<string name="mqtt_port">Porta MQTT</string>
<string name="netstats_title">Status da rede do jogo</string>
<string name="board_menu_game_showInvites">Mostrar convites</string>
<string name="board_menu_game_netstats">Status da rede</string>
<string name="debug_features_summary">Menu, itens etc.</string>
<string name="debug_features">Ativar ferramentas de debug</string>
<string name="logging_on">Ativar logs</string>
<string name="dict_host">URL de descarrega da lista de palavras</string>
<string name="mqtt_host">Host de Internet/MQTT</string>
<string name="advanced_summary">Deveria nunca precisar destes…</string>
<string name="advanced">Para debug</string>
<string name="confirm_get_locdict_fmt">O seu aparelho está configurado para %1$s. Gostaria de descarregar uma lista de palavras para jogar CrossWords em %1$s\?</string>
<string name="disable_nag_solo_title">Desativar lembretes de jogo solo</string>
<string name="disable_nag_summary">Não me notifique não importa há quanto tempo for minha vez</string>
<string name="disable_nag_title">Desativar lembretes de jogo em rede</string>
<string name="disable_nags_title">Ativar lembretes</string>
<string name="button_discard_changes">Descartar mudanças</string>
<string name="button_edit">Editar</string>
<string name="config_no_connvia">Este jogo não tem nenhuma maneira de se conectar e não pode ser salvo. Gostaria de descartar as suas mudanças ou editar para lhe dar uma forma de se conectar\?</string>
<string name="warn_no_comms">Todo jogo em rede precisa ter pelo menos uma maneira de se comunicar. Se não tiver opções padrão de conexão todo jogo em rede precisará ser configurado manualmente.</string>
<string name="nfc_just_tap">Para convidar via NFC apenas encoste a parte traseira deste aparelho com a parte traseira do que quer conectar—a qualquer momento enquanto o jogo estiver aberto.</string>
<string name="waiting_host_expl_multi">Neste caso, é porque o jogo está a esperar mais que apenas esse aparelho para conectar, pode também significar que ele não convidou todo mundo ainda.</string>
<string name="waiting_host_expl">Este jogo está a esperar o aparelho host para começar. Geralmente significa que o host não está a comunicar (está temporariamente offline\?)</string>
<string name="waiting_host_title">Esperando host</string>
<string name="waiting_rematch_title">Revanche em progresso</string>
<plurals name="waiting_title_fmt">
<item quantity="one">Esperando o jogador</item>
<item quantity="other">Esperando os %1$d jogadores</item>
</plurals>
<string name="not_again_hidenewgamebuttons">Os dois botões no fim deste ecrã e os dois primeiros itens na sua Barra de Ação (ou menu) fazem a mesma coisa.
\n
\n(Se depois quiser exibir novamente os botões vá à secção Aparência nas configurações do App).</string>
<string name="set_pref">Esconder botões</string>
<string name="connection_via_label">Mudar Comunicar via</string>
<string name="invite_multi_summary">Permitir o convite de vários jogadores por aparelho remoto</string>
<string name="invite_multi_title">Convidar vários</string>
<string name="err_dup_invite_fmt">Convite duplo rejeitado: aparelho “%1$s” já aceitou um convite para este jogo.</string>
<plurals name="nplayers_fmt">
<item quantity="one">Um jogador</item>
<item quantity="other">%1$d jogadores</item>
</plurals>
<string name="nplayers_prompt">Número neste aparelho</string>
<string name="use_defaults">Usar padrão</string>
<string name="rematch_name_fmt">%1$s</string>
<string name="new_game_networked">Novo jogo em rede</string>
<string name="new_game">Novo jogo de um aparelho</string>
<string name="title_addrs_pref">Comunicar via</string>
<string name="default_language">Língua padrão</string>
<string name="bt_scan_age_fmt">Última vez visto: %1$s</string>
<string name="app_not_found_fmt">Incapaz de conectar CrossWords via Bluetooth no aparelho %1$s. Por favor cheque que o aparelho esteja no alcance do Bluetooth e que o CrossWords esteja instalado nele.</string>
<string name="bt_no_devs">Atualmente não tem aparelhos Bluetooth emparelhados (ou o Bluetooth está desativado). Gostaria de abrir o Painel de Configurações do Android para adicionar um ou mais\?
\n
\n(Talvez precise também abrir o painel de Configurações no aparelho com qual quer emparelhar.)</string>
<string name="lmi_tiles_fmt">Quadrados designados a %1$s</string>
<string name="lmi_phony_fmt">%1$s perdeu uma rodada</string>
<plurals name="lmi_trade_fmt">
<item quantity="one">%1$s trocou um quadrado</item>
<item quantity="other">%1$s trocou %2$d quadrados</item>
</plurals>
<plurals name="lmi_move_fmt">
<item quantity="one">%1$s jogou %2$s por um ponto</item>
<item quantity="other">%1$s jogaram %2$s por %3$d pontos</item>
</plurals>
<string name="lmi_pass_fmt">%1$s passou (0 pontos)</string>
<string name="prev_player">Seu oponente</string>
<string name="nag_warn_last_fmt">Último aviso: %1$s</string>
<string name="nag_body_fmt">%1$s moveu mais de %2$s atrás.</string>
<plurals name="nag_days_fmt">
<item quantity="one">%1$d dia</item>
<item quantity="other">%1$d dias</item>
</plurals>
<plurals name="nag_hours_fmt">
<item quantity="one">%1$d hora</item>
<item quantity="other">%1$d horas</item>
</plurals>
<plurals name="nag_minutes_fmt">
<item quantity="one">%1$d minuto</item>
<item quantity="other">%1$d minutos</item>
</plurals>
<string name="nag_title">Lembrete: É a sua vez</string>
<string name="force_tablet_phone">Forçar layout telefone</string>
<string name="force_tablet_tablet">Forçar layout tablet</string>
<string name="force_tablet_default">Usar padrão para o meu aparelho</string>
<string name="force_tablet_title">Usar layout tablet (lado a lado)\?</string>
<string name="not_again_dicts">Este ecrã permite que instale novas listas de palavras e que veja as que já tem.
\n
\nQue listas de palavras tem determinam:
\n• Em quais línguas pode jogar
\n• Quão inteligente é o jogador robô
\n• Quais palavras são legais
\n
\nCheque a caixa “Mostrar baixáveis” no topo para ver quais estão disponíveis.</string>
<string name="dict_desc_fmt">%1$s (%2$s de %3$d palavras)</string>
<string name="dict_on_server">Toque para detalhes</string>
<string name="note_none">(Nenhum)</string>
<string name="dict_info_note_fmt">Nota: %1$s</string>
<string name="dict_info_fmt">Quantidade de palavras: %1$d
\nTamanho da descarrega: %2$dK</string>
<string name="progress_title">A descarregar</string>
<string name="update_dicts_fmt">Atualizações estão disponíveis para uma ou mais listas de palavras instaladas. Gostaria de descarregar a(s) nova(s) versão(ões) de %1$s agora\?</string>
<string name="show_remote">Mostrar baixáveis</string>
<string name="delete_dicts">Deletar lista(s) de palavras</string>
<string name="remote_no_net">Incapaz de captar informação da lista de palavras do servidor.</string>
<string name="remote_digesting">Processando informação da lista de palavras…</string>
<string name="remote_empty">Captando informações da lista de palavras do servidor…</string>
<string name="loc_item_copy_bless">Copiar oficial</string>
<string name="loc_item_copy_eng">Copiar Inglês</string>
<string name="loc_item_check">Checar</string>
<string name="loc_item_clear">Limpar</string>
<string name="lang_name_hungarian">Húngaro</string>
<string name="lang_name_slovak">Eslovaco</string>
<string name="lang_name_greek">Grego</string>
<string name="lang_name_czech">Tcheco</string>
<string name="lang_name_russian">Russo</string>
<string name="lang_name_portuguese">Português</string>
<string name="lang_name_catalan">Catalão</string>
<string name="lang_name_dutch">Holandês</string>
<string name="lang_name_italian">Italiano</string>
<string name="lang_name_danish">Dinamarquês</string>
<string name="lang_name_polish">Polandês</string>
<string name="lang_name_swedish">Sueco</string>
<string name="lang_name_spanish">Espanhol</string>
<string name="lang_name_arabic">Árabe</string>
<string name="lang_name_turkish">Turco</string>
<string name="lang_name_german">Alemão</string>
<string name="lang_name_french">Francês</string>
<string name="lang_name_english">Inglês</string>
<string name="loc_filters_modified">Modificadas por mim</string>
<string name="loc_filters_menu">Último menu</string>
<string name="loc_filters_screen">Último ecrã</string>
<string name="loc_filters_all">Tudo</string>
<string name="loc_search_prompt">Pesquisar por:</string>
<string name="loc_filters_prompt">Filtrar por:</string>
<plurals name="new_xlations_fmt">
<item quantity="one">Foi instalada uma nova tradução</item>
<item quantity="other">Foram instaladas %1$d novas traduções</item>
</plurals>
<string name="sel_items_fmt">Selecionado: %1$d</string>
<string name="slmenu_deselect_all">Des-selecionar tudo</string>
<string name="slmenu_select_all">Selecionar tudo</string>
<string name="lookup_title">Pesquisa de palavras</string>
<string name="not_again_studycopy">As palavras selecionadas serão copiadas para a área de transferência do sistema. Pode então colá-las em qualquer app que suporte colar texto, p. ex. um app de e-mail.</string>
<string name="study_no_lists">Ainda não salvou nenhuma palavra numa lista de estudos.</string>
<string name="study_no_lang_fmt">Ainda não salvou nenhuma palavra numa lista de estudos para %1$s.</string>
<string name="study_langpick">As suas palavras para:</string>
<string name="studylist_title_fmt">Lista de estudos para %1$s</string>
<string name="add_done_fmt">%1$s adicionado à lista de estudos %2$s</string>
<plurals name="paste_done_fmt">
<item quantity="one">Uma palavra copiada</item>
<item quantity="other">%1$d palavras copiadas</item>
</plurals>
<plurals name="confirm_studylist_clear_fmt">
<item quantity="one">Tem certeza que quer apagar a palavra selecionada\?
\n
\n(Esta ação não pode ser desfeita.)</item>
<item quantity="other">Tem certeza que quer apagar as %1$d palavras selecionadas\?)
\n
\n(Esta ação não pode ser desfeita.)</item>
</plurals>
<string name="slmenu_clear_sel">Deletar selecionados</string>
<string name="slmenu_copy_sel">Copiar para área de transferência</string>
<string name="gamel_menu_study">Lista de estudo</string>
<string name="summary_studyon">Oferecer adicionar e exibir listas de palavras para se lembrar</string>
<string name="title_studyon">Ativar listas de estudo</string>
<string name="add_to_study_fmt">Adicionar %1$s à lista de estudos</string>
<string name="no_market">App do Google Play não encontrado</string>
<string name="menu_rateme">Avalie CrossWords</string>
<string name="pct_suffix">" pct."</string>
<string name="button_go_settings">Abrir Configurações</string>
<string name="enable_nfc">NFC está desativado neste aparelho. Pode usar o app de Configurações do Android para ativá-lo.</string>
<string name="board_menu_invite">Convidar</string>
<string name="cur_menu_marker_fmt">%1$s (em uso)</string>
<string name="dropped_dupe">Este convite já foi usado para criar um jogo.</string>
<string name="thumb_off">Desativado</string>
<string name="summary_thumbsize">Tamanho da miniatura</string>
<string name="recovered_group">Jogos recuperados</string>
<plurals name="sel_groups_fmt">
<item quantity="one">Um grupo selecionado</item>
<item quantity="other">%1$d grupos selecionados</item>
</plurals>
<plurals name="sel_games_fmt">
<item quantity="one">Um jogo selecionado</item>
<item quantity="other">%1$d jogos selecionados</item>
</plurals>
<string name="not_again_backclears">O botão Voltar limpa qualquer seleção ao invés de sair. Toque novamente para sair do app.</string>
<string name="not_again_newselect">Tocar a listagem de um jogo abre o jogo.
\n
\nA não ser que toque os ícones à esquerda. Tocar lá seleciona ou des-seleciona jogos (ou grupos).
\n
\nUma vez que tiver um ou mais itens selecionados use o menu ou \"barra de ações\", p. ex. para deletar todos os jogos selecionados.</string>
<string name="change_group">Mover jogos selecionados para:</string>
<string name="button_reconnect">Reconectar</string>
<string name="duplicate_group_name_fmt">O grupo “%1$s” já existe.</string>
<string name="confirm_delete">Tem certeza que deseja apagar o jogo atual\?
\n
\n(Essa ação não pode ser desfeita)</string>
<string name="group_name_archive">Arquivo</string>
<string name="checkbox_archive">Mover para Arquivo</string>
<string name="button_archive">Arquivar</string>
<plurals name="group_name_fmt">
<item quantity="one">%1$s (%2$d jogo)</item>
<item quantity="other">%1$s (%2$d jogos)</item>
</plurals>
<string name="cannot_delete_default_group_fmt">O grupo para jogos novos, %1$s, não pode ser deletado.</string>
<plurals name="groups_confirm_del_games_fmt">
<item quantity="one">"
\n
\n(Uma partida também será apagada.)"</item>
<item quantity="many">"
\n
\n(%1$d partidas também serão apagadas.)"</item>
<item quantity="other"/>
</plurals>
<plurals name="groups_confirm_del_fmt">
<item quantity="one">Tem certeza que quer deletar o grupo %1$s\?</item>
<item quantity="other">Tem certeza que quer deletar os grupos %1$s\?</item>
</plurals>
<string name="download_path_hint">P. ex. onde os anexos de e-mail são salvos</string>
<string name="no_dict_for_move_fmt">Toque para descarregar %1$s lista de palavras e recuperar</string>
<string name="no_dict_for_move_title">Movimento perdido</string>
<string name="str_placer_fmt" formatted="false">[#%1$d] %2$s: %3$d</string>
<string name="str_resigned_fmt" formatted="false">[Resignado] %1$s: %2$d</string>
<string name="str_winner_fmt" formatted="false">[Vencedor] %1$s: %2$d</string>
<string name="dict_avail_fmt">Toque para descarregar a lista de palavras “%1$s”</string>
<string name="button_later">Depois</string>
<string name="button_disable_bt">Desativar jogo Bluetooth</string>
<string name="button_enable_bt">Ativar Bluetooth</string>
<string name="button_enable_sms">Ativar dados SMS</string>
<plurals name="warn_bt_games_fmt">
<item quantity="one">"
\n
\n(Tem uma partida ativa a usar o Bluetooth.)"</item>
<item quantity="many">"
\n
\n(Tem %1$d partidas ativas a usar o Bluetooth.)"</item>
<item quantity="other"/>
</plurals>
<string name="warn_bt_havegames">Tem certeza que quer desativar jogar a usar Bluetooth\?
\n
\nBluetooth é útil para trocar jogadas e especialmente convites com aparelhos próximos a si. A não ser que esteja certo de que não irá jogar com alguém por perto não há muito mal em deixar ativado.</string>
<string name="warn_bt_disabled">Jogar via Bluetooth está atualmente desativado e nenhuma jogada será trocada via Bluetooth até que for ativado.
\n
\nPode ativar o Bluetooth agora ou depois.</string>
<string name="summary_enable_p2p">Experimental, usa bastante da bateria</string>
<string name="title_enable_p2p">Ativar WiFi Direct</string>
<string name="invites_net_fmt">Convites enviados ao jogo conectado via %1$s:</string>
<string name="connstat_net_noaddr">Este jogo em rede não tem forma nenhuma de se conectar e não pode ser jogado.
\n
\n(Provavelmente foi criado de um convite que não especificou nenhuma forma de conexão que o seu aparelho suporta ou pode ter recentemente removido a sua última forma de conexão.)</string>
<string name="summary_busy">Sumário indisponível</string>
<string name="chat_sender_fmt">%1$s:</string>
<string name="confirm_clear_bt_postscript">"
\n
\n(Só pode readicionar aparelhos que estiverem no alcance do Bluetooth.)"</string>
<plurals name="confirm_clear_bt_fmt">
<item quantity="one">Tem certeza que quer esquecer o aparelho checado\?</item>
<item quantity="other">Tem certeza que quer esquecer os %1$d aparelhos checados\?</item>
</plurals>
<plurals name="confirm_clear_sms_fmt">
<item quantity="one">Tem certeza que quer apagar o número de telefone verificado\?</item>
<item quantity="other">Tem certeza que quer apagar os %1$d números de telefone verificados\?</item>
</plurals>
<string name="password_hint">(Opcional)</string>
<string name="get_sms_name">Nome do contato (opcional):</string>
<string name="get_sms_title">Entrada manual</string>
<string name="empty_p2p_inviter">Atualmente não há nenhum aparelho alcançável via WiFiDirect que tem CrossWords instalado.</string>
<string name="empty_bt_inviter">Nenhum aparelho emparelhado detectado ainda.</string>
<string name="invite_p2p_desc_extra">Apenas aparelhos que estão atualmente disponíveis são exibidos. Se um aparelho próximo não estiver a aparecer por favor certifique-se que o WiFi está ativado, que o CrossWords esteja instalado e que jogar via WiFiDirect esteja ativo.</string>
<plurals name="invite_p2p_desc_fmt">
<item quantity="one">Selecione o nome do aparelho WiFiDirect que quer convidar para um novo jogo, depois toque no “%2$s”.</item>
<item quantity="other">Selecione os nomes dos %1$d aparelhos WiFiDirect que quer convidar para um novo jogo, depois toque no “%2$s”.</item>
</plurals>
<string name="invite_nbs_desc">Uma mensagem de dados será então entregue ao aparelho com aquele número de telefone. Se CrossWords estiver instalado e tiver as permissões necessárias ele receberá o convite e poderá então jogar.</string>
<plurals name="invite_sms_desc_fmt">
<item quantity="one">Por favor cheque o número de telefone que quer convidar para o seu novo jogo, depois clique em “%2$s”.</item>
<item quantity="other">Por favor cheque os %1$d números de telefone que quer convidar para o seu novo jogo, depois clique em “%2$s”.</item>
</plurals>
<string name="game_name_label">Nome do jogo:</string>
<string name="p2p_invite_title">Convite do WiFi Direct</string>
<string name="sms_invite_title">Convite SMS</string>
<string name="bt_invite_title">Convite Bluetooth</string>
<plurals name="bt_scan_progress_fmt">
<item quantity="one">Fazendo a varredura por CrossWords</item>
<item quantity="other">Fazendo a varredura por CrossWords nos %1$d aparelhos emparelhados</item>
</plurals>
<string name="invite_bt_desc_postscript">"
\n
\n(A lista é de aparelhos emparelhados onde CrossWords foi detetado via uma varredura.)"</string>
<plurals name="invite_bt_desc_fmt_2">
<item quantity="one">Por favor cheque o aparelho que quer incluir neste jogo.</item>
<item quantity="other">Por favor cheque os %1$d aparelhos que quer incluir neste jogo.</item>
</plurals>
<string name="sms_bad_proto_fmt">A versão de CrossWords no telefone com o número “%1$s” é incompatível com esta aqui para jogar a usar dados de SMS. Um de vocês talvez precisará de atualizar antes de continuar.</string>
<string name="new_game_body">Toque para abrir o jogo novo</string>
<string name="button_scan">Re-escanear</string>
<string name="bt_pair_settings">Emparelhar mais</string>
<string name="new_feature_filter">Pode filtrar listas de palavras por que palavras elas começam, terminam e/ou contém. Acesse filtros a tocar a Seta de Expandir no canto superior direito da janela.
\n
\nLeia mais no FAQ a tocar no botão abaixo.</string>
<string name="filter_progress_fmt">Processando %1$d palavras</string>
<string name="filter_title_fmt">Carregando %1$s…</string>
<string name="word_to_clip_fmt">Copiou “%1$s”</string>
<string name="alrt_bad_filter">Incapaz de aplicar filtro.</string>
<string name="error_min_gt_max">O valor de tamanho mínimo não pode ser maior que o valor máximo.</string>
<string name="dict_browse_title_fmt">%1$s (total de palavras de %2$d)</string>
<string name="disableds_title">Tipos de endereço desativados</string>
<string name="tilepick_all_fmt">Escolher %1$d por mim</string>
<string name="tiles_header_value">Valor</string>
<string name="tiles_header_count">Número</string>
<string name="tiles_header_face">Letra</string>
<string name="pat_col_anyorder">Qualquer Ordem</string>
<string name="pat_ends_with">Termina com</string>
<string name="pat_contains">Contém</string>
<string name="pat_starts_with">Começa com</string>
<string name="show_tiles_title_fmt">Quadrados para %1$s</string>
<string name="show_tiles_menu">Mostrar Quadrados</string>
<string name="show_tiles_button">Mostrar Quadrados</string>
<string name="filter_sum_pat_fmt">Exibindo: %1$s, de tamanho %2$d-%3$d (%4$d palavras)</string>
<string name="button_addBlank">+Vazio</string>
<string name="button_useconfig">Aplicar filtro</string>
<string name="not_again_archive">Arquivar usa um grupo especial chamado “Arquivo” para gravar jogos terminados que deseja manter. Como deletar um arquivo inteiro é fácil, arquivar também é uma ótima forma de marcar jogos para deletar se é isso que prefere fazer.
\n
\n(Apagar o grupo Arquivo é seguro pois será criado outro quando necessário.)</string>
<string name="title_lookup_study">Toque para pesquisar ou estudar</string>
<string name="button_lookup_study_fmt">Pesquisar/estudar %1$s</string>
<string name="button_lookup_study">Pesquisar/estudar palavras</string>
<string name="about_btaddr_fmt">Endr MAC BT: %1$s</string>
<string name="about_devid_fmt">ID do aparelho: %1$s</string>
<string name="about_vers_fmt2">Informações da build:
\n\tVariante: %1$s
\n\tNome da versão: %2$s
\n\tCódigo da versão: %3$d
\n\tFonte (Git) rev: %4$s
\n\tBuilt: %5$s</string>
<string name="not_again_trading_menu">Use o menu ou a barra de ação para excutar o seu turno ou sair do modo de troca.</string>
<string name="not_again_trading_buttons">Use os botões para excutar o seu turno ou sair do modo de troca.</string>
<string name="tile_pick_summary_fmt">Escolha atual: %1$s</string>
<string name="tile_button_txt_fmt">%1$s (%2$d)</string>
<string name="tile_tray_picker">Escolha novos quadrados na tabela</string>
<string name="title_blank_picker">Escolha de quadrado em branco</string>
<string name="notify_chat_body_fmt">%1$s: %2$s</string>
<string name="notify_chat_title_fmt">Mensagem de bate-papo na partida %1$s</string>
<string name="notify_title_turn_fmt">A sua vez na partida %1$s</string>
<string name="notify_title_fmt">jogada %1$s</string>
<plurals name="too_many_trade_fmt">
<item quantity="one">Muitos quadrados selecionados. Por favor selecione apenas um.</item>
<item quantity="other">Muitos quadrados selecionados. Por favor selecione mais do que %1$d.</item>
</plurals>
<string name="chat_hint">Escreva aqui…</string>
<plurals name="query_trade_fmt">
<item quantity="one">Tem certeza que quer mudar o quadrado selecionado (%2$s)\?</item>
<item quantity="other">Tem certeza que quer mudar os %1$d quadrados selecionados (%2$s)\?</item>
</plurals>
<string name="invite_sms_fmt">Toque na ligação para aceitar o meu convite e se juntar ao jogo de Palavras Cruzadas: %1$s</string>
<string name="invite_subject">Vamos jogar Palavras Cruzadas</string>
<string name="ok_with_robots">Okay (robôs)</string>
<string name="radio_how">Como\?</string>
<string name="local_invite_summary">Se o seu oponente estiver por perto…</string>
<string name="qrcode_invite_summary">Código QR que o seu oponente pode escanear</string>
<string name="invite_who_empty_expl">vazio</string>
<string name="radio_who">Quem\?</string>
<string name="how_tab">Enviar um convite como\?</string>
<string name="invite_choice_title">Convidar um jogador</string>
<string name="invite_choice_qrcode">Código QR</string>
<string name="invite_choice_p2p">Direto do Wifi</string>
<string name="invite_choice_relay">Internet/Servidor</string>
<string name="invite_choice_nfc">Comunicação de Campo Próximo(“Android beaming”)</string>
<string name="invite_choice_bt">Bluetooth</string>
<string name="invite_choice_email">E-mail</string>
<string name="invite_choice_data_sms">Data do SMS</string>
<string name="invite_choice_user_sms">SMS (mensagem de texto)</string>
<string name="title_invite_history">Convites Enviados</string>
<string name="newgame_reinvite">Convide novamente</string>
<string name="disable_bt_summary">Disablitar toda a comunicação via Bluetooth</string>
<string name="disable_bt">Desativar</string>
<string name="cellline">Bordas da célula</string>
<string name="hide_newgames_summary">Esconder os botões do jogo no ecrã principal deixa os jogos mais visíveis</string>
<string name="hide_newgames_title">Esconder botões do novo jogo</string>
<string name="game_summary_field_created">Quando criado</string>
<string name="phonies_found_title">Palavras falsas encontradas</string>
<string name="pref_human_name">Jogador humano ( o seu nome)</string>
<plurals name="strd_remains_expl_fmt">
<item quantity="one">Falta um quadrado no quadro escondido:
\n</item>
<item quantity="other">Faltam %1$d quadrados no agrupamento e no quadro escondido:
\n</item>
</plurals>
<plurals name="strd_remains_header_fmt">
<item quantity="one">Falta um quadrado no agrupamento.</item>
<item quantity="other">Faltam %1$d quadrados no agrupamento .</item>
</plurals>
<string name="str_pass">passar
\n</string>
<string name="qrcode_invite_expl">Para convidar via código QR, deixe o seu oponente escanear o código com a câmara do telefone Android dele.</string>
<string name="invit_expl_player_fmt">Convite encaminhado via MQTT/internet para Jogador Conhecido “%1$s” em %2$s.</string>
<string name="invite_msg_extra_rematch">Com revanches, todos os convites necessários são enviados automaticamente. Mas sempre pode enviar novos se um convidado responder.</string>
<string name="invites_unsent">Este jogo está configurado para esperar um jogador remoto.
\n
\nDeseja convidar alguém\?</string>
<string name="phonies_block">Bloquear palavras falsas</string>
<string name="phonies_label">Palavras Falsas</string>
<plurals name="confirm_nameddeletes_fmt">
<item quantity="one">Tem certeza de que deseja apagar o jogo %1$s\? Essa ação não pode ser desfeita.</item>
<item quantity="other">Tem certeza de que deseja apagar os jogos %1$s\? Essa ação não pode ser desfeita.</item>
</plurals>
<string name="list_item_relaypage">Tráfego do jogo</string>
<string name="invitee_fmt">(%1$s convidado)</string>
<string name="not_again_traysize">Esta nova configuração altera a quantidade de pedras na estante.
\n
\nNota: se alguém no seu jogo pela rede estiver a usar uma versão mais antiga do CrossWords, esta configuração irá reverter a 7 para todos no jogo.</string>
<string name="cellline_width">Largura da borda da célula</string>
<string name="tray_size">Pedras na estante</string>
<string name="str_bonus_all_fmt">Bónus pelo uso de pedras %1$d: 50
\n</string>
<string name="button_settings">Configurações</string>
<string name="not_again_boardThemes_fmt">O tabulerio escuro está agora a ser desenhado porque o \"Tema escuro\" está ativo no seu aparelho.
\n
\nSe preferir o velho tema \"Claro\" ou escolher um tema independente da configuração \"Tema escuro\" do Android, pode mudar \"%1$s\" nas Configurações da app a qualquer momento. O botão \"Configurações\" abaixo irá levá-lo lá agora.</string>
<string name="button_apply_config">Importar</string>
<string name="apply_config">Gostaria de importar configurações de temas do URL que abriu\? Elas irão substituir quaisquer alterações locais que tenha feito.
\n
\nEsta ação não pode ser desfeita, mas pode sempre restaurar as cores padrão para este tema.</string>
<string name="theme_data_success">O tema foi copiado para a área de transferência</string>
<string name="not_again_copytheme">Copiar um tema põe um URL na sua área de transferência. O URL codifica as suas definições para esse tema. Envie o URL para outro utilizador do CrossWords para compartilhar as suas configurações: quando ele tocar no URL num aparelho com a última versão do CrossWords instalada, poderá importar as suas configurações.</string>
<string name="prefs_copy_dark">Copiar o tema escuro</string>
<string name="prefs_copy_light">Copiar o tema claro</string>
<string name="color_theme_edit_dark">Editar o tema escuro</string>
<string name="color_theme_edit_light">Editar o tema claro</string>
<string name="color_use_theme_light">Usar o tema claro</string>
<string name="color_use_theme_dark">Usar o tema escuro</string>
<string name="theme_which">Tema de cores do tabuleiro</string>
<string name="gamel_menu_logstore_email">Logs de e-mail</string>
<string name="logstore_dumping_fmt">A compactar %1$d entradas de log</string>
<string name="button_send_logs">Enviar ao autor</string>
<string name="email_logs_msg">Logs anexados</string>
<string name="email_logs_chooser">Enviar logs via</string>
<string name="email_logs_subject">Logs do CrossWords</string>
<string name="dict_lang_inst">(Instalado: %1$d)</string>
<string name="dict_lang_avail">(Disponível: %1$d)</string>
<string name="lang_name_romanian">Romeno</string>
<string name="dict_lang_inst_and_avail">(Instalado: %1$d; Disponível: %2$d)</string>
<string name="button_clear_stats">Limpar estatísticas</string>
<string name="gamel_menu_timerStats">Estatísticas do temporizador</string>
<string name="byod_success">A descarga de %1$s foi bem sucedida. Abra agora, se quiser.</string>
<string name="byod_failure">A descarga de %1$s falhou.</string>
<string name="button_open_dict">Abrir</string>
<string name="bonus_l4x">Letra quádrupla</string>
<string name="bonus_w4x">Palavra quádrupla</string>
<string name="bonus_w4x_summary">4P</string>
<string name="bonus_l4x_summary">4L</string>
<string name="lang_name_finnish">Finlandês</string>
<string name="relaypage_url_copied">URL do jogo copiada para a área de transferência</string>
<string name="button_delete_game">Excluir jogo</string>
<string name="not_again_deletecheck_fmt">Ative a caixa \"%1$s\" para apagar este jogo.</string>
<string name="not_again_archivecheck_fmt">Ative a caixa \"%1$s\" para mover este jogo ao grupo %2$s.</string>
<string name="show_note_menu_fmt">Sobre %1$s</string>
<string name="newgame_drop_mqtt">Largar a internet</string>
<string name="warn_mqtt_remove">Pode ativar o jogo pela Internet agora ou removê-lo deste jogo.</string>
<string name="button_enable_mqtt">Ativar jogar pela Internet</string>
<string name="langUnknownFmt">Desconhecido (%1$s)</string>
<string name="button_disable_mqtt">Desativar jogar pela Internet</string>
<string name="gamel_menu_backup">Backup/restauração</string>
<string name="button_ask">Perguntar</string>
<string name="button_deny">Negar</string>
<string name="db_store_failed">A exportação falhou</string>
<string name="skip_mqtt_add_title">Ignorar a adição do MQTT</string>
<string name="skip_mqtt_add_summary">NÃO tente enviar todas as mensagens por MQTT</string>
<string name="confirm_del_after_rematch_fmt">Remate bem-sucedido.
\n
\nQuer agora apagar o jogo %1$s completo\?
\n
\n(Esta ação não pode ser desfeita.)</string>
<string name="disable_mqtt">Desativar jogar pela internet</string>
<string name="disable_mqtt_summary">Desativar toda a comunicação pela internet (MQTT)</string>
<string name="menu_net_stat">Estado da rede</string>
<string name="menu_net_url">Copiar a URL</string>
<string name="menu_about_peers">Estado dos pares</string>
<string name="warn_mqtt_havegames">Tem a certeza de que quer desativar o jogo pela Internet\?
\n
\n A maioria dos jogos de dois aparelhos trocam movimentos através da Internet, por isso só o faça se planear jogar TODOS os jogos contra um robô neste mesmo aparelho.</string>
<string name="old_apks_deleted_fmt">%1$d apkgs de atualização antigas apagadas</string>
<string name="confirm_drop_mqtt">Tem a certeza que deseja remover a capacidade de comunicação deste jogo através da Internet\?</string>
<string name="warn_mqtt_disabled">O jogo na Internet está atualmente desativado neste aparelho. Nenhum movimento será enviado ou recebido através da Internet.</string>
<string name="warn_mqtt_later">Pode ativar o jogo pela Internet agora ou mais tarde.</string>
<plurals name="warn_mqtt_games_fmt">
<item quantity="one">"
\n
\n(Agora tem um jogo ativo usando a Internet.)"</item>
<item quantity="many">"
\n
\n(Agora tem %1$d jogos ativos usando a Internet.)"</item>
<item quantity="other"/>
</plurals>
<string name="archive_button_store">Exportar</string>
<string name="archive_expl_colors">Cores no tabuleiro de jogo, por exemplo dos nomes de jogadores e quadrados de bónus</string>
<string name="archive_expl_games">Todos os jogos e outros dados para identificar o seu aparelho.</string>
<string name="archive_filename_fmt">CrossWords-backup-%1$s.zip</string>
<string name="gamel_menu_storedb">Exportar dados da app</string>
<string name="archive_expl_settings">Todas as configurações da app, exceto cores, por exemplo, a linguagem padrão e o tamanho da miniatura</string>
<string name="archive_title_games">Jogos e dados</string>
<string name="not_again_loaddb">Importar configurações ou dados de jogo de um ficheiro previamente exportado do CrossWords neste ou noutro aparelho.</string>
<string name="backup_bad_file_fmt">O ficheiro \"%1$s\" não contém dados de backup do CrossWords.</string>
<string name="gamel_menu_loaddb">Importar dados da app</string>
<string name="archive_expl_load_fmt">Substituir quais tipos de dados de app no CrossWords por dados do ficheiro “%1$s”\?</string>
<string name="archive_title_colors">Cores do tabuleiro</string>
<string name="archive_title_settings">Configurações</string>
<string name="backup_overwrite_confirm_fmt">Tem certeza que deseja substituir os jogos ou as configurações atuais do CrossWords com os do ficheiro \"%1$s\"\?
\n
\nNote que se está a importar jogos em rede de um ficheiro criado noutro aparelho (ou seja, a migrar), não deve continuar a usar o CrossWords no aparelho antigo.</string>
<string name="archive_button_load">Importar</string>
<string name="archive_expl_store">Selecione os tipos de dados ou as configurações do CrossWords que deseja gravar.</string>
<string name="button_pick_again">Escolha novamente</string>
<string name="nearbydev_rationale">O CrossWords precisa de permissão para interagir com aparelhos próximos para usar o Bluetooth.</string>
<string name="variant_missing_nbs">Este jogo está configurado para comunicar via SMS de dados, mas a versão do CrossWords da Google Play Store já não tem permissão para oferecer suporte ao recurso Play-by-Data-SMS.
\n
\n Ainda pode abrir o jogo, mas pode não conseguir enviar ou receber movimentos.</string>
<string name="missing_host_fmt">(O host é um jogador conhecido chamado “%1$s”.)</string>
<string name="button_invite_history">Histórico</string>
<string name="games_menu_copyDevid">Copiar o devID de MQTT</string>
<string name="title_pasteDevid">O DevID de MQTT do convidado</string>
<string name="games_menu_setDevid">Definir o devID do MQTT</string>
<string name="set_devid_title">Novo devID do MQTT</string>
<string name="badMQTTDevIDFmt">Falso devID do MQTT \"%1$s\". Tente novamente.</string>
<string name="reboot_after_setFmt">O devID do MQTT foi alterado a \"%1$s\".
\n
\nA reiniciar para garantir o uso.</string>
<string name="backup_only_on_9">A exportação funciona no Android 9 (e em todas as outras versões), mas a importação não. Portanto, pode fazer uma exportação neste aparelho para migrar para um telefone mais novo, mas não poderá importar o ficheiro resultante neste aparelho.</string>
<string name="no_restore_on_9">A importação não funciona no Android 9.</string>
<string name="wordlist_custom_note">(Personalizado)</string>
<string name="invite_custom_warning_fmt">Este jogo usa uma lista de palavras personalizada, %1$s, que não pode ser descarregado do servidor. A menos que a pessoa que convida também tem esta lista de palavras, não serão capazes de jogar este jogo.
\n
\nSe sabe que o seu oponente tem a lista de palavras %1$s instalada, toque Ok para convidá-los de qualquer maneira, ou use Configurações do jogo para alterar a lista de palavras, ou apenas apague o jogo.</string>
<string name="notagain_custom_xwd_fmt">Por favor, esteja ciente que esta lista de palavras, %1$s, não está disponível para outros para ser descarregado. Isto geralmente significa que é personalizado (compilado usando BYOD), mas também pode ser obsoleto.
\n
\nUse %1$s apenas para jogos locais. Se convidar alguém a um jogo que o usa, terá que o lhe dar manualmente, como CrossWords atualmente não suporta incluir listas de palavras em convites.</string>
<string name="gamel_menu_restart">Reiniciar a app</string>
<string name="summary_game_gone">Jogo remoto apagado</string>
</resources>