mirror of
git://xwords.git.sourceforge.net/gitroot/xwords/xwords
synced 2025-01-07 05:24:46 +01:00
ee38db0c6a
Currently translated at 100.0% (890 of 890 strings)
2307 lines
No EOL
139 KiB
XML
2307 lines
No EOL
139 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!-- -*- compile-command: "cd ../../; ant install"; -*- --><resources xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools" tools:ignore="MissingTranslation">
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Main screen (list of games)
|
||
#
|
||
# This is the first screen you see when you launch CrossWords
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Text of button at bottom of main games-list screen and of
|
||
menuitem in main games-list screen's menu. (The botton can
|
||
be hidden in the same way as the above text.) -->
|
||
<string name="button_newgroup">Novo grupo</string>
|
||
<!-- Used to format game name plus some other information as the
|
||
one-line summary for each game in the main screen. The name
|
||
of the game is substituted for %1$s. Something else
|
||
(language, player names, etc), is substituted for %2$s. This
|
||
does not require translation unless the parentheses or
|
||
ordering is wrong for your language.-->
|
||
<string name="str_game_name_fmt">%1$s (%2$s)</string>
|
||
<!-- Used to format robot player names in the lists of players
|
||
found in each game listing -->
|
||
<string name="robot_name_fmt">%1$s (robô)</string>
|
||
<!-- Used as a substitute for the names of remote players when
|
||
they aren't available yet because the connection is not
|
||
complete. Displayed in the lists of players found in each
|
||
game listing. -->
|
||
<string name="missing_player">(ainda não chegou...)</string>
|
||
<!-- The display of each networked game includes one of three
|
||
states it can be in in the process of connecting to the
|
||
relay. These next three strings are used to create those
|
||
three. -->
|
||
<!-- First state: is configured to use a room but has not yet
|
||
contacted the relay and been assigned that room. -->
|
||
<!-- Second state: has been assigned to a room on the relay
|
||
(meaning the network is working) but there are not yet as
|
||
many players as expected: the game is not complete and play
|
||
cannot happen. -->
|
||
<!-- Third state: enough devices have connected in the room to
|
||
form a complete game. We'll be in this state as long as the
|
||
game exists. -->
|
||
<!-- Final state: game is over. -->
|
||
<!-- Games that have ended are listed with this string -->
|
||
<string name="gameOver">Fim da partida</string>
|
||
<!-- Otherwise they're listed with this to give some indication of
|
||
how far along they are. I may list "tiles left" someday
|
||
instead... -->
|
||
<!-- <string name="moves_fmt">%1$d turnos jogados</string> -->
|
||
<!-- When you select the gamel_menu_delete_all menuitem or
|
||
list_item_delete contextual menu, you are asked to confirm.
|
||
This is the text of the first button ("Cancel" is the
|
||
second). -->
|
||
<string name="button_delete">Apagar</string>
|
||
<!-- When you select the list_item_reset contextual menu, you are
|
||
asked to confirm. This is the text of the first button
|
||
("Cancel" is the second). -->
|
||
<string name="button_reset">Reiniciar</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Menus:
|
||
# Main screen (Games list) menu
|
||
#
|
||
# One menu is not listed here because it appears elsewhere
|
||
# and their text is reused: button_new_game.
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Brings up the Wordlists (formerly Dictionaries) screen -->
|
||
<string name="gamel_menu_dicts">Listas de palavras</string>
|
||
<!-- text of menu that brings up the Settings (preferences) dialog -->
|
||
<string name="menu_prefs">Configurações da app</string>
|
||
<!-- Regardless of the setting of the connect_frequency
|
||
preference, checks the relay immediately for any moves for
|
||
networked games on this device and posts a notification if
|
||
any is downloaded. -->
|
||
<!-- Text of progress indicator shown while check is being conducted -->
|
||
<!-- If you choose the above option and have no networked games
|
||
you get this error message -->
|
||
<!-- Brings up "About CrossWords" dialog -->
|
||
<string name="board_menu_file_about">Sobre o CrossWords</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Menus:
|
||
# Context menu for main games-list screen
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of contextual menu. Name of the selected game is
|
||
substituted in. -->
|
||
<!-- ############## menu items ############## -->
|
||
<!-- pulls up dialog to configure the selected game -->
|
||
<string name="list_item_config">Configurações do jogo</string>
|
||
<!-- pulls up dialog to rename (change name of) the selected game -->
|
||
<string name="list_item_rename">Renomear</string>
|
||
<!-- pulls up dialog to change the group of the selected game -->
|
||
<string name="list_item_move">Mover para grupo</string>
|
||
<!-- pulls up dialog to delete the selected game -->
|
||
<string name="list_item_delete">Apagar o jogo</string>
|
||
<!-- pulls up dialog to reset the selected game, that is to remove
|
||
all moves so that it's the same as a newly created game
|
||
except for any configuration. -->
|
||
<string name="list_item_reset">Reiniciar</string>
|
||
<!-- creates a new game with all configuation copied from the
|
||
selected game -->
|
||
<string name="list_item_new_from">Novo a partir de</string>
|
||
<!-- makes a copy of the selected game. This is currently
|
||
disabled for networked games since there would be problems if
|
||
two identically configured games started trying to talk to a
|
||
remote game that expected there was only one of them. -->
|
||
<string name="list_item_copy">Copiar</string>
|
||
<!-- Title of dialog for renaming game (triggered by selecting
|
||
list_item_rename) -->
|
||
<!-- If you try to copy a networked game you get this error
|
||
message. -->
|
||
<string name="no_copy_network">Jogos que já se conectaram ao servidor não podem ser copiados. Use “Novo de“ para uma cópia pronta para jogar com todas as mesmas configurações.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- text within rename dialog (triggered by selecting
|
||
list_item_rename) -->
|
||
<string name="rename_label">Mudar o nome desse jogo para:</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Wordlists screen
|
||
#
|
||
# list of installed wordlists (formerly called dictionaries)
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- window title -->
|
||
<!-- text of button at the bottom of the screen. It launches the
|
||
browser pointed at the site where additional wordlists can be
|
||
found. -->
|
||
<!-- One of the strings used in the right column of the list of
|
||
installed wordlists to describe those that are part of
|
||
CrossWords and that cannot be uninstalled or moved.
|
||
loc_internal and loc_external are the other possible strings
|
||
in this column. -->
|
||
<string name="loc_builtin">Internas</string>
|
||
<!-- Used to describe wordlists that are in the Downloads
|
||
directory. Currently I don't look there so this is unused,
|
||
but I will eventually do so. This should be the same name as
|
||
the built-in Android web browser uses for the directory where
|
||
it saves files it downloads. -->
|
||
<string name="loc_downloads">Baixadas</string>
|
||
<!-- If you tap the download_dicts button and Android fails to
|
||
find and launch an app that's registered to handle http
|
||
downloads a Toast is posted with this message. -->
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Menus:
|
||
# Wordlists screen menus
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of contextual menu item. If chosen it brings up a
|
||
dialog that offers to move the selected wordlist from its
|
||
current storage location to the other. This menuitem is
|
||
hidden if the selected wordlist is built in or if there is
|
||
only one possible storage location, e.g. if the device has no
|
||
SD card slot. -->
|
||
<string name="dicts_item_move">Mudar o local de armazenamento</string>
|
||
<!-- Title of contextual menu item. If chosen it brings up a
|
||
dialog that sets the selected dictionary as a new-game
|
||
default for robots or human players or both. (See
|
||
key_default_dict and key_default_robodict.) -->
|
||
<string name="dicts_item_select">Tornar padrão</string>
|
||
<!-- text of confirmation dialog posted when the delete 'X' button
|
||
beside the listing of a wordlist is tapped. The name of the
|
||
wordlist is substituted for %s. Sometimes one of the two
|
||
strings below is appended. -->
|
||
<!-- Additional text appended to text confirm_delete_dictf in the
|
||
wordlist delete confiration dialog in the case where the
|
||
wordlist to be deleted is the last in its language. The name
|
||
of the language is substituted for %s. -->
|
||
<!-- <string name="confirm_deleteonly_dictf">\u0020É a única lista de -->
|
||
<!-- palavras em %s instalada. Um ou mais jogos não poderão ser abertos -->
|
||
<!-- sem ela.</string> -->
|
||
<!-- Additional text appended to text confirm_delete_dictf in the
|
||
wordlist delete confiration dialog in the case where the
|
||
wordlist to be deleted is NOT the last in its language. The
|
||
name of the language is substituted for %s. -->
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# Wordlists screen dialogs
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Used as the text fo the confirming/querying dialog that goes
|
||
up when the dicts_item_select menuitem is chosen. The
|
||
possible answers are the three button text strings below. -->
|
||
<!-- <string name="set_default_messagef">Para que jogadores essa lista -->
|
||
<!-- de palavras deve ser a padrão para novos jogos? (o idioma %s será -->
|
||
<!-- padrão para ambos.)</string> -->
|
||
<!-- These three strings are the text for three buttons giving
|
||
choices in respose to the dialog launched in response to the
|
||
dicts_item_select menu (see dicts_item_select above.) -->
|
||
<string name="button_default_human">Humano</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="button_default_robot">Robô</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="button_default_both">Ambos</string>
|
||
<!-- When the dicts_item_move menu is chosen, this text is used in
|
||
the confirmation dialog. The name of the selected wordlist
|
||
is substituted for %1$s. The strings loc_internal and
|
||
loc_internal are substitued for %2$s and %3$s (or vice-versa,
|
||
depending on the current location of the wordlist.)-->
|
||
<string name="move_dict_fmt">Local para a lista de palavras %1$s</string>
|
||
<!-- see move_dictf above -->
|
||
<string name="loc_internal">Interna</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="loc_external">Externa</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Game configure screen
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- window title (game name substituted for %s) -->
|
||
<string name="title_game_config_fmt">Configurações de %1$s</string>
|
||
<!-- alternate window title used when game is networked -->
|
||
<string name="title_gamenet_config_fmt">Configurações de %1$s (rede)</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- title for popup list of langugages from which user picks -->
|
||
<string name="title_langs_list">Idiomas (baseado nas listas de palavras
|
||
instaladas)</string>
|
||
<!-- text of checkbox at top of dialog allowing to unlock in-play
|
||
game to make changes -->
|
||
<string name="game_locked">Travar configurações</string>
|
||
<!-- text for separator above the list of players that's used for
|
||
non-networked games -->
|
||
<string name="players_label_standalone">Jogadores</string>
|
||
<!-- text of button for adding new player to game -->
|
||
<string name="button_add_player">Adicionar jogador</string>
|
||
<!-- text of button to juggle (randomly rearrange order of) players -->
|
||
<string name="button_juggle_players">Embaralhar jogadores</string>
|
||
<!-- text of separator marking out the language area of the
|
||
dialog. First is used for single-device games, and second
|
||
for networked games (where players aren't allowed to have
|
||
different wordlists.) -->
|
||
<string name="lang_label">Idioma do jogo</string>
|
||
<string name="langdict_label">Idioma do jogo/lista de palavras</string>
|
||
<!-- text of separator marking out the connection area of the dialog -->
|
||
<!-- text of checkbox asking if user wants to search for open
|
||
public rooms -->
|
||
<!-- hint (text shown when field is empty) for room name field -->
|
||
<!-- text of checkbox -->
|
||
<!-- title for popup of public rooms found on server -->
|
||
<!-- If you check the join_room checkbox CrossWords queries the
|
||
relay. This is the text of the progress indicator displayed what
|
||
that's going on. (It's often visible for only a very short
|
||
time.)-->
|
||
<!-- If the query returns no rooms, this message is displayed,
|
||
with the number of players in the game and its language
|
||
substituted. -->
|
||
<!-- text of separator marking out other-setting area of the dialog -->
|
||
<string name="settings_label">Outras configurações</string>
|
||
<!-- text of checkbox. If this checkbox is checked, buttons will
|
||
appear by which the user can get high- and low-scoring moves
|
||
generated based on his tray. Can be used to cheat. -->
|
||
<string name="hints_allowed">Permitir dicas</string>
|
||
<!-- text of checkbox. If this checkbox is checked, games created
|
||
for network play will by default have the hint feature
|
||
enabled. -->
|
||
<string name="nethints_allowed">Permitir dicas (em rede)</string>
|
||
<!-- text of checkbox controlling whether there's a game timer -->
|
||
<string name="use_timer">Habilitar cronômetro de jogo</string>
|
||
<!-- label for the field used to set the timer's inital value -->
|
||
<string name="minutes_label">Minutos por jogador</string>
|
||
<!-- title of popup used to select how "smart" (how capable) the
|
||
robot player will be. -->
|
||
<string name="robot_spinner_prompt">Quão inteligente o jogador robô deve ser\?</string>
|
||
<!-- Three possible choices presented in the popup above -->
|
||
<string name="robot_smart">Robô esperto</string>
|
||
<string name="robot_smarter">Robô mais esperto</string>
|
||
<string name="robot_smartest">Robô ainda mais esperto</string>
|
||
<!-- title of popup used to determine how words are handled that
|
||
are not in the wordlist used for the game (or player if using
|
||
different wordlists per player) -->
|
||
<string name="phonies_spinner_prompt">Como lidar com palavras “falsas“ (que não estão na lista de palavras)</string>
|
||
<!-- These are the three choices in the popup above whose text is
|
||
phonies_spinner_prompt -->
|
||
<!-- Don't care if words played are in the wordlist or not -->
|
||
<string name="phonies_ignore">Ignorar palavras falsas</string>
|
||
<!-- warn player when word played is not in the wordlist, but
|
||
allow him to play it. -->
|
||
<string name="phonies_warn">Avisar se a palavra for falsa</string>
|
||
<!-- Don't warn, but simply force to skip turn (give 0 points)
|
||
when user attempts to play word not in the wordlist. -->
|
||
<string name="phonies_disallow">Não permitir palavras falsas</string>
|
||
<!-- Shown when using the the Game configure screen to configure a
|
||
networked game and you try to make all players local. -->
|
||
<string name="str_reg_server_sans_remote">Pelo menos um jogador deve ser marcado como “Remoto“ para um jogo iniciado como Hospedeiro.</string>
|
||
<!-- Used as the default name for remote players displayed within
|
||
the Game configure screen -->
|
||
<string name="guest_name">(Jogador remoto)</string>
|
||
<!-- title of confirmation dialog put up when user has unlocked an
|
||
in-progress game and wants to save changes (has hit the
|
||
play button). -->
|
||
<string name="confirm_save">Esse jogo está em progresso. Se você
|
||
salvar essas mudanças, ele precisa ser reiniciado. Você quer salvar
|
||
essas mudanças?</string>
|
||
<!-- title of above confirmation dialog -->
|
||
<string name="confirm_save_title">Confirmação de salvamento</string>
|
||
<!-- Text of button at bottom. Press it and you exit this
|
||
configure screen and open the game into the Board screen -->
|
||
<string name="play">Jogar</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# Force remote dialog
|
||
#
|
||
|
||
# This alert dialog comes up when you're it the player edit
|
||
# dialog for a networked game and try to exit with none of the
|
||
# players configured as a remote player. It forces you to mark
|
||
# one of them (or marks one itself if you cancel it.)
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of this dialog -->
|
||
<string name="force_title">Jogador(es) remoto(s)</string>
|
||
<!-- Explanatory text appears in the dialog -->
|
||
<string name="force_expl">Num jogo com múltiplos aparelhos deve haver pelo menos um jogador desse aparelho e outro jogador que não seja desse aparelho. Por favor, confira os jogadores remotos.</string>
|
||
<!-- Displayed as a "Toast" (mini window briefly displayed) if you
|
||
didn't choose a remote player and I was forced to pick one. I
|
||
always pick the first. -->
|
||
<string name="forced_consistent">Primeiro jogador modificado.</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# Player edit dialog
|
||
#
|
||
# This comes up when you tap on a player within the Game
|
||
# config screen
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- dialog title -->
|
||
<string name="player_edit_title">Editar jogador</string>
|
||
<!-- checkbox determining of this player is on this device or
|
||
remote. If remote, then the rest of the fields disappear
|
||
(since they will be set by the remote device.) -->
|
||
<string name="remote_label">Jogador remoto</string>
|
||
<!-- text of lable identifying the field in which player's name is
|
||
set/displayed -->
|
||
<string name="player_label">Nome:</string>
|
||
<!-- label for dropdown by which wordlist is chosen that this
|
||
player will use. The language the game will use (which
|
||
constrains the choice of wordlists) is substituted in for
|
||
"%s". -->
|
||
<string name="dict_lang_label_fmt">Lista de palavras ( %1$s)</string>
|
||
<!-- If the dropdown is selected, this is the title displayed
|
||
above the list of selectable items. The language the game
|
||
will use is substituted in for "%s". -->
|
||
<string name="dicts_list_prompt_fmt">Listas de palavras instaladas
|
||
(em %1$s)</string>
|
||
<!-- checkbox determining if player is robot/automated or human -->
|
||
<string name="robot_label">Jogador robô</string>
|
||
<!-- text of label identifying the field where human players can
|
||
enter an option password. The label and field disappear when
|
||
the robot player checkbox is checked because it makes no
|
||
sense for a robot to have a password. In fact, passwords
|
||
only make sense where there's more than one local human
|
||
player on a device, so they are infrequently used in network
|
||
games as well. -->
|
||
<string name="password_label">Palvra-passe:</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Board screen
|
||
#
|
||
#
|
||
# (an open game, with the 15x15 grid of # squares, letters
|
||
# played etc., is displayed here)
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Buttons shown at bottom when board is in exchange mode,
|
||
i.e. after user has picked board_menu_trade menu item -->
|
||
<string name="button_trade_commit">Efetuar troca</string>
|
||
<string name="button_trade_cancel">Cancelar troca</string>
|
||
<string name="entering_trade">Troca de pedras. Toque nas pedras para selecionar…</string>
|
||
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
||
bonus square. Double-letter -->
|
||
<string name="bonus_l2x_summary">L2</string>
|
||
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
||
bonus square. Double-word -->
|
||
<string name="bonus_w2x_summary">P2</string>
|
||
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
||
bonus square. Triple-letter -->
|
||
<string name="bonus_l3x_summary">L3</string>
|
||
<!-- Bonus value hint that's displayed in gray text in the colored
|
||
bonus square. Triple-word -->
|
||
<string name="bonus_w3x_summary">P3</string>
|
||
<!-- displayed when you long-tap a scoreboard entry and there's no
|
||
most recent score to show -->
|
||
<string name="no_moves_made">(Ainda nenhuns movimentos)</string>
|
||
<!-- If a networked game is opened and is not complete, i.e. if it
|
||
is listed as expecting remote players who have not yet shown
|
||
up, then the most likely explanation is that none has been
|
||
invited. (It's also possible that an invitation has been
|
||
sent, but I have no way of knowing that.) So every time I
|
||
open such a game I give the user a chance to issue an
|
||
invititation while trying to warn him not to send duplicates.
|
||
The number of players missing is substituted for "%1$d". -->
|
||
<!-- Toast shown when players are missing, same time as above
|
||
but more subtle. -->
|
||
<!-- Most users create games with only two players, which is the
|
||
default, but CrossWords supports up to four. When I'm using
|
||
the above string to encourage the opener of a game missing
|
||
players to invite, IF the number of missing players is
|
||
greater than one this text is appended to the above. -->
|
||
<!-- Short for "points", this is shown at the right end of the
|
||
tray in place of the first tile placed along with the points
|
||
the current move would earn if committed. -->
|
||
<string name="pts">ptos</string>
|
||
<!-- Text of "toast" (mini window briefly displayed) shown when a
|
||
game first connects to the relay. The three substitutions
|
||
are the device's order within the game (e.g. 2), the name of
|
||
the room, and how many additional players have not yet
|
||
registered with the relay in this game. This should be seen
|
||
only once per game. -->
|
||
<!-- Text of "toast" shown when a game is notified by the relay
|
||
that all expected players have registered. At this point
|
||
play can begin. -->
|
||
<!-- Title of dialog used to alert players to relay-related
|
||
problems with the current game. -->
|
||
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
||
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
||
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
||
<!-- (I believe this can no longer occur) -->
|
||
<!-- When a game has been connected and the relay is notified that
|
||
a device in the game has deleted its part of the game, this
|
||
message is posted when you connect your end of it to the
|
||
relay. Once this happens there is no way to continue the
|
||
game so you might as well delete it (unless you're saving it
|
||
for its history etc.) -->
|
||
<!-- Partial text of alert posted when phonies_warn or
|
||
phonies_disallow is the current setting and a "phony" is
|
||
played. One of the two following strings will be appended
|
||
-->
|
||
<string name="ids_badwords_fmt">Palavra(s) %1$s não encontrada(s) na
|
||
lista de palavras %2$s.</string>
|
||
<!-- Appended to the above in the phonies_warn case. User may
|
||
ignore the warning -->
|
||
<string name="badwords_accept">" Ainda quer aceitar esse movimento\?"</string>
|
||
<!-- Appended to the above in the phonies_disallow case. User has
|
||
lost his turn. -->
|
||
<string name="badwords_lost"> Jogada perdida.</string>
|
||
<!-- title of the dialog in which the above is posted. -->
|
||
<string name="badwords_title">Palavra(s) ilegal(is)</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Menus:
|
||
# Board screen menu
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- This menu commits the current move as it's been laid out on
|
||
the board -->
|
||
<string name="board_menu_done">Turno encerrado</string>
|
||
<!-- This menu begins an exchange of tiles: puts the board into
|
||
trade mode. -->
|
||
<string name="board_menu_trade">Trocar pedras</string>
|
||
<!-- hide and shows the tray. On devices where there is enough
|
||
room for the full board and tray to be shown then hiding the
|
||
tray just "turns it over", i.e. shows tiles with '?'
|
||
characters.-->
|
||
<string name="board_menu_tray_hide">Esconder pedras</string>
|
||
<string name="board_menu_tray_show">Mostrar pedras</string>
|
||
<!-- Undos the last *committed* turn. Note that this is different
|
||
from the undo button that undoes or redoes an in-progress
|
||
not-yet-committed turn. This is disabled for networked
|
||
games.-->
|
||
<string name="board_menu_undo_last">Desfazer última jogada</string>
|
||
<!-- Title of submenu -->
|
||
<string name="board_submenu_game">Jogo</string>
|
||
<!-- menu on Game submenu: brings up dialog listing all tiles in
|
||
the language of the game along with how many of each there
|
||
are and how many points each is worth. This display is the
|
||
same throughout the game. -->
|
||
<string name="board_menu_game_counts">Contagens e valores</string>
|
||
<!-- menu on Game submenu: brings up dialog listing all tiles not
|
||
yet played and not in the rack of the player whose rack is
|
||
visible (whose turn it is, generally). This display will
|
||
change as tiles are used and depending on what player is
|
||
asking. -->
|
||
<string name="board_menu_game_left">Pedras restantes</string>
|
||
<!-- Brings up listing of all moves played so far this game. -->
|
||
<string name="board_menu_game_history">Histórico do jogo</string>
|
||
<!-- Brings up explanation of the game's final score. If the game
|
||
is not yet over, gives you a choice whether to end it now,
|
||
and if you decline does nothing. -->
|
||
<string name="board_menu_game_final">Pontuações finais</string>
|
||
<string name="board_menu_game_resign">Desistir</string>
|
||
<!-- Meaningful only for networked games, this menu causes all
|
||
messages that have not yet been acknowledged by a remote
|
||
device in the game to be resent. Eventually I hope to be
|
||
able to remove this from non-debug versions of the game
|
||
because users should not have to do do this EVER. -->
|
||
<string name="board_menu_game_resend">Reenviar movimentos</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# Board info/error dialog messages
|
||
#
|
||
# These strings are used to create dialogs that appear during
|
||
# games while the Board screen is visible
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Notifies user of a normal robot move -->
|
||
<!--string name="str_robot_moved">O robô fez esta jogada:\u0020</string-->
|
||
<!-- Notifies user of a robot trade move -->
|
||
<!-- title for window you get when you select menu with text
|
||
board_menu_game_counts -->
|
||
<string name="strs_values_header_fmt">%1$s contagens/valores:\n</string>
|
||
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
||
<string name="strd_remaining_tiles_add_fmt">+ %1$d [todas as pedras restantes]</string>
|
||
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
||
<string name="strd_unused_tiles_sub_fmt">- %1$d [pedras não usadas]</string>
|
||
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
||
<string name="strs_new_tiles_fmt">Novas pedras: %1$s</string>
|
||
<!-- Used in formatting game history (not move summaries since
|
||
information about the current rack is hidden then) -->
|
||
<string name="strd_cumulative_score_fmt">Pontuação cumulativa: %1$d\n</string>
|
||
<!-- Used in formatting remote player move summaries -->
|
||
<string name="str_remote_moved_fmt">"O jogador remoto %1$s fez este movimento: "</string>
|
||
<!-- I don't know how this is used. :-) -->
|
||
<string name="strd_time_penalty_sub_fmt"> - %1$d [tempo]</string>
|
||
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
||
<string name="strs_move_across_fmt">jogada (de %1$s transversal)\n</string>
|
||
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
||
<string name="strs_move_down_fmt">jogada (de %1$s abaixo)\n</string>
|
||
<!-- Used in formatting game history and move summaries -->
|
||
<string name="strs_tray_at_start_fmt">Pedras iniciais: %1$s\n</string>
|
||
<!-- Used in formatting exchange move summaries -->
|
||
<string name="strss_traded_for_fmt">Trocou %1$s por %2$s.</string>
|
||
<!-- Used to alert user to loss of turn when a move is made and
|
||
phonies is set to lose turn when word used not in wordlist
|
||
-->
|
||
<string name="str_phony_rejected">Jogada com palavra ilegal;
|
||
perdeu a vez!</string>
|
||
<!-- Used in formatting exchange move summaries: passed means the
|
||
user skipped his turn, or made a move involving 0 tiles for 0
|
||
points -->
|
||
<!-- formats tiles and score together, and probably doesn't need
|
||
translation unless the colon ':' needs to be replaced -->
|
||
<!-- Used in formatting reports of trades (exchanges of tiles).
|
||
Number of tiles traded is substituted for %d-->
|
||
<!-- Used in formatting history and move reports; means user
|
||
skipped a turn because of an attempted illegal move/play of a
|
||
phony -->
|
||
<!-- Beginning of the message presented to a user when asking him
|
||
to confirm committing the current turn-->
|
||
<string name="str_commit_confirm">Executar a jogada atual?\n</string>
|
||
<!-- Used, with remote player's name substituted for %s, to
|
||
indicate that the player is remote. -->
|
||
<string name="str_nonlocal_name_fmt">%1$s (remoto)</string>
|
||
<!-- Used to separate names of players when listing them on one
|
||
line in a game summary. The \u0020 is a space in xml. -->
|
||
<string name="vs_join">\u0020vs.\u0020</string>
|
||
<!-- Used in formatting moves and history -->
|
||
<string name="str_bonus_all">Bônus por usar todas as pedras: 50\n</string>
|
||
<!-- Used in formatting moves and history. The total score for
|
||
one turn is substituted for %d.-->
|
||
<string name="strd_turn_score_fmt">Pontuação pela jogada: %1$d\n</string>
|
||
<!-- First line in the remaining tiles dialog (reached by tapping
|
||
the number at left end of the scoreboard) -->
|
||
<!-- Intro to the paragraph lisiting all of the tiles remaining -->
|
||
<!-- text of dialog shown when the menu item board_menu_undo_last
|
||
is chosen. -->
|
||
<string name="confirm_undo_last">Você tem certeza que quer desfazer a
|
||
última jogada? (Não há opção de refazer.)</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Preferences screen(s)
|
||
#
|
||
# There are four screens plus one for debugging that isn't
|
||
# translated: New-game defaults, Appearances, Behavior, and
|
||
# Network Game settings
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- window title -->
|
||
<string name="title_prefs">Configurações de CrossWords</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Menus:
|
||
# Preferences screen menus
|
||
#
|
||
# There are two menuitems availble via the menu key from this
|
||
# screen
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- text of first menu item. Will revert all preferences to
|
||
their default/original values -->
|
||
<string name="button_revert_all">Restaurar tudo</string>
|
||
<!-- Text of confirmation dialog for above -->
|
||
<string name="confirm_revert_colors">Tem certeza que quer restaurar todas as configurações de cores para os valores predefinidos delas\?</string>
|
||
<!-- Second menu item. Reverts only the colors to their
|
||
default/original values -->
|
||
<string name="button_revert_colors">Restaurar cores</string>
|
||
<!-- Text of confirmation dialog for above -->
|
||
<string name="confirm_revert_all">Tem certeza que quer restaurar todas as configurações para os valores predefinidos\?</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# New-game defaults subscreen of Preferences screen
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of this sub-preference -->
|
||
<string name="prefs_defaults">Padrões para novos jogos</string>
|
||
<!-- clarification of the above -->
|
||
<string name="prefs_defaults_summary">Configurações padrão
|
||
para jogos novos</string>
|
||
<!-- sub-preference title for editing default player names.
|
||
There's only enabled now, though.-->
|
||
<string name="prefs_names">Nomes dos jogadores</string>
|
||
<!-- clarification of the above -->
|
||
<string name="prefs_names_summary">Nomes padrão dos jogadores</string>
|
||
<!-- Label for the first "player name" preference -->
|
||
<string name="pref_player1_name">Primeiro jogador</string>
|
||
<!-- Label for the second "player name" preference (unused)-->
|
||
<string name="pref_player2_name">Segundo jogador</string>
|
||
<!-- Label for the third "player name" preference (unused) -->
|
||
<string name="pref_player3_name">Terceiro jogador</string>
|
||
<!-- Label for the fourth "player name" preference (unused)-->
|
||
<string name="pref_player4_name">Quarto jogador</string>
|
||
<!-- Used to indicate that a preference is not enabled, i.e. not
|
||
part of the game and that the user should ignore it. -->
|
||
<!-- sub-preference for dictionaries (soon to be called "word lists") -->
|
||
<string name="prefs_dicts">Idiomas e listas de palavras</string>
|
||
<!-- clarification of above -->
|
||
<string name="prefs_dicts_summary">Listas de palavras padrão</string>
|
||
<!-- dictionary used by default for human players when creating
|
||
new game -->
|
||
<string name="default_dict">Listas de palavras para humanos</string>
|
||
<!-- dictionary used by default for robot players when creating
|
||
new game -->
|
||
<string name="default_robodict">Listas de palavras para robôs</string>
|
||
<!-- clarification on hints_allowed, whether new games will
|
||
default to having the hint feature enabled(string elsewhere
|
||
in this file) -->
|
||
<string name="hints_allowed_sum">Permitir recurso de dicas</string>
|
||
<!-- clarification on hints_allowed, whether new NETWORKED games
|
||
will default to having the hint feature enabled(string
|
||
elsewhere in this file) -->
|
||
<string name="nethints_allowed_sum">Permitir dicas para jogos de dois aparelhos</string>
|
||
<!-- Will new games, on default, randomly rearrange the start
|
||
order of players. -->
|
||
<string name="init_autojuggle">Embaralhar jogadores</string>
|
||
<!-- clarification on above -->
|
||
<string name="init_autojuggle_sum">Aleatoriamente, para novos
|
||
jogos</string>
|
||
<!-- default new-game setting for handline phonies (words not
|
||
found in the word list) -->
|
||
<string name="default_phonies">Gerenciar palavras \"falsas\"</string>
|
||
<!-- default number of minutes on timer for new games -->
|
||
<string name="initial_player_minutes">Minutos para cada
|
||
jogador</string>
|
||
<!-- preference for board size (15x15, 13x13 etc.) -->
|
||
<string name="board_size">Tamanho do tabuleiro</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Appearances subscreen of Preferences screen
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of this sub-preference -->
|
||
<string name="prefs_appearance">Aparência</string>
|
||
<!-- clarification of the above -->
|
||
<string name="prefs_appearance_summary">Configurações de
|
||
aparência</string>
|
||
<!-- Preference to control what's listed next to game name in the
|
||
first line of a game summary in the main games-list screen,
|
||
e.g., if the option is "Game Language", "English" in the
|
||
listing "Game 2 (English)"
|
||
|
||
The following strings beginning with "game_summary_field_" are
|
||
possible values -->
|
||
<string name="summary_field">Incluir na listagem de jogos</string>
|
||
<!-- Put nothing in the summary space, so it just reads "Game 2" -->
|
||
<string name="game_summary_field_empty">\u003cNada\u003E</string>
|
||
<!-- Put the language there, so it reads "Game 2 (English)" -->
|
||
<string name="game_summary_field_language">Idioma do jogo</string>
|
||
<!-- List names of opponents (summarized), e.g. "Game 2 (vs Kati)" -->
|
||
<string name="game_summary_field_opponents">Nome(s) do(s)
|
||
oponente(s)</string>
|
||
<!-- List the state of the game, "Game over" or "10 moves made"
|
||
etc. -->
|
||
<string name="game_summary_field_state">Estado do jogo</string>
|
||
<!-- Checkbox that when set prevents showing a title bar in the
|
||
game board window to save space -->
|
||
<string name="hide_title">Esconder barra de título</string>
|
||
<!-- clarification of above -->
|
||
<string name="hide_title_summary">Esconder o nome do jogo faz com
|
||
quê o tabuleiro fique um pouquinho maior</string>
|
||
<!-- Checkbox that when set makes taps on the board manipulate an
|
||
arrow that then directs where tiles go when tapped in the
|
||
tray. -->
|
||
<string name="show_arrow">Mostrar a seta no tabuleiro</string>
|
||
<!-- clarification of above -->
|
||
<string name="show_arrow_summary">Pedras selecionadas são
|
||
colocadas nessa seta quando ela estiver visível</string>
|
||
<!-- Checkbox that when set keeps the device screen from dimming
|
||
if the board screen is what's displayed. This is to allow
|
||
users to think about a move without having to touch the
|
||
screen all the time.-->
|
||
<string name="keep_screenon">Manter o ecrã ligado</string>
|
||
<!-- clarification of above -->
|
||
<string name="keep_screenon_summary">Manter o ecrã do tabuleiro ligado por 10 minutos</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Individual Colors preference subscreen (within Appearances
|
||
# subscreen)
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of this sub-preference -->
|
||
<string name="prefs_colors">Cores do tabuleiro, etc.</string>
|
||
<!-- clarification of the above -->
|
||
<string name="prefs_colors_summary">Editar as cores usadas
|
||
no jogo</string>
|
||
<!-- The remaining strings (down to the color edit dialog below)
|
||
are showns as the names of editable colors and as the the
|
||
title of the color editor that comes up when the name is
|
||
tapped. -->
|
||
<!-- (color for) double-letter bonus squares on the board -->
|
||
<string name="bonus_l2x">Letra dupla</string>
|
||
<!-- (color for) triple-letter bonus squares on the board -->
|
||
<string name="bonus_l3x">Letra tripla</string>
|
||
<!-- (color for) double-word squares on the board -->
|
||
<string name="bonus_w2x">Palavra dupla</string>
|
||
<!-- (color for) triple-word squares on the board -->
|
||
<string name="bonus_w3x">Palavra tripla</string>
|
||
<!-- color of the "crosshairs", lines drawn vertically and
|
||
horizontally through the square the user is currently
|
||
touching in order to guide the fat-fingered (most of us) in
|
||
operations that require accurately selecting a single square
|
||
on the board.-->
|
||
<string name="clr_crosshairs">Cor das linhas de posição</string>
|
||
<!-- color of the tiles' background -->
|
||
<string name="tile_back">Fundo das pedras</string>
|
||
<!-- color of empty squares on the board (that are not bonus squares) -->
|
||
<string name="empty">Casa vazia/fundo</string>
|
||
<!-- the background color of the area outside the board,
|
||
e.g. between entries in the scoreboard -->
|
||
<string name="background">Fora do tabuleiro</string>
|
||
<!-- the color of text, e.g. "2L", shown on a bonus square on the
|
||
board -->
|
||
<string name="key_bonushint">Bónus do texto quadrado</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# Color edit dialog
|
||
#
|
||
# A sub-sub preference, this is displayed each time the user
|
||
# wants to edit a color described by the strings above
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Names of the three colors by which colors can be edited in
|
||
the color preferences dialog -->
|
||
<string name="red">Vermelho</string>
|
||
<string name="green">Verde</string>
|
||
<string name="blue">Azul</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Behavior preference subscreen (within Preferences screen)
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of this sub-preference -->
|
||
<string name="prefs_behavior">Comportamento</string>
|
||
<!-- clarification of the above -->
|
||
<string name="prefs_behavior_summary">Configurações do comportamento da app</string>
|
||
<!-- if this preference is checked, a dialog will be posted every
|
||
time a robot makes a move or a move is received from a remote
|
||
player. -->
|
||
<string name="explain_robot">Explicar jogadas dos outros</string>
|
||
<!-- explanation of the above -->
|
||
<string name="explain_robot_summary">Mostrar resumo da pontuação
|
||
depois de cada jogada remota ou de um robô</string>
|
||
<!-- If this preference is checked, the user will not be asked to
|
||
confirm after selecting the "Turn done" menu (or tapping the
|
||
points display at the right end of the tray) -->
|
||
<string name="skip_confirm_turn">Pular confirmação de
|
||
jogada</string>
|
||
<!-- explanation of the above -->
|
||
<string name="skip_confirm_turn_summary">NÃO mostrar o resumo
|
||
da pontuação após cada jogada humana</string>
|
||
<!-- If this preference is checked, tiles in the rack will be
|
||
re-ordered alphabetically whenever tiles are added,
|
||
i.e. after ever move.-->
|
||
<string name="title_sort_tiles">Ordenar novas pedras</string>
|
||
<!-- explanation of the above -->
|
||
<string name="summary_sort_tiles">Ordenar a mão quando novas
|
||
pedras são adicionadas</string>
|
||
<!-- if this preference is checked, the hardware volume keys will
|
||
work to zoom the board in and out (and will not control
|
||
volume) This only applies when the Board screen is
|
||
frontmost. -->
|
||
<!-- explanation of the above -->
|
||
<!-- If this preference is checked, tapping on the scoreboard
|
||
entry for any player reveals that player's tiles and any
|
||
pending move (after asking for his password if one is set.)
|
||
This feature, which is disabled by default, is meant for the
|
||
case where serveral human players are sharing a device: it
|
||
might make sense for one to be able to study the board even
|
||
though it's not his turn e.g. while the player whose turn it
|
||
is is temporarily unable to play. -->
|
||
<string name="peek_other">Ver pedras fora da vez</string>
|
||
<!-- explanation of the above -->
|
||
<string name="peek_other_summary">Tocar no nome de um jogador no marcador mostra as pedras dele</string>
|
||
<!-- If this preference is checked the "crosshairs" (vertical and
|
||
horzontal lines through the cell your finger is on that help
|
||
you tell where the app thinks you're actually tapping) will
|
||
not be shown. Some users have complained that this feature
|
||
is distracting, presumably because they're using tablets with
|
||
large enough screens that they always know where they're
|
||
tapping. -->
|
||
<string name="hide_crosshairs">Desligar linhas de posição</string>
|
||
<!-- explanation of the above -->
|
||
<string name="hide_crosshairs_summary">Não indicar visualmente
|
||
a casa do tabuleiro selecionada</string>
|
||
<string name="network_behavior">Configurações de jogos de
|
||
rede</string>
|
||
<!-- explanation of the above -->
|
||
<string name="network_behavior_summary">Configurações aplicáveis
|
||
a jogos de rede</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Network game settings preference subscreen (within
|
||
# Preferences screen)
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- When there are networked games connecting using the relay,
|
||
CrossWords wakes up periodically to check if there are any
|
||
new moves available and fetches them. This controls how
|
||
frequently that check is done. -->
|
||
<!-- These are the possible values for the connect_frequency
|
||
setting presented as a drop-down list. -->
|
||
<!-- When one or more new moves is found, should I play a
|
||
notification sound -->
|
||
<string name="notify_sound">Alerta sonoro</string>
|
||
<!-- When one or more new moves is found, should I vibrate the
|
||
device -->
|
||
<string name="notify_vibrate">Vibrar</string>
|
||
<!-- This text is displayed as the "summary" for both of the
|
||
notify choices above, as extra information. (There could be
|
||
different strings if it makes more sense in your language.)
|
||
-->
|
||
<string name="notify_other_summary">Quando chegarem jogadas de
|
||
oponentes</string>
|
||
<!-- ############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# New game screen
|
||
#
|
||
# This comes up when you tap the "new game" button on the
|
||
# main screen or the new game menuitem in the main screen's
|
||
# menu. It has descriptions and buttons for creating the two
|
||
# types of supported games, standalone and networked.
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- section separator (white-on-gray bar) for first section:
|
||
standalone games -->
|
||
<!-- This is one of two descriptions on this screen. It explains
|
||
what standalone games are and describes the two buttons used
|
||
to create them. The name of the language of the default
|
||
wordlist is substituted in for %1$s. -->
|
||
<!-- Text of first of two buttons for new standalone games. Tap
|
||
this and a new game will be created and opened. If the first
|
||
player is a robot it will immediately take its turn.-->
|
||
<!-- section separator (white-on-gray bar) for second section:
|
||
networked games -->
|
||
<!-- This is the second of two descriptions on this screen. It
|
||
explains what networked games are and describes the two
|
||
buttons used to create them. -->
|
||
<!-- Text of first of two buttons for new networked games. Tap
|
||
this and a game will be created, but you probably won't see
|
||
it immediately because an email or messaging app will be
|
||
launched to send your invitation. -->
|
||
<string name="newgame_invite">Convidar agora</string>
|
||
<!-- section separator (white-on-gray bar) for third section:
|
||
bluetooth games -->
|
||
<!-- EXPLAIN ME -->
|
||
<!-- EXPLAIN ME -->
|
||
<!-- The invitation process begins with this query. The choice is
|
||
between html and plaintext formatting but I also provide some
|
||
explanation/guidance. -->
|
||
<!-- When an invitation is sent, the user gets to choose between
|
||
plaintext and html formatting. These two strings are shown in the
|
||
two buttons in the dialog. -->
|
||
<!-- This is the subject line of the email/text sent to invite
|
||
someone to join a game. -->
|
||
<string name="invite_subject_fmt">Vamos jogar CrossWords (sala %1$s)</string>
|
||
<!-- This is the body of the html version of the invitation. A URL
|
||
is created with parameters describing the game and
|
||
substituted for "%1$s". (The funky \u003c and friends are
|
||
encodings for the greater-than and less-than symbols which
|
||
are not legal in xml strings.)-->
|
||
<string name="invite_htm_fmt">Toque na ligação completa abaixo para se juntar a este jogo. <(Ligação completa: %1$s )</string>
|
||
<!-- This is the body of the text version of the invitation. A URL
|
||
is created with parameters describing the game and
|
||
substituted for "%1$s".-->
|
||
<!-- When I've created the invitation, in text or html, I ask
|
||
Android to launch an app that can send it, typically an email
|
||
or messaging app. Android then asks the user to choose which
|
||
of the installed apps that can process the request he'd like
|
||
to have launched. This string is passed to Android and used
|
||
as the title of the dialog that presents that choice. -->
|
||
<string name="invite_chooser_fmt">Enviar convite por %1$s</string>
|
||
<string name="invite_chooser_email">email</string>
|
||
<!-- Text of dialog asking user to confirm a move that exchanges
|
||
tiles (instead of forming a new word to earn points) -->
|
||
<!-- ############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# Chat screen
|
||
#
|
||
# Shown when the chat button is pressed from the Board screen
|
||
# or when a chat message (as opposed to a move message) comes
|
||
# in from the relay. It displays a history of messages with
|
||
# slightly different colored backgrounds and with prefixes to
|
||
# indicate whether they are local or remote in origin.
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of the chat screen. The name of the current game is
|
||
substituted for %s. -->
|
||
<string name="chat_title_fmt">Histórico de mensagens de %1$s</string>
|
||
<!-- Prefix for local messages -->
|
||
<string name="chat_local_id">Eu:\u0020</string>
|
||
<!-- Prefix for remote messages -->
|
||
<string name="chat_other_id">Outros:\u0020</string>
|
||
<!-- Text on the button that causes the contents of the
|
||
message-composition field to be sent. -->
|
||
<string name="chat_send">Enviar</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Menus:
|
||
# Chat messages screen menu
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- This is the only menu item in the chat screen. Press it and
|
||
all the chat messages are erased. There is no effect on
|
||
other devices in the game: no "clear chat" message is
|
||
transmitted. -->
|
||
<string name="chat_menu_clear">Limpar histórico</string>
|
||
<!-- ############################################################
|
||
# :Screens:
|
||
# RelayGameActivity screen
|
||
#
|
||
# This screen is a simple alternative to the Game Configure
|
||
# screen. You'll get it when you choose the list_item_config
|
||
# on certain unconfigured simple relay games (currently simple
|
||
# means they have 2 players. These days about the only way to
|
||
# get this screen is to create a relay game manually and to
|
||
# abort after making the room name empty. That is, this is
|
||
# left over from an older way of helping people connect, from
|
||
# before invitations.
|
||
|
||
# The dialog has a list of instructions, two text fields for
|
||
# room name and local player name, and two buttons.
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- This is the heading above the list of steps. The default
|
||
language is substituted for %s. -->
|
||
<!-- These four strings are displayed as step-by-step
|
||
instructions-->
|
||
<!-- This is the "hint" printed in light text in the empty player
|
||
name field -->
|
||
<!-- This button takes you to the normal Game Configure screen -->
|
||
<!-- If you click on the Play button without having entered a room
|
||
name you get an alert with this error message. -->
|
||
<!--
|
||
error messages
|
||
-->
|
||
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
||
because the tiles placed are not all in the same row or
|
||
column. -->
|
||
<string name="str_tiles_not_in_line">Todas as pedras de uma jogada
|
||
devem estar na mesma linha ou coluna.</string>
|
||
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
||
because there is empty space between some of the tiles
|
||
placed, i.e. they do not form a single word. -->
|
||
<string name="str_no_empties_in_turn">Não podem haver casas em
|
||
branco entre pedras jogadas.</string>
|
||
<!-- Displayed when you try to commit the first move of the game
|
||
and are playing a single tile. The first move must include
|
||
two or more tiles. -->
|
||
<string name="str_two_tiles_first_move">Duas ou mais pedras devem
|
||
ser jogadas na primeira vez.</string>
|
||
<!-- Displayed when you try to commit a turn that is illegal
|
||
because tiles played do not touch other tiles already on the
|
||
board (or the middle/star square in the case of the initial
|
||
move.) -->
|
||
<string name="str_tiles_must_contact">Novas pedras devem encostar
|
||
em outras já colocadas (ou na casa central na primeira
|
||
jogada)</string>
|
||
<!-- Displyed when you try to commit a move and it's not your
|
||
turn. -->
|
||
<string name="str_not_your_turn">Não pode fazer isso; não é a sua vez!</string>
|
||
<!-- Displayed when you try to reveal a robot player's tiles,
|
||
either by tapping on its "hidden" rack (marked by "?"
|
||
characters) or by tapping on its scoreboard entry. (The
|
||
ability to reveal another players tiles this way is
|
||
controlled by the peek_other preference and is disabled by
|
||
default.)-->
|
||
<string name="str_no_peek_robot_tiles">Não pode ver as pedras do robô!</string>
|
||
<!-- Same as above, but used when you try to show tiles belonging
|
||
to a player on another device (a remote player.) -->
|
||
<string name="str_no_peek_remote_tiles">Não pode ver as pedras do jogador remoto!</string>
|
||
<!-- Displayed when you try to begin a trade but there are not
|
||
seven or more tiles in the pool. The rules don't allow
|
||
trading in this case. -->
|
||
<string name="str_too_few_tiles_left_to_trade">Número de pedras
|
||
restantes insuficiente para fazer a troca.</string>
|
||
<!-- Displayed if you try to use the undo menuitem or button and
|
||
there are no tiles on the board (no move has yet been made.)
|
||
[If I'm being clever and disabling those features in this
|
||
case there may be no way to see this.] -->
|
||
<string name="str_cant_undo_tileassign">A atribuição da pedra não pode ser desfeita.</string>
|
||
<!-- Using the hint feature is cheating by some players, and it
|
||
can be disabled via the hints_allowed preference. I should
|
||
be disabling the buttons in this case, but if I don't and you
|
||
try to get a hint you'll get this message instead.-->
|
||
<string name="str_cant_hint_while_disabled">O recurso de dicas está desligado para esse jogo. Você pode ligá-lo para um novo jogo no dialogo de Configurações.</string>
|
||
<!-- This error message is shown when a remote device tries to
|
||
join a game and is providing more players than that game
|
||
expects. I do not believe it is possible to see this message
|
||
when playing via the relay because the relay is aware of how
|
||
many players are expected and only connects devices where the
|
||
numbers match. -->
|
||
<string name="str_reg_unexpected_user">Tentativa de registro de jogador(es) inesperado(s) foi recusada.</string>
|
||
<!-- Shown when a remote device tries to join a game and wants to
|
||
play in a different language. As with the above, this should
|
||
be impossible when connecting via the relay. -->
|
||
<string name="str_server_dict_wins">Conflito entre listas de
|
||
palavras do Hospedeiro e Convidado; Hospedeiro prevalece.</string>
|
||
<string name="downloading_dict_fmt">Baixando %1$s...</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# Missing wordlist alert
|
||
#
|
||
# This alert is displayed when you try to open a game whose
|
||
# wordlist cannot be found.
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- title of alert -->
|
||
<string name="no_dict_title">Lista de palavras não
|
||
encontrada</string>
|
||
<!-- If the wordlist disappears mid-game there are no choices,
|
||
just an explanation and this button, after which the game
|
||
closes. -->
|
||
<!-- The only button available when the above message is displayed -->
|
||
<string name="button_close_game">Fechar jogo</string>
|
||
<!-- If the missing wordlist is discovered when trying to open the
|
||
game, we have more options. If there's another wordlist in
|
||
the same language, we can offer to substitute without needing
|
||
to download. Otherwise the user must choose between
|
||
downloading and not opening the game. This first message
|
||
takes wordlist name and language substituted in for %1$ and
|
||
%2$ -->
|
||
<string name="no_dict_fmt">O jogo \"%1$s\" requer uma lista de palavras %2$s. Por favor, descarregue uma para abri-la.</string>
|
||
<!-- This is an alternative message presented when there's also
|
||
the option of downloading another wordlist. Game name,
|
||
wordlist name and language are substituted in. -->
|
||
<string name="no_dict_subst_fmt">Impossível abrir o jogo \"%1$s\" porque a lista de palavras %2$s não foi encontrada. (Pode ter sido apagada ou armazenada num cartão externo que já não está disponível).
|
||
\n
|
||
\nPode descarregar um substituto ou substituir outra lista de palavras %3$s.</string>
|
||
<!-- Text of button displayed when downloading is an option -->
|
||
<string name="button_download">Baixar</string>
|
||
<!-- Text of button allowing user to choose to open with a
|
||
different (but same-language wordlist) -->
|
||
<string name="button_substdict">Substituir</string>
|
||
<!-- If substituting an existing same-language wordlist by
|
||
choosing button_substdict user gets to choose from a list of
|
||
wordlists. This is the title of that list. -->
|
||
<string name="subst_dict_title">Lista de palavras substituta
|
||
(número de palavras)</string>
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# Password dialog
|
||
#
|
||
|
||
# This alert is displayed when a local player has set a
|
||
# password and is trying to see his tiles
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Text of dialog. Player name is substituted -->
|
||
<string name="msg_ask_password_fmt">Palavra-passe para “%1$s“:</string>
|
||
<!-- used to create default names of games (when user has not
|
||
named them.) -->
|
||
<string name="game_fmt">Jogo %1$d</string>
|
||
<!-- used to create default player names. Number between 1 and 4
|
||
is substituted -->
|
||
<string name="player_fmt">Jogador %1$d</string>
|
||
<!-- When a move is fetched from the relay a Notification is
|
||
posted. These are its title, which appears in the top bar of the
|
||
device, and the body that appears when you pull the notifications
|
||
down. -->
|
||
<!--
|
||
############################################################
|
||
# Dialogs
|
||
############################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Text for buttons at the bottom of dialogs. These first are
|
||
in many places.-->
|
||
<string name="button_yes">Sim</string>
|
||
<string name="button_no">Não</string>
|
||
<!-- Used in Game config dialog to confirm saving changes that reset a game -->
|
||
<string name="button_save">Salvar</string>
|
||
<!-- Used for button in dialog put up with the relay says the
|
||
remote partner of this game has deleted it. Ok, meaning
|
||
"don't discard", is the other option. This same button is
|
||
used as an option in the Game config dialog, where "Save" is
|
||
the other option, for discarding changes that would otherwise
|
||
reset a game. -->
|
||
<string name="button_discard">Descartar</string>
|
||
<!-- Used for a button when informing user that his attempt to
|
||
connect to the relay failed because the room named does not
|
||
exist. (I believe this no longer occurs.) -->
|
||
<!-- Shown in the main screen when you launch CrossWords from an
|
||
invitation (received in email or messaging app, say) and
|
||
there's already a game running that matches that invitation.
|
||
It's to prevent you from opening multiple games and getting
|
||
confused. But some people who play together all the time use
|
||
the same room name over and over so they'll get this warning
|
||
and it's harmless to ignore it. -->
|
||
<!-- Title of generic dialog used to display information -->
|
||
<string name="info_title">Para a sua informação</string>
|
||
<!-- title of dialog allowing user to pick tiles "face up". (This
|
||
feature is not yet supported on Android.) -->
|
||
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
||
board_menu_game_left menu. The dialog lists all tiles
|
||
remaining in the pool, i.e. not on the board or in the rack
|
||
of the player whose turn it is. -->
|
||
<string name="tiles_left_title">Pedras restantes</string>
|
||
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
||
board_menu_game_counts menu. The dialog lists all tiles in
|
||
the language being used for the game together with how many
|
||
of each there are are and how many points each is worth. -->
|
||
<string name="counts_values_title">Contagem de pedras e
|
||
valores</string>
|
||
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
||
board_menu_game_history menu. A full history of the game up
|
||
to the last turn is displayed, though details about what's in
|
||
players' racks is left out if the game is not yet over. -->
|
||
<string name="history_title">Histórico do jogo</string>
|
||
<!-- title of dialog brought up in response to the
|
||
board_menu_game_final menu. The dialog displays the final
|
||
score and an accounting of it (including subtractions for
|
||
running out the game timer if there is one.)
|
||
-->
|
||
<string name="finalscores_title">Pontuações finais</string>
|
||
<!-- text of confirmation dialog shown when user chooses the menu
|
||
item with text board_menu_game_final and the game is not over
|
||
-->
|
||
<string name="ids_endnow">Você tem certeza que quer
|
||
desistir?</string>
|
||
<!-- Title for generic dialog asking a question, usually in the
|
||
middle of a game, like "do you want to commit this move?"-->
|
||
<string name="query_title">Uma pergunta</string>
|
||
<!--
|
||
###########################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# New user info dialog
|
||
#
|
||
# This dialog pops up in places I think new users need an
|
||
# explanation of something. It always has a button allowing
|
||
# the user to say he doesn't need to see it again.
|
||
###########################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Title of New user info dialog-->
|
||
<string name="newbie_title">Aqui vai uma dica</string>
|
||
<!-- Text for button in new-user-info dialog with title just
|
||
above. -->
|
||
<string name="button_notagain">Não mostrar novamente</string>
|
||
<!-- The following strings (all whose names start with
|
||
"not_again") appear in the New user info dialog.
|
||
-->
|
||
<!-- shown when user chooses the gamel_menu_checkmoves menu -->
|
||
<!-- Shown when the user chooses the "board_menu_trade" menu -->
|
||
<string name="not_again_trading">Entra no modo de troca de azulejos.
|
||
\n
|
||
\nToque nas pedras para as adicionar/remover do conjunto a ser trocado.
|
||
\n
|
||
\n</string>
|
||
<!-- Currently not used -->
|
||
<!-- <string name="not_again_newgame">The new game you have created has -->
|
||
<!-- two players. Player 1 is a robot; Player 2 is you. Tap the game -->
|
||
<!-- to play; long-tap (hold your finger on the game) to change its -->
|
||
<!-- settings or for other options.</string> -->
|
||
<!-- Shown when you tap the Previous Hint button on the toolbar of
|
||
the main Board screen -->
|
||
<string name="not_again_hintprev">Este botão mostra todos os movimentos possíveis em ordem ascendente por pontuação.
|
||
\n
|
||
\n(Só pedras à direita do divisor de cremalheira arrastável são utilizadas.)</string>
|
||
<!-- Shown when you tap the next hint button on the toolbar of the
|
||
main Board screen -->
|
||
<string name="not_again_hintnext">Este botão mostra todos os movimentos possíveis em ordem decrescente por pontuação.
|
||
\n
|
||
\n(Só pedras à direita do divisor de cremalheira arrastável são utilizadas.)</string>
|
||
<!-- Shown when you tap the juggle button on the toolbar of the
|
||
main Board screen -->
|
||
<string name="not_again_juggle">Esse botão rearranja as pedras da mão
|
||
aleatoriamente.</string>
|
||
<!-- Shown when you tap the flip button on the toolbar of the main
|
||
Board screen -->
|
||
<string name="not_again_flip">Esse botão espelha o tabuleiro no
|
||
eixo diagonal.</string>
|
||
<!-- Shown when you tap the zoom (+/-) button on the toolbar of
|
||
the main Board screen -->
|
||
<!-- Shown when you tap the undo/redo button on the toolbar of the
|
||
main Board screen -->
|
||
<string name="not_again_undo">Esse botão desfaz ou refaz a jogada
|
||
atual.</string>
|
||
<!-- Shown when you tap the chat button on the toolbar of the
|
||
main Board screen -->
|
||
<string name="not_again_chat">Esse botão abre o ecrã para troca de mensagens entre aparelhos desse jogo. As mensagens serão guardadas até que apague o jogo que as contenha.</string>
|
||
<!-- Shown when you tap the values button on the toolbar of the
|
||
main Board screen. This is intended to allow players to
|
||
remind themselves how much played tiles are worth while
|
||
planning a move. -->
|
||
<string name="not_again_values">Este botão muda-se se o quadro mostra valores (além de letras) nas pedras do tabuleiro.</string>
|
||
<!-- This is shown when you choose the board_menu_done menu item.
|
||
It's to let you know that there's a shortcut that does almost
|
||
the same thing. -->
|
||
<string name="not_again_done">Tocar o contador “ptos” que aparece à direita da mão é a maneira mais fácil de confirmar uma jogada.</string>
|
||
<!-- Shown in the Game configure screen when the game_locked
|
||
checkbox is checked and you uncheck it. -->
|
||
<string name="not_again_unlock">Esse jogo está em andamento.
|
||
Algumas configurações, por exemplo o número de jogadores, não
|
||
podem ser mudadas sem reiniciá-lo. Quando você sair dessa
|
||
página você terá a chance de descartar mudanças para evitar o
|
||
reinício.</string>
|
||
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
||
connect a game to the relay and are the first device in the
|
||
game to do so. -->
|
||
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
||
connecting a game to the relay and are not the first device
|
||
in the game but not the last either. So it will only occur
|
||
for games with more than two devices, which are rare. -->
|
||
<!-- This is shown in the Board screen when you successfully
|
||
connecting a game to the relay and are the last device in the
|
||
game to do so, i.e. the game is now complete and you should
|
||
expect play to begin. -->
|
||
<!-- This is not currently shown -->
|
||
<!-- <string name="not_again_dicts">CrossWords wordlists, which are -->
|
||
<!-- just compressed lists of words plus tile information, determine -->
|
||
<!-- what language a game is played in and how \"smart\" the robot -->
|
||
<!-- is. You can download different sized wordlists in many -->
|
||
<!-- languages here. Email me at eehouse@eehouse.org for information -->
|
||
<!-- on building and installing your own wordlists.</string> -->
|
||
<!-- Shown the first time the board arrow is drawn on the current
|
||
Board screen. The idea is that you're tapping around
|
||
figuring out how to play and when you tap an empty cell the
|
||
arrow appears. This explains it. -->
|
||
<string name="not_again_arrow">Há duas maneiras de mover quadrados para o tabuleiro.
|
||
\n
|
||
\n - Pode arrastá-los entre as pedras e o tabuleiro.
|
||
\n
|
||
\n - Ou pode tocar num quadrado vazio no tabuleiro para colocar a \"seta do tabuleiro\". Depois as pedras no tabuleiro substituem a seta quando tocar neles. Toque na seta para mudar a direção dela ou para a esconder.</string>
|
||
<!-- Shown when the board screen is visible and it's just become
|
||
another players turn. The idea is to give a hint about how to
|
||
find out about recent moves. -->
|
||
<string name="not_again_turnchanged">O jogador cuja vez é sorteada é grande no marcador.
|
||
\n
|
||
\nSegure o seu dedo num nome no marcador para obter detalhes sobre o movimento mais recente daquele jogador.</string>
|
||
<!-- Shown when you first pick the list_item_new_from menuitem -->
|
||
<string name="not_again_newfrom">Criar um novo jogo pronto para
|
||
começar usando todas as configurações do jogo atual. Isto é, tratar
|
||
esse jogo como um modelo.</string>
|
||
<!--
|
||
###########################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# Welcome dialog
|
||
#
|
||
# Shown the first time a user launches CrossWords (and
|
||
# again only if the preference for default first user
|
||
# name is cleared). Its purpose is to encourage him to
|
||
# enter the name of the most common non-robot player on
|
||
# this device.
|
||
###########################################################
|
||
-->
|
||
<!-- Welcome dialog title -->
|
||
<string name="default_name_title">Bem-vindo</string>
|
||
<!-- Welcome dialog text -->
|
||
<string name="default_name_message">Por favor, preencha o seu nome aqui. Será usado quando novos jogos forem criados. (Pode mudá-lo depois na secção “Padrões para novos jogos“ das Configurações.)</string>
|
||
<!--
|
||
###########################################################
|
||
# :Dialogs:
|
||
# About dialog
|
||
#
|
||
# Dialog giving copyright and other basic info about # the app
|
||
###########################################################
|
||
-->
|
||
<!-- copyright info -->
|
||
<string name="about_copyright">CrossWords para Android
|
||
\nCopyright (C) 1998-2023 por Eric House. Este software livre/de código aberto está disponível sob a Licença Pública GNU.</string>
|
||
<!-- Another paragraph in the about dialog -->
|
||
<string name="about_web">Para um manual ou código-fonte (velho) veja: http://xwords.sf.net/android.php. Para reportar bugs, sugerir recursos, oferecer ajuda, etc., por favor envie um email: xwords@eehouse.org.</string>
|
||
<!-- Empty in English, this should contain the name of the
|
||
translator/creator of the strings.xml file for this
|
||
language-->
|
||
<string name="xlator">Felipe Medved Vieira</string>
|
||
<!-- Another paragraph giving credit for work done other than by
|
||
Eric House and translators -->
|
||
<string name="about_credits">Créditos: ícones da barra de ferramentas da Sarah Chu. Ícones da barra de ferramentas do Projeto Noun: \"arquivo\" por Trendy; \"desforra\" por Becris; e \"troca\" por iconomania. Localização por voluntários via weblate.org.</string>
|
||
<!-- text of dialog showing the set of changes made since the last
|
||
release -->
|
||
<string name="changes_title">Mudanças recentes</string>
|
||
<!-- text of button in About CrossWords dialog summoning above
|
||
dialog -->
|
||
<string name="changes_button">Mudanças recentes</string>
|
||
<!-- New strings that need to be documented and found a home
|
||
above. -->
|
||
<string name="button_lookup">Procurar palavras</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="button_lookup_fmt">Procurar %1$s</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="title_lookup">Selecione para procurar</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="button_done">Pronto</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="button_done_fmt">Pronto com %1$s</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="pick_url_title_fmt">Procurar %1$s em</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="board_menu_pass">Pular vez</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="not_again_lookup">Esse botão permite que procure online as palavras recém-jogadas.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="button_move">Jogar</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="pick_faceup">Escolher pedras viradas para cima</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="not_again_browse">Este botão permite-lhe navegar na lista de palavras visualizada mais recentemente.</string>
|
||
<string name="not_again_browseall">Este botão permite-lhe escolher a pesquisar em qual lista de palavras no idioma do jogo atual.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="min_len">Tamanho mínimo</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="max_len">Tamanho máximo</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="board_menu_file_email">Enviar um email ao autor</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="email_author_subject">Comentário sobre CrossWords</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="email_author_chooser">Enviar comentário por</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="email_body_rev_fmt">(Se relevante, por favor inclua a versão (\"%1$s\") do CrossDbg, a marca/modelo (\"%2$s\") e a versão do SO (\"%3$s\") do seu telefone ou tablet, e o seu devID (%4$s\").)</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="bt_pick_clear_button">Remover</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="summary_wait_host">A esperar por convidado(s)</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="summary_wait_guest">Desconectado</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="summary_gameover">Fim de jogo</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="summary_conn">Jogo em andamento</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="new_bt_body_fmt">Aparelho pareado %1$s convidou-te para jogar</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="bt_bad_proto_fmt">A versão do CrossWords em \"%1$s\" é incompatível com esta para jogar a usar Bluetooth. Alguém pode precisar de atualizar antes de poder continuar.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="bt_resend_fmt">Envio por Bluetooth para %1$s falhou; nova
|
||
tentativa %3$d em %2$d segundos.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="bt_fail_fmt">Envios Bluetooth para %1$s falharam muitas vezes.
|
||
Abra o jogo de novo para tentar novamente.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="button_invite">Convidar marcado(s)</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="invite_notice_title">Novo jogo</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="new_name_body_fmt">%1$s te convidou para jogar</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="button_sms_add">Importar contato</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="warn_nomobile_fmt">O número %1$s para %2$s não é um número “móvel“. Importar mesmo assim\?</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="empty_sms_inviter">Esta lista telefónica está vazia. Use o botão \"Importar contacto\" para adicionar pessoas que deseja convidar ou o botão + para entrar números diretamente.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="get_sms_number">Número de telefone do aparelho:</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="summary_conn_sms_fmt">Jogo em andamento com %1$s</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="warn_unlimited">Tem certeza que este número tem um plano de mensagens ilimitadas\? Toque em “Cancelar” se não.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="remote_undone">Aparelho remoto desfez uma jogada.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="menu_hint_prev">Dica anterior</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="menu_hint_next">Próxima dica</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="board_menu_undo_current">Desfazer/Refazer</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="menu_juggle">Embaralhar mão</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="menu_flip">Espelhar tabuleiro</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="menu_chat">Conversa</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- board menu for small devices only -->
|
||
<string name="board_menu_dict">Navegar lista de palavras</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="game_list_tmp">Carregando resumo do jogo…</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_net_fmt">Informações de rede (ID=%2$X) para jogo conectado por %1$s:</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_succ">com sucesso</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_unsucc">sem sucesso</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_lastsend_fmt">Último envio foi %1$s (%2$s)</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_lastother_succ_fmt">(Última falha foi %1$s)</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_lastother_unsucc_fmt">(Último envio com sucesso foi
|
||
%1$s)</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_lastreceipt_fmt">Último recebimento foi %1$s</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_noreceipt">Nenhuma mensagem foi recebida.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="connstat_relay">internet/servidor</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="enable_sms">Permitir jogos por SMS de dados</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="enable_sms_summary">Apenas se você tiver mensagens de
|
||
texto ilimitadas!</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="confirm_sms_title">Confirme seu plano de SMS</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="confirm_sms_expl">Aviso: esse recurso é para telefones com planos de mensagens de texto ilimitadas. Quando ativá-lo, dúzias de mensagens de SMS de dados serão enviadas (de forma invisível) para cada partida jogada. Se não tem um plano ilimitado, a sua operadora poderá cobrar por cada mensagem.
|
||
\n
|
||
\n Permitir jogos por SMS de dados\?</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="confirm_sms_prompt">Ativar jogos por SMS de dados\?</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="confirm_sms_leave">Não: deixar desligado</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="confirm_sms_unlimited">Sim: eu tenho mensagens de texto
|
||
ilimitadas</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="confirm_sms_willpay">Sim: vou pagar todas as mensagens para a operadora</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="warn_sms_disabled">Jogar via SMS de dados está atualmente desativado. Nenhum movimento será enviado através de SMS de dados.
|
||
\n
|
||
\nPode ativar a reprodução via SMS de dados agora ou mais tarde.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="gamel_menu_checkupdates">Checar atualizações</string>
|
||
<string name="checkupdates_none_found">Tudo está atualizado.</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="new_dict_avail">Nova lista de palavras disponível</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="new_dict_avail_fmt">Toque para atualizar %1$s</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="new_app_avail_fmt">Nova versão de %1$s</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="new_app_avail">Toque para baixar e instalar</string>
|
||
<!-- Used in formatting final scores display -->
|
||
<!-- Used in formatting final scores display -->
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="inform_dict_diffversion_fmt">Você e o hospedeiro
|
||
desse jogo estão usando versões diferentes da lista de palavras
|
||
%1$s.</string>
|
||
<string name="inform_dict_title">Diferença entre listas de palavras</string>
|
||
<!-- -->
|
||
<string name="inform_dict_diffdict_fmt">Você está usando a lista de
|
||
palavras %1$s mas o hospedeiro do jogo está usando %2$s. Você gostaria de
|
||
usar %3$s também?</string>
|
||
<string name="inform_dict_download">\u0020(Você terá que baixá-la
|
||
primeiro.)</string>
|
||
<!-- Shown in toast when relaunching after switching dicts -->
|
||
<string name="reload_new_dict_fmt">Recarregando jogo com %1$s</string>
|
||
<string name="missing_dict_title">Convite de jogo pendente</string>
|
||
<string name="missing_dict_detail">Lista de palavras necessária faltando</string>
|
||
<string name="invite_dict_missing_title">Lista de palavras faltando</string>
|
||
<string name="invite_dict_missing_body_fmt">%1$s lhe convidou para
|
||
jogar CrossWords usando a lista de palavras %2$s (para jogar em %3$s),
|
||
mas ela não está instalada. Você gostaria de baixar a lista de palavras
|
||
ou recusar o convite?</string>
|
||
<string name="invite_dict_missing_body_noname_fmt">Você foi convidado
|
||
a jogar CrossWords usando a lista de palavras %2$s (para jogar em
|
||
%3$s), mas ela não está instalada. Você gostaria de baixar a
|
||
lista de palavras?</string>
|
||
<string name="button_decline">Recusar</string>
|
||
<string name="download_done">Descarrega concluída</string>
|
||
<string name="download_failed">Descarrega falhou</string>
|
||
<string name="default_loc">Armazenar listas de palavras internamente</string>
|
||
<string name="default_loc_summary">(Não na memória externa/cartão SD)</string>
|
||
<string name="download_path_title">Diretório público</string>
|
||
<string name="newgroup_label">Nomeie seu novo grupo:</string>
|
||
<string name="list_group_delete">Apagar</string>
|
||
<string name="list_group_rename">Renomear grupo</string>
|
||
<string name="list_group_default">Colocar novos jogos aqui</string>
|
||
<string name="list_group_moveup">Mover para cima</string>
|
||
<string name="list_group_movedown">Mover para baixo</string>
|
||
<string name="group_cur_games">Meus jogos</string>
|
||
<string name="group_new_games">Novos jogos</string>
|
||
<string name="rename_group_label">Mudar o nome desse grupo para:</string>
|
||
<!-- Button shown in game over dialog triggering creation of new
|
||
game with the same players and parameters as the one that
|
||
just ended. -->
|
||
<string name="button_rematch">Revanche</string>
|
||
<string name="square_tiles">Pedras em forma de quadrado</string>
|
||
<string name="square_tiles_summary">Mesmo se puderem ser mais altas</string>
|
||
<string name="rename_label_caveat">Altere o nome deste jogo (apenas neste aparelho) para:</string>
|
||
<plurals name="confirm_seldeletes_fmt">
|
||
<item quantity="one">Tem certeza que deseja apagar o 1 jogo selecionado\? Esta ação não poderá ser desfeita.</item>
|
||
<item quantity="other">Tem certeza que deseja apagar os %1$d jogos selecionados\? Esta ação não poderá ser desfeita.</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="confirm_reset_fmt">
|
||
<item quantity="one">Tem certeza de que deseja redefinir o 1 jogo selecionado\?
|
||
\n
|
||
\n(Redefinir apaga todos os movimentos e as informações de conexão.)</item>
|
||
<item quantity="many"/>
|
||
<item quantity="other">Tem certeza de que deseja redefinir os %1$d jogos selecionados\?
|
||
\n
|
||
\n(Redefinir apaga todos os movimentos e as informações de conexão.)</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="summary_invites_out">Jogadores convidados</string>
|
||
<string name="summary_invites_out_fmt">Jogadores convidados à sala “%1$s”</string>
|
||
<plurals name="moves_fmt">
|
||
<item quantity="one">1 movimento jogado</item>
|
||
<item quantity="other">%1$d movimenotos jogados</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="confirm_delete_dict_fmt">
|
||
<item quantity="one">Você tem certeza que deseja apagar a lista de palavra %1$s?</item>
|
||
<item quantity="other">Você tem certeza que deseja apagar as listas de palavras %1$s?</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="download_more">Descarregar mais</string>
|
||
<string name="set_default_message_fmt">Para quais jogadores deve a list de palavras %1$s ser o predefinição para os jogos novos\? (O idioma de %2$s será a predefinição para ambos.)</string>
|
||
<string name="connect_label_fmt">Conexão (através de %1$s)</string>
|
||
<plurals name="invite_msg_fmt">
|
||
<item quantity="one">Este jogo está à espera de um jogador remoto receber e responder a um convite.
|
||
\n
|
||
\nVerá esta mensagem até que o jogador convidado tenha respondido. Se suspeitar que o convite que enviou foi perdido, não faz mal nenhum enviar outro.</item>
|
||
<item quantity="other">Este jogo está à espera de %1$d jogadores remotos receber e responder a um convite.
|
||
\n
|
||
\nVerá esta mensagem até que todos os jogadores convidados tenham respondido. Se suspeitar que os convites que enviou foram perdidos, não faz mal nenhum enviar outros.</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="list_item_netstats">Conexões</string>
|
||
<string name="confirm_deleteonly_dicts_fmt">Apagar %1$s vai deixá-lo sem nenhuma lista de palavras em %2$s. Um ou mais jogos ficarão não jogáveis (até que descarregue de uma lista para substituir.)</string>
|
||
<string name="use_duptimer">Ativar cronómetro de movimento</string>
|
||
<string name="dup_minutes_label">Minutos por turno</string>
|
||
<string name="robot_iq_label">QI do Robô</string>
|
||
<plurals name="strd_robot_traded_fmt">
|
||
<item quantity="one">Trocou uma pedra.</item>
|
||
<item quantity="other">Trocaram %1$d pedras.</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="str_robot_moved_fmt">"O robô %1$s fez este movimento: "</string>
|
||
<string name="msg_dev_deleted_fmt">O jogo chamado “%1$s“ foi apagado num outro aparelho. Já não será possível jogá-lo.</string>
|
||
<string name="invit_expl_notarget_fmt">Convite enviado via %1$s em %2$s. Destinatário desconhecido.</string>
|
||
<string name="invit_expl_bt_fmt">Convite enviado via Bluetooth para o aparelho pareado “%1$s“ em %2$s</string>
|
||
<string name="sms_invite_fail">Não foi possível iniciar a app de SMS</string>
|
||
<string name="sms_invite_flakey">Essa opção inicia a sua app predefinida de SMS com um convite pronto para ser enviado — se funcionam. Cada app de SMS difere e alguns não cooperam.</string>
|
||
<string name="invit_expl_usrsms_fmt">Convite enviado via SMS em %1$s</string>
|
||
<string name="invit_expl_sms_fmt">Convite enviado via Data SMS para o número de telefone %1$s em %2$s</string>
|
||
<string name="invite_choice_mqtt">Internet</string>
|
||
<string name="not_again_comms_mqtt">Há um servidor na internet que passa mensagens entre aparelhos que executam CrossWords. Ele funciona sempre que tem uma conexão de internet totalmente funcional, mas pode ter problemas em redes WiFi restritas.</string>
|
||
<string name="values_both">Letras e Valores</string>
|
||
<string name="values_values">Apenas valores</string>
|
||
<string name="values_faces">Use apenas letras</string>
|
||
<string name="newgame_configure_first">Configurar primeiro</string>
|
||
<string name="newgame_configure_game">Configurar jogo</string>
|
||
<string name="newgame_invite_fmt">Inicie o jogo com %1$s</string>
|
||
<string name="newgame_open_game">Começar jogo</string>
|
||
<string name="newgame_radio_unknown">Convide um Novo Jogador</string>
|
||
<string name="newgame_radio_known">Convide um Jogador Conhecido</string>
|
||
<string name="choose_expl_config">OU comece um jogo após configurá-lo, p. ex. para mudar a língua ou quantidade de jogadores</string>
|
||
<string name="choose_expl_known">OU comece um jogo com alguém com quem já jogou antes, sem precisar de convites</string>
|
||
<string name="choose_expl_new">Inicie uma partida a enviar um convite através do e-mail, SMS ou até por código QR</string>
|
||
<string name="choose_expl_default_net">Comece um jogo em rede a usar os padrões atuais</string>
|
||
<string name="choose_expl_default_solo">Iniciar uma partida solo a utilizar os padrões atuais</string>
|
||
<string name="knowns_dup_name_fmt">Não foi possível mudar o nome de “%1$s” para “%2$s”. “%2$s” já está em uso\?</string>
|
||
<string name="knowns_delete_confirm_fmt">Tem certeza que quer deletar o Jogador Conhecido “%1$s”\?
|
||
\n
|
||
\n(Esta ação não pode ser desfeita. mas os jogadores podem reaparecer se ainda tiver jogos ativos com eles.)</string>
|
||
<string name="player_edit_name">Mudar nome</string>
|
||
<string name="knowns_smsphone_fmt">Telefone SMS: %1$s</string>
|
||
<string name="knowns_bta_fmt">Endr Bluetooth: %1$s</string>
|
||
<string name="knowns_bt_fmt">Nome Bluetooth: %1$s</string>
|
||
<string name="knowns_mqtt_fmt">DevID do MQTT: %1$s</string>
|
||
<string name="knowns_ts_fmt">Partida mais recente: %1$s</string>
|
||
<string name="knowns_expl">Estes são os seus jogadores remotos conhecidos. Os seus nomes são padronizados de acordo com o que o jogador remoto escolheu, mas pode alterar os nomes se desejar.</string>
|
||
<string name="gamel_menu_knownplyrs">Jogadores Conhecidos</string>
|
||
<string name="mqtt_invite_title">Convite MQTT</string>
|
||
<string name="remote_msg_title">Mensagem remota</string>
|
||
<string name="not_again_quicknetgame">Há uma maneira super-rápida de começar um jogo com alguém com qual já jogou. Se o nome da pessoa estiver na lista, apenas selecione-a e um convite será enviado imediatamente.</string>
|
||
<string name="button_faq">Mostrar FAQ</string>
|
||
<string name="new_feature_title">Alerta de Nova Função</string>
|
||
<string name="no_tiles_exist">“%1$s” não pode ser escrito com quadrados de %2$s.</string>
|
||
<string name="pick_tiles_title_fmt">Escolha uma escrita do quadrado para “%1$s”</string>
|
||
<string name="logstore_clear_confirm">Tem certeza que quer apagar os seus logs de debug\? Esta ação não pode ser desfeita.</string>
|
||
<string name="logstore_cleared_fmt">%1$d entradas de log deletadas</string>
|
||
<string name="logstore_notdumped">Incapaz de escrever logs</string>
|
||
<string name="logstore_dumped_fmt">Logs escritos no ficheiro %1$s</string>
|
||
<string name="gamel_menu_logstore_clear">Limpar logs armazenados</string>
|
||
<string name="gamel_menu_logstore_off">Desativar armazenamento de logs</string>
|
||
<string name="gamel_menu_logstore_on">Ativar armazenamento de logs</string>
|
||
<string name="gamel_menu_logs">Logs de debug</string>
|
||
<string name="word_blocked_by_phony">Palavra ou palavras não encontradas na lista de palavras %2$s: %1$s.</string>
|
||
<string name="unsafe_open_disregard">Abrir mesmo assim</string>
|
||
<string name="unsafe_open_warning">Este jogo não foi fechado corretamente da última vez que foi aberto.
|
||
\n
|
||
\nIsso pode acontecer quando o CrossWords é fechado forçadamente, mas é possível que o jogo foi danificado e poderá causar um crash quando aberto. Se isso acontecer quererá apagá-lo.</string>
|
||
<string name="history_autopause">Auto-pausado.</string>
|
||
<string name="history_msg_fmt">Mensagem: %1$s.</string>
|
||
<string name="history_pause_fmt">Pausado por: %1$s.</string>
|
||
<string name="history_unpause_fmt">Despausado depois de %2$s por: %1$s.</string>
|
||
<string name="autopause_expl_fmt">O temporizador para o jogo “%1$s” expirou sem nenhum movimento sido feito, então ele foi lhe pausado.</string>
|
||
<string name="unpause_notify_expl_fmt">Jogador %1$s despausou este jogo, com esta explicação: %2$s</string>
|
||
<string name="pause_notify_expl_fmt">Jogador %1$s pausou este jogo, com esta explicação: %2$s</string>
|
||
<string name="unpause_notify_fmt">Jogador %1$s despausou este jogo.</string>
|
||
<string name="pause_notify_fmt">Jogador %1$s pausou este jogo.</string>
|
||
<string name="pause_expl_hint">Por que estou a fazer isto</string>
|
||
<string name="pause_forget_msg">Esquecer mensagem</string>
|
||
<string name="pause_save_msg">Lembrar mensagem</string>
|
||
<string name="unpause_title">Jogo em despausa</string>
|
||
<string name="pause_title">Jogo em pausa</string>
|
||
<string name="dup_onescore_fmt">%1$s: %2$d pontos
|
||
\n</string>
|
||
<string name="dup_traded_fmt">Nenhuma jogada feita; trocou %1$d quadrados</string>
|
||
<string name="dup_moved">Turno duplo completo. Pontuação:
|
||
\n</string>
|
||
<string name="game_unpaused_title">Jogo despausado</string>
|
||
<string name="game_paused_title">Jogo pausado</string>
|
||
<string name="unpause_expl">Despausar este jogo irá reiniciar os timers em todos os aparelhos.</string>
|
||
<string name="pause_expl">Pausar o jogo irá parar os timers e esconder o jogo de todos os aparelhos.</string>
|
||
<string name="board_menu_game_unpause">Despausar</string>
|
||
<string name="board_menu_game_pause">Pausar</string>
|
||
<string name="dup_notif_title_fmt">Tem até %1$s para fazer uma jogada.</string>
|
||
<string name="dup_notif_title">Timer a executar</string>
|
||
<string name="dup_paused_expl">Notificação dos jogos serem pausados e despausados</string>
|
||
<string name="dup_timer_expl">Timers do modo duplicado a executar</string>
|
||
<string name="dup_host_received_fmt">%1$d de %2$d jogadores reportaram as jogadas deles. Quando todas as jogadas forem recebidas será a sua vez novamente.</string>
|
||
<string name="dup_client_sent">Este aparelho enviou suas jogadas dele ao host. Quando todos os aparelhos enviarem as jogadas deles será sua vez novamente.</string>
|
||
<string name="name_concat_dup">" e "</string>
|
||
<string name="lmi_move_tie_dup_fmt">Jogadores %1$s empataram com %2$d pontos cada. %3$s foi jogado.</string>
|
||
<string name="lmi_move_one_dup_fmt">%1$s venceu esta rodada a jogar %2$s por %3$d pontos</string>
|
||
<string name="lmi_trade_dup_fmt">%1$d quadrados trocados para todos os jogadores</string>
|
||
<string name="lmi_pass_dup">Nenhum jogador achou uma jogada (todos passaram)</string>
|
||
<string name="lmi_tiles_dup">Os mesmos quadrados designados a todos os jogadores</string>
|
||
<string name="unhide_dupmode_summary">(É experimental demais no momento)</string>
|
||
<string name="unhide_dupmode_title">Exibir opções do modo duplicado</string>
|
||
<string name="offerdupmode_sum">(Experimental!!!) Estilo de jogo onde todos os jogadores têm os mesmos quadrados</string>
|
||
<string name="offerdupmode_title">Jogar no \"modo duplicado\"</string>
|
||
<string name="str_submit_confirm">Enviar a jogada atual\?
|
||
\n</string>
|
||
<string name="dupe_title_fmt">%1$s (dup.)</string>
|
||
<string name="dup_tag">Dup</string>
|
||
<string name="duplicate_check">Modo duplicado</string>
|
||
<string name="servicedesc">Para transmitir jogadas do CrossWords</string>
|
||
<string name="not_again_longtap_lookup">Pode pesquisar palavras ANTES de serem jogadas – a tocar e a segurar, do mesmo jeito que palavras jogadas.
|
||
\n
|
||
\nUse esta ferramenta para verificar a validade de palavras que está a pensar em jogar, ou pesquisar uma palavra não familiar dada como dica.</string>
|
||
<string name="not_again_emptybtscan">Se um escaneamento não achar o aparelho que espera:
|
||
\n • Primeiramente apenas reescaneie
|
||
\n • Certifique-se que o Bluetooth esteja ativo no outro aparelho
|
||
\n • Abra CrossWords no outro aparelho
|
||
\n • Se tudo falhar, reeinicie este aparelho
|
||
\n</string>
|
||
<string name="gameevent_channel_expl">Eventos do jogo</string>
|
||
<string name="nbsproxy_channel_expl">Alertas sobre NBSProxy</string>
|
||
<string name="toast_no_permission">Permissão não concedida</string>
|
||
<string name="perms_rationale_title">Permissão do Android explicada</string>
|
||
<string name="sms_send_failed">Envio SMS falho</string>
|
||
<string name="remove_sms">Remover SMS</string>
|
||
<string name="move_dict_rationale">Armazenar uma lista de palavras na área Descarregas requer a permissão de Armazenamento.</string>
|
||
<string name="contacts_rationale">CrossWords gostaria de ter acesso aos seus contatos para por nome nos números que te enviarem convites via dados SMS. Ainda poderá receber convites se negar esta permissão, mas apenas o número do remetente será exibido.</string>
|
||
<string name="phone_lookup_rationale_others">Sem esta permissão a revanche continuará mas irá gerar um jogo que não pode ser jogado via dados SMS.</string>
|
||
<string name="phone_lookup_rationale_drop">Jogar revanche com este jogo que usa apenas dados SMS não é possível sem essa permissão.</string>
|
||
<string name="phone_lookup_rationale">Para jogar revanche num jogo que use dados SMS CrossWords precisa de permissão para acessar o seu número de telefone.</string>
|
||
<string name="phone_state_rationale">Alguns telefones podem trocar mensagens de dados por SMS. CrossWords gostaria de te oferecer esta opção mas precisa de pedir ao seu telefone sobre os dados dele.
|
||
\n
|
||
\nSe o seu aparelho não pode mandar dados SMS (p. ex. se não for um telefone) ou não quiser jogar via SMS (p. ex. por ter que pagar por cada mensagem), é seguro negar permanentemente esta permissão.</string>
|
||
<string name="dicts_storage_rationale">CrossWords pode armazenar e ler listas de palavras na área de descarregas do seu aparelho, mas precisa pedir permissão para acessá-los lá.
|
||
\n
|
||
\nPode negar esta permissão se nunca descarregar listas de palavras, exceto as de dentro do CrossWords e não houver nenhuma salva anteriormente lá.</string>
|
||
<string name="sms_invite_rationale">CrossWords precisa de permissão para enviar um convite via dados SMS.</string>
|
||
<string name="download_rationale">CrossWords precisa de acesso a armazenamento temporário para manter o que está prestes a descarregar.</string>
|
||
<string name="missing_sms_perms">Este jogo foi configurado para comunicar a usar dados SMS mas CrossWords não tem permissão para tal. Ainda poderá abrir o jogo, mas talvez não consiga fazer ou receber jogadas.
|
||
\n
|
||
\nPode reabri-lo para pedir permissão de novo. Ou pode remover a configuração de comunicação por dados SMS.</string>
|
||
<string name="after_restart">Esta mudança terá efeito depois de reiniciar CrossWords.</string>
|
||
<string name="no_invites">Este jogo não enviou nenhum convite</string>
|
||
<string name="not_again_dfltname_fmt">Está a usar o nome de jogador padrão “%1$s”. Gostaria de personalizá-lo com o seu próprio nome antes de começar este jogo\?</string>
|
||
<string name="list_item_markbad">Marcar corrompido</string>
|
||
<string name="list_item_deselect">Des-selecionar</string>
|
||
<string name="list_item_select">Selecionar</string>
|
||
<string name="confirm_clear_chat">Tem certeza que quer deletar todo o histórico do bate-papo deste jogo\?
|
||
\n
|
||
\n(Esta ação não pode ser desfeita.)</string>
|
||
<string name="not_again_clip_expl_fmt">A opção “%1$s” copia uma URL de convite para a área de transferência. Cole-a no app de sua escolha e compartilhe-a com um amigo.</string>
|
||
<string name="clip_label">URL do convite</string>
|
||
<string name="invite_copied">Convite pronto para colar</string>
|
||
<plurals name="resent_msgs_fmt">
|
||
<item quantity="one">Uma jogada reenviada</item>
|
||
<item quantity="other">%1$s jogadas reenviadas</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="show_sms_title">Mostrar dados que SMS envia, recebe</string>
|
||
<string name="str_no_hint_found">Não pôde achar nenhuma jogada</string>
|
||
<string name="not_again_comms_p2p">Usar WiFi Direct para jogar contra um aparelho próximo compatível com WiFi Direct e que tenha o CrossWords instalado.</string>
|
||
<string name="not_again_comms_bt">Usar Bluetooth para jogar contra um aparelho próximo que estiver “emparelhado” com o seu.</string>
|
||
<string name="not_again_comms_sms">Jogar via dados SMS usa a mesma tecnologia de mensagens de texto. Apesar das mensagens serem-lhe invisíveis, a sua operadora trata-as como textos, então deseja evitar esta função a não ser que tenha um plano de mensagens ilimitadas (ou dinheiro o bastante.) Note que o Android suporta essa função apenas em aparelhos com uma operadora GSM, isto é, todas as operadoras do mundo exceto Verizon e Sprint.</string>
|
||
<string name="button_enable">Ativar</string>
|
||
<string name="confirm_drop_relay_sms">Nem todas as operadoras suportam jogar via dados SMS.</string>
|
||
<string name="confirm_drop_relay_bt">Bluetooth funciona apenas para aparelhos próximos.</string>
|
||
<string name="db_store_done">Exportação concluída</string>
|
||
<string name="checking_for_fmt">Checando listas de palavras em %1$s…</string>
|
||
<string name="checking_title">Checando</string>
|
||
<string name="pref_item_update_summary">Obter builds intermediárias</string>
|
||
<string name="pref_item_update_title">Atualização entre lançamentos</string>
|
||
<string name="pref_group_relay_summary">Preferências relacionadas a jogar via internet/relay</string>
|
||
<string name="pref_group_relay_title">Material da Internet</string>
|
||
<string name="pref_group_sms_summary">Preferências relacionadas a Jogar via SMS</string>
|
||
<string name="pref_group_sms_title">Coisas de SMS de dados</string>
|
||
<string name="got_langdict_summary">Não tentar uma segunda vez</string>
|
||
<string name="got_langdict_title">Captar lista de palavras padrão para o idioma</string>
|
||
<string name="expl_mqtt_url">URL para nova API de relay baseada em MQTT</string>
|
||
<string name="expl_relay_url">URL para a API web de relay</string>
|
||
<string name="expl_update_url">Atualização checa URL</string>
|
||
<string name="game_summary_field_npackets">Contagem de packets pendente</string>
|
||
<string name="game_summary_field_gameid">gameid</string>
|
||
<string name="game_summary_field_rowid">rowid</string>
|
||
<string name="radio_name_cdma">CDMA</string>
|
||
<string name="radio_name_gsm">GSM</string>
|
||
<string name="radio_name_tablet">Tablet/sem ondas de rádio</string>
|
||
<string name="radio_name_real">Não fingir</string>
|
||
<string name="force_radio_title">Fingir ter ondas de rádio</string>
|
||
<string name="enable_sms_toself_summary">Pular ondas de rádio quando os números forem os mesmos</string>
|
||
<string name="enable_sms_toself_title">Ativar curto-circuito do SMS para si mesmo</string>
|
||
<string name="nag_intervals">Intervalos de lembrete (minutos1,minutos2,…)</string>
|
||
<string name="enable_pending_count_summary">Mostrar quantidade ainda não contada</string>
|
||
<string name="enable_pending_count_title">Mostrar mensagens pendentes</string>
|
||
<string name="gamel_menu_writegit">Copiar informação git para a área de transferência</string>
|
||
<string name="name_dict_fmt">%1$s/%2$s</string>
|
||
<string name="mqtt_qos">QOS do MQTT</string>
|
||
<string name="mqtt_port">Porta MQTT</string>
|
||
<string name="netstats_title">Status da rede do jogo</string>
|
||
<string name="board_menu_game_showInvites">Mostrar convites</string>
|
||
<string name="board_menu_game_netstats">Status da rede</string>
|
||
<string name="debug_features_summary">Menu, itens etc.</string>
|
||
<string name="debug_features">Ativar ferramentas de debug</string>
|
||
<string name="logging_on">Ativar logs</string>
|
||
<string name="dict_host">URL de descarrega da lista de palavras</string>
|
||
<string name="mqtt_host">Host de Internet/MQTT</string>
|
||
<string name="advanced_summary">Deveria nunca precisar destes…</string>
|
||
<string name="advanced">Para debug</string>
|
||
<string name="confirm_get_locdict_fmt">O seu aparelho está configurado para %1$s. Gostaria de descarregar uma lista de palavras para jogar CrossWords em %1$s\?</string>
|
||
<string name="disable_nag_solo_title">Desativar lembretes de jogo solo</string>
|
||
<string name="disable_nag_summary">Não me notifique não importa há quanto tempo for minha vez</string>
|
||
<string name="disable_nag_title">Desativar lembretes de jogo em rede</string>
|
||
<string name="disable_nags_title">Ativar lembretes</string>
|
||
<string name="button_discard_changes">Descartar mudanças</string>
|
||
<string name="button_edit">Editar</string>
|
||
<string name="config_no_connvia">Este jogo não tem nenhuma maneira de se conectar e não pode ser salvo. Gostaria de descartar as suas mudanças ou editar para lhe dar uma forma de se conectar\?</string>
|
||
<string name="warn_no_comms">Todo jogo em rede precisa ter pelo menos uma maneira de se comunicar. Se não tiver opções padrão de conexão todo jogo em rede precisará ser configurado manualmente.</string>
|
||
<string name="nfc_just_tap">Para convidar via NFC apenas encoste a parte traseira deste aparelho com a parte traseira do que quer conectar—a qualquer momento enquanto o jogo estiver aberto.</string>
|
||
<string name="waiting_host_expl_multi">Neste caso, é porque o jogo está a esperar mais que apenas esse aparelho para conectar, pode também significar que ele não convidou todo mundo ainda.</string>
|
||
<string name="waiting_host_expl">Este jogo está a esperar o aparelho host para começar. Geralmente significa que o host não está a comunicar (está temporariamente offline\?)</string>
|
||
<string name="waiting_host_title">Esperando host</string>
|
||
<string name="waiting_rematch_title">Revanche em progresso</string>
|
||
<plurals name="waiting_title_fmt">
|
||
<item quantity="one">Esperando o jogador</item>
|
||
<item quantity="other">Esperando os %1$d jogadores</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="not_again_hidenewgamebuttons">Os dois botões no fim deste ecrã e os dois primeiros itens na sua Barra de Ação (ou menu) fazem a mesma coisa.
|
||
\n
|
||
\n(Se depois quiser exibir novamente os botões vá à secção Aparência nas configurações do App).</string>
|
||
<string name="set_pref">Esconder botões</string>
|
||
<string name="connection_via_label">Mudar Comunicar via</string>
|
||
<string name="invite_multi_summary">Permitir o convite de vários jogadores por aparelho remoto</string>
|
||
<string name="invite_multi_title">Convidar vários</string>
|
||
<string name="err_dup_invite_fmt">Convite duplo rejeitado: aparelho “%1$s” já aceitou um convite para este jogo.</string>
|
||
<plurals name="nplayers_fmt">
|
||
<item quantity="one">Um jogador</item>
|
||
<item quantity="other">%1$d jogadores</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="nplayers_prompt">Número neste aparelho</string>
|
||
<string name="use_defaults">Usar padrão</string>
|
||
<string name="rematch_name_fmt">%1$s</string>
|
||
<string name="new_game_networked">Novo jogo em rede</string>
|
||
<string name="new_game">Novo jogo de um aparelho</string>
|
||
<string name="title_addrs_pref">Comunicar via</string>
|
||
<string name="default_language">Língua padrão</string>
|
||
<string name="bt_scan_age_fmt">Última vez visto: %1$s</string>
|
||
<string name="app_not_found_fmt">Incapaz de conectar CrossWords via Bluetooth no aparelho %1$s. Por favor cheque que o aparelho esteja no alcance do Bluetooth e que o CrossWords esteja instalado nele.</string>
|
||
<string name="bt_no_devs">Atualmente não tem aparelhos Bluetooth emparelhados (ou o Bluetooth está desativado). Gostaria de abrir o Painel de Configurações do Android para adicionar um ou mais\?
|
||
\n
|
||
\n(Talvez precise também abrir o painel de Configurações no aparelho com qual quer emparelhar.)</string>
|
||
<string name="lmi_tiles_fmt">Quadrados designados a %1$s</string>
|
||
<string name="lmi_phony_fmt">%1$s perdeu uma rodada</string>
|
||
<plurals name="lmi_trade_fmt">
|
||
<item quantity="one">%1$s trocou um quadrado</item>
|
||
<item quantity="other">%1$s trocou %2$d quadrados</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="lmi_move_fmt">
|
||
<item quantity="one">%1$s jogou %2$s por um ponto</item>
|
||
<item quantity="other">%1$s jogaram %2$s por %3$d pontos</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="lmi_pass_fmt">%1$s passou (0 pontos)</string>
|
||
<string name="prev_player">Seu oponente</string>
|
||
<string name="nag_warn_last_fmt">Último aviso: %1$s</string>
|
||
<string name="nag_body_fmt">%1$s moveu mais de %2$s atrás.</string>
|
||
<plurals name="nag_days_fmt">
|
||
<item quantity="one">%1$d dia</item>
|
||
<item quantity="other">%1$d dias</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="nag_hours_fmt">
|
||
<item quantity="one">%1$d hora</item>
|
||
<item quantity="other">%1$d horas</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="nag_minutes_fmt">
|
||
<item quantity="one">%1$d minuto</item>
|
||
<item quantity="other">%1$d minutos</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="nag_title">Lembrete: É a sua vez</string>
|
||
<string name="force_tablet_phone">Forçar layout telefone</string>
|
||
<string name="force_tablet_tablet">Forçar layout tablet</string>
|
||
<string name="force_tablet_default">Usar padrão para o meu aparelho</string>
|
||
<string name="force_tablet_title">Usar layout tablet (lado a lado)\?</string>
|
||
<string name="not_again_dicts">Este ecrã permite que instale novas listas de palavras e que veja as que já tem.
|
||
\n
|
||
\nQue listas de palavras tem determinam:
|
||
\n• Em quais línguas pode jogar
|
||
\n• Quão inteligente é o jogador robô
|
||
\n• Quais palavras são legais
|
||
\n
|
||
\nCheque a caixa “Mostrar baixáveis” no topo para ver quais estão disponíveis.</string>
|
||
<string name="dict_desc_fmt">%1$s (%2$s de %3$d palavras)</string>
|
||
<string name="dict_on_server">Toque para detalhes</string>
|
||
<string name="note_none">(Nenhum)</string>
|
||
<string name="dict_info_note_fmt">Nota: %1$s</string>
|
||
<string name="dict_info_fmt">Quantidade de palavras: %1$d
|
||
\nTamanho da descarrega: %2$dK</string>
|
||
<string name="progress_title">A descarregar</string>
|
||
<string name="update_dicts_fmt">Atualizações estão disponíveis para uma ou mais listas de palavras instaladas. Gostaria de descarregar a(s) nova(s) versão(ões) de %1$s agora\?</string>
|
||
<string name="show_remote">Mostrar baixáveis</string>
|
||
<string name="delete_dicts">Deletar lista(s) de palavras</string>
|
||
<string name="remote_no_net">Incapaz de captar informação da lista de palavras do servidor.</string>
|
||
<string name="remote_digesting">Processando informação da lista de palavras…</string>
|
||
<string name="remote_empty">Captando informações da lista de palavras do servidor…</string>
|
||
<string name="loc_item_copy_bless">Copiar oficial</string>
|
||
<string name="loc_item_copy_eng">Copiar Inglês</string>
|
||
<string name="loc_item_check">Checar</string>
|
||
<string name="loc_item_clear">Limpar</string>
|
||
<string name="lang_name_hungarian">Húngaro</string>
|
||
<string name="lang_name_slovak">Eslovaco</string>
|
||
<string name="lang_name_greek">Grego</string>
|
||
<string name="lang_name_czech">Tcheco</string>
|
||
<string name="lang_name_russian">Russo</string>
|
||
<string name="lang_name_portuguese">Português</string>
|
||
<string name="lang_name_catalan">Catalão</string>
|
||
<string name="lang_name_dutch">Holandês</string>
|
||
<string name="lang_name_italian">Italiano</string>
|
||
<string name="lang_name_danish">Dinamarquês</string>
|
||
<string name="lang_name_polish">Polandês</string>
|
||
<string name="lang_name_swedish">Sueco</string>
|
||
<string name="lang_name_spanish">Espanhol</string>
|
||
<string name="lang_name_arabic">Árabe</string>
|
||
<string name="lang_name_turkish">Turco</string>
|
||
<string name="lang_name_german">Alemão</string>
|
||
<string name="lang_name_french">Francês</string>
|
||
<string name="lang_name_english">Inglês</string>
|
||
<string name="loc_filters_modified">Modificadas por mim</string>
|
||
<string name="loc_filters_menu">Último menu</string>
|
||
<string name="loc_filters_screen">Último ecrã</string>
|
||
<string name="loc_filters_all">Tudo</string>
|
||
<string name="loc_search_prompt">Pesquisar por:</string>
|
||
<string name="loc_filters_prompt">Filtrar por:</string>
|
||
<plurals name="new_xlations_fmt">
|
||
<item quantity="one">Foi instalada uma nova tradução</item>
|
||
<item quantity="other">Foram instaladas %1$d novas traduções</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="sel_items_fmt">Selecionado: %1$d</string>
|
||
<string name="slmenu_deselect_all">Des-selecionar tudo</string>
|
||
<string name="slmenu_select_all">Selecionar tudo</string>
|
||
<string name="lookup_title">Pesquisa de palavras</string>
|
||
<string name="not_again_studycopy">As palavras selecionadas serão copiadas para a área de transferência do sistema. Pode então colá-las em qualquer app que suporte colar texto, p. ex. um app de e-mail.</string>
|
||
<string name="study_no_lists">Ainda não salvou nenhuma palavra numa lista de estudos.</string>
|
||
<string name="study_no_lang_fmt">Ainda não salvou nenhuma palavra numa lista de estudos para %1$s.</string>
|
||
<string name="study_langpick">As suas palavras para:</string>
|
||
<string name="studylist_title_fmt">Lista de estudos para %1$s</string>
|
||
<string name="add_done_fmt">%1$s adicionado à lista de estudos %2$s</string>
|
||
<plurals name="paste_done_fmt">
|
||
<item quantity="one">Uma palavra copiada</item>
|
||
<item quantity="other">%1$d palavras copiadas</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="confirm_studylist_clear_fmt">
|
||
<item quantity="one">Tem certeza que quer apagar a palavra selecionada\?
|
||
\n
|
||
\n(Esta ação não pode ser desfeita.)</item>
|
||
<item quantity="other">Tem certeza que quer apagar as %1$d palavras selecionadas\?)
|
||
\n
|
||
\n(Esta ação não pode ser desfeita.)</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="slmenu_clear_sel">Deletar selecionados</string>
|
||
<string name="slmenu_copy_sel">Copiar para área de transferência</string>
|
||
<string name="gamel_menu_study">Lista de estudo</string>
|
||
<string name="summary_studyon">Oferecer adicionar e exibir listas de palavras para se lembrar</string>
|
||
<string name="title_studyon">Ativar listas de estudo</string>
|
||
<string name="add_to_study_fmt">Adicionar %1$s à lista de estudos</string>
|
||
<string name="no_market">App do Google Play não encontrado</string>
|
||
<string name="menu_rateme">Avalie CrossWords</string>
|
||
<string name="pct_suffix">" pct."</string>
|
||
<string name="button_go_settings">Abrir Configurações</string>
|
||
<string name="enable_nfc">NFC está desativado neste aparelho. Pode usar o app de Configurações do Android para ativá-lo.</string>
|
||
<string name="board_menu_invite">Convidar</string>
|
||
<string name="cur_menu_marker_fmt">%1$s (em uso)</string>
|
||
<string name="dropped_dupe">Este convite já foi usado para criar um jogo.</string>
|
||
<string name="thumb_off">Desativado</string>
|
||
<string name="summary_thumbsize">Tamanho da miniatura</string>
|
||
<string name="recovered_group">Jogos recuperados</string>
|
||
<plurals name="sel_groups_fmt">
|
||
<item quantity="one">Um grupo selecionado</item>
|
||
<item quantity="other">%1$d grupos selecionados</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="sel_games_fmt">
|
||
<item quantity="one">Um jogo selecionado</item>
|
||
<item quantity="other">%1$d jogos selecionados</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="not_again_backclears">O botão Voltar limpa qualquer seleção ao invés de sair. Toque novamente para sair do app.</string>
|
||
<string name="not_again_newselect">Tocar a listagem de um jogo abre o jogo.
|
||
\n
|
||
\nA não ser que toque os ícones à esquerda. Tocar lá seleciona ou des-seleciona jogos (ou grupos).
|
||
\n
|
||
\nUma vez que tiver um ou mais itens selecionados use o menu ou \"barra de ações\", p. ex. para deletar todos os jogos selecionados.</string>
|
||
<string name="change_group">Mover jogos selecionados para:</string>
|
||
<string name="button_reconnect">Reconectar</string>
|
||
<string name="duplicate_group_name_fmt">O grupo “%1$s” já existe.</string>
|
||
<string name="confirm_delete">Tem certeza que deseja apagar o jogo atual\?
|
||
\n
|
||
\n(Essa ação não pode ser desfeita)</string>
|
||
<string name="group_name_archive">Arquivo</string>
|
||
<string name="checkbox_archive">Mover para Arquivo</string>
|
||
<string name="button_archive">Arquivar</string>
|
||
<plurals name="group_name_fmt">
|
||
<item quantity="one">%1$s (%2$d jogo)</item>
|
||
<item quantity="other">%1$s (%2$d jogos)</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="cannot_delete_default_group_fmt">O grupo para jogos novos, %1$s, não pode ser deletado.</string>
|
||
<plurals name="groups_confirm_del_games_fmt">
|
||
<item quantity="one">"
|
||
\n
|
||
\n(Uma partida também será apagada.)"</item>
|
||
<item quantity="many">"
|
||
\n
|
||
\n(%1$d partidas também serão apagadas.)"</item>
|
||
<item quantity="other"/>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="groups_confirm_del_fmt">
|
||
<item quantity="one">Tem certeza que quer deletar o grupo %1$s\?</item>
|
||
<item quantity="other">Tem certeza que quer deletar os grupos %1$s\?</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="download_path_hint">P. ex. onde os anexos de e-mail são salvos</string>
|
||
<string name="no_dict_for_move_fmt">Toque para descarregar %1$s lista de palavras e recuperar</string>
|
||
<string name="no_dict_for_move_title">Movimento perdido</string>
|
||
<string name="str_placer_fmt" formatted="false">[#%1$d] %2$s: %3$d</string>
|
||
<string name="str_resigned_fmt" formatted="false">[Resignado] %1$s: %2$d</string>
|
||
<string name="str_winner_fmt" formatted="false">[Vencedor] %1$s: %2$d</string>
|
||
<string name="dict_avail_fmt">Toque para descarregar a lista de palavras “%1$s”</string>
|
||
<string name="button_later">Depois</string>
|
||
<string name="button_disable_bt">Desativar jogo Bluetooth</string>
|
||
<string name="button_enable_bt">Ativar Bluetooth</string>
|
||
<string name="button_enable_sms">Ativar dados SMS</string>
|
||
<plurals name="warn_bt_games_fmt">
|
||
<item quantity="one">"
|
||
\n
|
||
\n(Tem uma partida ativa a usar o Bluetooth.)"</item>
|
||
<item quantity="many">"
|
||
\n
|
||
\n(Tem %1$d partidas ativas a usar o Bluetooth.)"</item>
|
||
<item quantity="other"/>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="warn_bt_havegames">Tem certeza que quer desativar jogar a usar Bluetooth\?
|
||
\n
|
||
\nBluetooth é útil para trocar jogadas e especialmente convites com aparelhos próximos a si. A não ser que esteja certo de que não irá jogar com alguém por perto não há muito mal em deixar ativado.</string>
|
||
<string name="warn_bt_disabled">Jogar via Bluetooth está atualmente desativado e nenhuma jogada será trocada via Bluetooth até que for ativado.
|
||
\n
|
||
\nPode ativar o Bluetooth agora ou depois.</string>
|
||
<string name="summary_enable_p2p">Experimental, usa bastante da bateria</string>
|
||
<string name="title_enable_p2p">Ativar WiFi Direct</string>
|
||
<string name="invites_net_fmt">Convites enviados ao jogo conectado via %1$s:</string>
|
||
<string name="connstat_net_noaddr">Este jogo em rede não tem forma nenhuma de se conectar e não pode ser jogado.
|
||
\n
|
||
\n(Provavelmente foi criado de um convite que não especificou nenhuma forma de conexão que o seu aparelho suporta ou pode ter recentemente removido a sua última forma de conexão.)</string>
|
||
<string name="summary_busy">Sumário indisponível</string>
|
||
<string name="chat_sender_fmt">%1$s:</string>
|
||
<string name="confirm_clear_bt_postscript">"
|
||
\n
|
||
\n(Só pode readicionar aparelhos que estiverem no alcance do Bluetooth.)"</string>
|
||
<plurals name="confirm_clear_bt_fmt">
|
||
<item quantity="one">Tem certeza que quer esquecer o aparelho checado\?</item>
|
||
<item quantity="other">Tem certeza que quer esquecer os %1$d aparelhos checados\?</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="confirm_clear_sms_fmt">
|
||
<item quantity="one">Tem certeza que quer apagar o número de telefone verificado\?</item>
|
||
<item quantity="other">Tem certeza que quer apagar os %1$d números de telefone verificados\?</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="password_hint">(Opcional)</string>
|
||
<string name="get_sms_name">Nome do contato (opcional):</string>
|
||
<string name="get_sms_title">Entrada manual</string>
|
||
<string name="empty_p2p_inviter">Atualmente não há nenhum aparelho alcançável via WiFiDirect que tem CrossWords instalado.</string>
|
||
<string name="empty_bt_inviter">Nenhum aparelho emparelhado detectado ainda.</string>
|
||
<string name="invite_p2p_desc_extra">Apenas aparelhos que estão atualmente disponíveis são exibidos. Se um aparelho próximo não estiver a aparecer por favor certifique-se que o WiFi está ativado, que o CrossWords esteja instalado e que jogar via WiFiDirect esteja ativo.</string>
|
||
<plurals name="invite_p2p_desc_fmt">
|
||
<item quantity="one">Selecione o nome do aparelho WiFiDirect que quer convidar para um novo jogo, depois toque no “%2$s”.</item>
|
||
<item quantity="other">Selecione os nomes dos %1$d aparelhos WiFiDirect que quer convidar para um novo jogo, depois toque no “%2$s”.</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="invite_nbs_desc">Uma mensagem de dados será então entregue ao aparelho com aquele número de telefone. Se CrossWords estiver instalado e tiver as permissões necessárias ele receberá o convite e poderá então jogar.</string>
|
||
<plurals name="invite_sms_desc_fmt">
|
||
<item quantity="one">Por favor cheque o número de telefone que quer convidar para o seu novo jogo, depois clique em “%2$s”.</item>
|
||
<item quantity="other">Por favor cheque os %1$d números de telefone que quer convidar para o seu novo jogo, depois clique em “%2$s”.</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="game_name_label">Nome do jogo:</string>
|
||
<string name="p2p_invite_title">Convite do WiFi Direct</string>
|
||
<string name="sms_invite_title">Convite SMS</string>
|
||
<string name="bt_invite_title">Convite Bluetooth</string>
|
||
<plurals name="bt_scan_progress_fmt">
|
||
<item quantity="one">Fazendo a varredura por CrossWords</item>
|
||
<item quantity="other">Fazendo a varredura por CrossWords nos %1$d aparelhos emparelhados</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="invite_bt_desc_postscript">"
|
||
\n
|
||
\n(A lista é de aparelhos emparelhados onde CrossWords foi detetado via uma varredura.)"</string>
|
||
<plurals name="invite_bt_desc_fmt_2">
|
||
<item quantity="one">Por favor cheque o aparelho que quer incluir neste jogo.</item>
|
||
<item quantity="other">Por favor cheque os %1$d aparelhos que quer incluir neste jogo.</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="sms_bad_proto_fmt">A versão de CrossWords no telefone com o número “%1$s” é incompatível com esta aqui para jogar a usar dados de SMS. Um de vocês talvez precisará de atualizar antes de continuar.</string>
|
||
<string name="new_game_body">Toque para abrir o jogo novo</string>
|
||
<string name="button_scan">Re-escanear</string>
|
||
<string name="bt_pair_settings">Emparelhar mais</string>
|
||
<string name="new_feature_filter">Pode filtrar listas de palavras por que palavras elas começam, terminam e/ou contém. Acesse filtros a tocar a Seta de Expandir no canto superior direito da janela.
|
||
\n
|
||
\nLeia mais no FAQ a tocar no botão abaixo.</string>
|
||
<string name="filter_progress_fmt">Processando %1$d palavras</string>
|
||
<string name="filter_title_fmt">Carregando %1$s…</string>
|
||
<string name="word_to_clip_fmt">Copiou “%1$s”</string>
|
||
<string name="alrt_bad_filter">Incapaz de aplicar filtro.</string>
|
||
<string name="error_min_gt_max">O valor de tamanho mínimo não pode ser maior que o valor máximo.</string>
|
||
<string name="dict_browse_title_fmt">%1$s (total de palavras de %2$d)</string>
|
||
<string name="disableds_title">Tipos de endereço desativados</string>
|
||
<string name="tilepick_all_fmt">Escolher %1$d por mim</string>
|
||
<string name="tiles_header_value">Valor</string>
|
||
<string name="tiles_header_count">Número</string>
|
||
<string name="tiles_header_face">Letra</string>
|
||
<string name="pat_col_anyorder">Qualquer Ordem</string>
|
||
<string name="pat_ends_with">Termina com</string>
|
||
<string name="pat_contains">Contém</string>
|
||
<string name="pat_starts_with">Começa com</string>
|
||
<string name="show_tiles_title_fmt">Quadrados para %1$s</string>
|
||
<string name="show_tiles_menu">Mostrar Quadrados</string>
|
||
<string name="show_tiles_button">Mostrar Quadrados</string>
|
||
<string name="filter_sum_pat_fmt">Exibindo: %1$s, de tamanho %2$d-%3$d (%4$d palavras)</string>
|
||
<string name="button_addBlank">+Vazio</string>
|
||
<string name="button_useconfig">Aplicar filtro</string>
|
||
<string name="not_again_archive">Arquivar usa um grupo especial chamado “Arquivo” para gravar jogos terminados que deseja manter. Como deletar um arquivo inteiro é fácil, arquivar também é uma ótima forma de marcar jogos para deletar – se é isso que prefere fazer.
|
||
\n
|
||
\n(Apagar o grupo Arquivo é seguro pois será criado outro quando necessário.)</string>
|
||
<string name="title_lookup_study">Toque para pesquisar ou estudar</string>
|
||
<string name="button_lookup_study_fmt">Pesquisar/estudar %1$s</string>
|
||
<string name="button_lookup_study">Pesquisar/estudar palavras</string>
|
||
<string name="about_btaddr_fmt">Endr MAC BT: %1$s</string>
|
||
<string name="about_devid_fmt">ID do aparelho: %1$s</string>
|
||
<string name="about_vers_fmt2">Informações da build:
|
||
\n\tVariante: %1$s
|
||
\n\tNome da versão: %2$s
|
||
\n\tCódigo da versão: %3$d
|
||
\n\tFonte (Git) rev: %4$s
|
||
\n\tBuilt: %5$s</string>
|
||
<string name="not_again_trading_menu">Use o menu ou a barra de ação para excutar o seu turno ou sair do modo de troca.</string>
|
||
<string name="not_again_trading_buttons">Use os botões para excutar o seu turno ou sair do modo de troca.</string>
|
||
<string name="tile_pick_summary_fmt">Escolha atual: %1$s</string>
|
||
<string name="tile_button_txt_fmt">%1$s (%2$d)</string>
|
||
<string name="tile_tray_picker">Escolha novos quadrados na tabela</string>
|
||
<string name="title_blank_picker">Escolha de quadrado em branco</string>
|
||
<string name="notify_chat_body_fmt">%1$s: %2$s</string>
|
||
<string name="notify_chat_title_fmt">Mensagem de bate-papo na partida %1$s</string>
|
||
<string name="notify_title_turn_fmt">A sua vez na partida %1$s</string>
|
||
<string name="notify_title_fmt">jogada %1$s</string>
|
||
<plurals name="too_many_trade_fmt">
|
||
<item quantity="one">Muitos quadrados selecionados. Por favor selecione apenas um.</item>
|
||
<item quantity="other">Muitos quadrados selecionados. Por favor selecione mais do que %1$d.</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="chat_hint">Escreva aqui…</string>
|
||
<plurals name="query_trade_fmt">
|
||
<item quantity="one">Tem certeza que quer mudar o quadrado selecionado (%2$s)\?</item>
|
||
<item quantity="other">Tem certeza que quer mudar os %1$d quadrados selecionados (%2$s)\?</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="invite_sms_fmt">Toque na ligação para aceitar o meu convite e se juntar ao jogo de Palavras Cruzadas: %1$s</string>
|
||
<string name="invite_subject">Vamos jogar Palavras Cruzadas</string>
|
||
<string name="ok_with_robots">Okay (robôs)</string>
|
||
<string name="radio_how">Como\?</string>
|
||
<string name="local_invite_summary">Se o seu oponente estiver por perto…</string>
|
||
<string name="qrcode_invite_summary">Código QR que o seu oponente pode escanear</string>
|
||
<string name="invite_who_empty_expl">vazio</string>
|
||
<string name="radio_who">Quem\?</string>
|
||
<string name="how_tab">Enviar um convite como\?</string>
|
||
<string name="invite_choice_title">Convidar um jogador</string>
|
||
<string name="invite_choice_qrcode">Código QR</string>
|
||
<string name="invite_choice_p2p">Direto do Wifi</string>
|
||
<string name="invite_choice_relay">Internet/Servidor</string>
|
||
<string name="invite_choice_nfc">Comunicação de Campo Próximo(“Android beaming”)</string>
|
||
<string name="invite_choice_bt">Bluetooth</string>
|
||
<string name="invite_choice_email">E-mail</string>
|
||
<string name="invite_choice_data_sms">Data do SMS</string>
|
||
<string name="invite_choice_user_sms">SMS (mensagem de texto)</string>
|
||
<string name="title_invite_history">Convites Enviados</string>
|
||
<string name="newgame_reinvite">Convide novamente</string>
|
||
<string name="disable_bt_summary">Disablitar toda a comunicação via Bluetooth</string>
|
||
<string name="disable_bt">Desativar</string>
|
||
<string name="cellline">Bordas da célula</string>
|
||
<string name="hide_newgames_summary">Esconder os botões do jogo no ecrã principal deixa os jogos mais visíveis</string>
|
||
<string name="hide_newgames_title">Esconder botões do novo jogo</string>
|
||
<string name="game_summary_field_created">Quando criado</string>
|
||
<string name="phonies_found_title">Palavras falsas encontradas</string>
|
||
<string name="pref_human_name">Jogador humano ( o seu nome)</string>
|
||
<plurals name="strd_remains_expl_fmt">
|
||
<item quantity="one">Falta um quadrado no quadro escondido:
|
||
\n</item>
|
||
<item quantity="other">Faltam %1$d quadrados no agrupamento e no quadro escondido:
|
||
\n</item>
|
||
</plurals>
|
||
<plurals name="strd_remains_header_fmt">
|
||
<item quantity="one">Falta um quadrado no agrupamento.</item>
|
||
<item quantity="other">Faltam %1$d quadrados no agrupamento .</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="str_pass">passar
|
||
\n</string>
|
||
<string name="qrcode_invite_expl">Para convidar via código QR, deixe o seu oponente escanear o código com a câmara do telefone Android dele.</string>
|
||
<string name="invit_expl_player_fmt">Convite encaminhado via MQTT/internet para Jogador Conhecido “%1$s” em %2$s.</string>
|
||
<string name="invite_msg_extra_rematch">Com revanches, todos os convites necessários são enviados automaticamente. Mas sempre pode enviar novos se um convidado responder.</string>
|
||
<string name="invites_unsent">Este jogo está configurado para esperar um jogador remoto.
|
||
\n
|
||
\nDeseja convidar alguém\?</string>
|
||
<string name="phonies_block">Bloquear palavras falsas</string>
|
||
<string name="phonies_label">Palavras Falsas</string>
|
||
<plurals name="confirm_nameddeletes_fmt">
|
||
<item quantity="one">Tem certeza de que deseja apagar o jogo %1$s\? Essa ação não pode ser desfeita.</item>
|
||
<item quantity="other">Tem certeza de que deseja apagar os jogos %1$s\? Essa ação não pode ser desfeita.</item>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="list_item_relaypage">Tráfego do jogo</string>
|
||
<string name="invitee_fmt">(%1$s convidado)</string>
|
||
<string name="not_again_traysize">Esta nova configuração altera a quantidade de pedras na estante.
|
||
\n
|
||
\nNota: se alguém no seu jogo pela rede estiver a usar uma versão mais antiga do CrossWords, esta configuração irá reverter a 7 para todos no jogo.</string>
|
||
<string name="cellline_width">Largura da borda da célula</string>
|
||
<string name="tray_size">Pedras na estante</string>
|
||
<string name="str_bonus_all_fmt">Bónus pelo uso de pedras %1$d: 50
|
||
\n</string>
|
||
<string name="button_settings">Configurações</string>
|
||
<string name="not_again_boardThemes_fmt">O tabulerio escuro está agora a ser desenhado porque o \"Tema escuro\" está ativo no seu aparelho.
|
||
\n
|
||
\nSe preferir o velho tema \"Claro\" ou escolher um tema independente da configuração \"Tema escuro\" do Android, pode mudar \"%1$s\" nas Configurações da app a qualquer momento. O botão \"Configurações\" abaixo irá levá-lo lá agora.</string>
|
||
<string name="button_apply_config">Importar</string>
|
||
<string name="apply_config">Gostaria de importar configurações de temas do URL que abriu\? Elas irão substituir quaisquer alterações locais que tenha feito.
|
||
\n
|
||
\nEsta ação não pode ser desfeita, mas pode sempre restaurar as cores padrão para este tema.</string>
|
||
<string name="theme_data_success">O tema foi copiado para a área de transferência</string>
|
||
<string name="not_again_copytheme">Copiar um tema põe um URL na sua área de transferência. O URL codifica as suas definições para esse tema. Envie o URL para outro utilizador do CrossWords para compartilhar as suas configurações: quando ele tocar no URL num aparelho com a última versão do CrossWords instalada, poderá importar as suas configurações.</string>
|
||
<string name="prefs_copy_dark">Copiar o tema escuro</string>
|
||
<string name="prefs_copy_light">Copiar o tema claro</string>
|
||
<string name="color_theme_edit_dark">Editar o tema escuro</string>
|
||
<string name="color_theme_edit_light">Editar o tema claro</string>
|
||
<string name="color_use_theme_light">Usar o tema claro</string>
|
||
<string name="color_use_theme_dark">Usar o tema escuro</string>
|
||
<string name="theme_which">Tema de cores do tabuleiro</string>
|
||
<string name="gamel_menu_logstore_email">Logs de e-mail</string>
|
||
<string name="logstore_dumping_fmt">A compactar %1$d entradas de log</string>
|
||
<string name="button_send_logs">Enviar ao autor</string>
|
||
<string name="email_logs_msg">Logs anexados</string>
|
||
<string name="email_logs_chooser">Enviar logs via</string>
|
||
<string name="email_logs_subject">Logs do CrossWords</string>
|
||
<string name="dict_lang_inst">(Instalado: %1$d)</string>
|
||
<string name="dict_lang_avail">(Disponível: %1$d)</string>
|
||
<string name="lang_name_romanian">Romeno</string>
|
||
<string name="dict_lang_inst_and_avail">(Instalado: %1$d; Disponível: %2$d)</string>
|
||
<string name="button_clear_stats">Limpar estatísticas</string>
|
||
<string name="gamel_menu_timerStats">Estatísticas do temporizador</string>
|
||
<string name="byod_success">A descarga de %1$s foi bem sucedida. Abra agora, se quiser.</string>
|
||
<string name="byod_failure">A descarga de %1$s falhou.</string>
|
||
<string name="button_open_dict">Abrir</string>
|
||
<string name="bonus_l4x">Letra quádrupla</string>
|
||
<string name="bonus_w4x">Palavra quádrupla</string>
|
||
<string name="bonus_w4x_summary">4P</string>
|
||
<string name="bonus_l4x_summary">4L</string>
|
||
<string name="lang_name_finnish">Finlandês</string>
|
||
<string name="relaypage_url_copied">URL do jogo copiada para a área de transferência</string>
|
||
<string name="button_delete_game">Excluir jogo</string>
|
||
<string name="not_again_deletecheck_fmt">Ative a caixa \"%1$s\" para apagar este jogo.</string>
|
||
<string name="not_again_archivecheck_fmt">Ative a caixa \"%1$s\" para mover este jogo ao grupo %2$s.</string>
|
||
<string name="show_note_menu_fmt">Sobre %1$s</string>
|
||
<string name="newgame_drop_mqtt">Largar a internet</string>
|
||
<string name="warn_mqtt_remove">Pode ativar o jogo pela Internet agora ou removê-lo deste jogo.</string>
|
||
<string name="button_enable_mqtt">Ativar jogar pela Internet</string>
|
||
<string name="langUnknownFmt">Desconhecido (%1$s)</string>
|
||
<string name="button_disable_mqtt">Desativar jogar pela Internet</string>
|
||
<string name="gamel_menu_backup">Backup/restauração</string>
|
||
<string name="button_ask">Perguntar</string>
|
||
<string name="button_deny">Negar</string>
|
||
<string name="db_store_failed">A exportação falhou</string>
|
||
<string name="skip_mqtt_add_title">Ignorar a adição do MQTT</string>
|
||
<string name="skip_mqtt_add_summary">NÃO tente enviar todas as mensagens por MQTT</string>
|
||
<string name="confirm_del_after_rematch_fmt">Remate bem-sucedido.
|
||
\n
|
||
\nQuer agora apagar o jogo %1$s completo\?
|
||
\n
|
||
\n(Esta ação não pode ser desfeita.)</string>
|
||
<string name="disable_mqtt">Desativar jogar pela internet</string>
|
||
<string name="disable_mqtt_summary">Desativar toda a comunicação pela internet (MQTT)</string>
|
||
<string name="menu_net_stat">Estado da rede</string>
|
||
<string name="menu_net_url">Copiar a URL</string>
|
||
<string name="menu_about_peers">Estado dos pares</string>
|
||
<string name="warn_mqtt_havegames">Tem a certeza de que quer desativar o jogo pela Internet\?
|
||
\n
|
||
\n A maioria dos jogos de dois aparelhos trocam movimentos através da Internet, por isso só o faça se planear jogar TODOS os jogos contra um robô neste mesmo aparelho.</string>
|
||
<string name="old_apks_deleted_fmt">%1$d apkgs de atualização antigas apagadas</string>
|
||
<string name="confirm_drop_mqtt">Tem a certeza que deseja remover a capacidade de comunicação deste jogo através da Internet\?</string>
|
||
<string name="warn_mqtt_disabled">O jogo na Internet está atualmente desativado neste aparelho. Nenhum movimento será enviado ou recebido através da Internet.</string>
|
||
<string name="warn_mqtt_later">Pode ativar o jogo pela Internet agora ou mais tarde.</string>
|
||
<plurals name="warn_mqtt_games_fmt">
|
||
<item quantity="one">"
|
||
\n
|
||
\n(Agora tem um jogo ativo usando a Internet.)"</item>
|
||
<item quantity="many">"
|
||
\n
|
||
\n(Agora tem %1$d jogos ativos usando a Internet.)"</item>
|
||
<item quantity="other"/>
|
||
</plurals>
|
||
<string name="archive_button_store">Exportar</string>
|
||
<string name="archive_expl_colors">Cores no tabuleiro de jogo, por exemplo dos nomes de jogadores e quadrados de bónus</string>
|
||
<string name="archive_expl_games">Todos os jogos e outros dados para identificar o seu aparelho.</string>
|
||
<string name="archive_filename_fmt">CrossWords-backup-%1$s.zip</string>
|
||
<string name="gamel_menu_storedb">Exportar dados da app</string>
|
||
<string name="archive_expl_settings">Todas as configurações da app, exceto cores, por exemplo, a linguagem padrão e o tamanho da miniatura</string>
|
||
<string name="archive_title_games">Jogos e dados</string>
|
||
<string name="not_again_loaddb">Importar configurações ou dados de jogo de um ficheiro previamente exportado do CrossWords neste ou noutro aparelho.</string>
|
||
<string name="backup_bad_file_fmt">O ficheiro \"%1$s\" não contém dados de backup do CrossWords.</string>
|
||
<string name="gamel_menu_loaddb">Importar dados da app</string>
|
||
<string name="archive_expl_load_fmt">Substituir quais tipos de dados de app no CrossWords por dados do ficheiro “%1$s”\?</string>
|
||
<string name="archive_title_colors">Cores do tabuleiro</string>
|
||
<string name="archive_title_settings">Configurações</string>
|
||
<string name="backup_overwrite_confirm_fmt">Tem certeza que deseja substituir os jogos ou as configurações atuais do CrossWords com os do ficheiro \"%1$s\"\?
|
||
\n
|
||
\nNote que se está a importar jogos em rede de um ficheiro criado noutro aparelho (ou seja, a migrar), não deve continuar a usar o CrossWords no aparelho antigo.</string>
|
||
<string name="archive_button_load">Importar</string>
|
||
<string name="archive_expl_store">Selecione os tipos de dados ou as configurações do CrossWords que deseja gravar.</string>
|
||
<string name="button_pick_again">Escolha novamente</string>
|
||
<string name="nearbydev_rationale">O CrossWords precisa de permissão para interagir com aparelhos próximos para usar o Bluetooth.</string>
|
||
<string name="variant_missing_nbs">Este jogo está configurado para comunicar via SMS de dados, mas a versão do CrossWords da Google Play Store já não tem permissão para oferecer suporte ao recurso Play-by-Data-SMS.
|
||
\n
|
||
\n Ainda pode abrir o jogo, mas pode não conseguir enviar ou receber movimentos.</string>
|
||
<string name="missing_host_fmt">(O host é um jogador conhecido chamado “%1$s”.)</string>
|
||
<string name="button_invite_history">Histórico</string>
|
||
<string name="games_menu_copyDevid">Copiar o devID de MQTT</string>
|
||
<string name="title_pasteDevid">O DevID de MQTT do convidado</string>
|
||
<string name="games_menu_setDevid">Definir o devID do MQTT</string>
|
||
<string name="set_devid_title">Novo devID do MQTT</string>
|
||
<string name="badMQTTDevIDFmt">Falso devID do MQTT \"%1$s\". Tente novamente.</string>
|
||
<string name="reboot_after_setFmt">O devID do MQTT foi alterado a \"%1$s\".
|
||
\n
|
||
\nA reiniciar para garantir o uso.</string>
|
||
<string name="backup_only_on_9">A exportação funciona no Android 9 (e em todas as outras versões), mas a importação não. Portanto, pode fazer uma exportação neste aparelho para migrar para um telefone mais novo, mas não poderá importar o ficheiro resultante neste aparelho.</string>
|
||
<string name="no_restore_on_9">A importação não funciona no Android 9.</string>
|
||
<string name="wordlist_custom_note">(Personalizado)</string>
|
||
<string name="invite_custom_warning_fmt">Este jogo usa uma lista de palavras personalizada, %1$s, que não pode ser descarregado do servidor. A menos que a pessoa que convida também tem esta lista de palavras, não serão capazes de jogar este jogo.
|
||
\n
|
||
\nSe sabe que o seu oponente tem a lista de palavras %1$s instalada, toque Ok para convidá-los de qualquer maneira, ou use Configurações do jogo para alterar a lista de palavras, ou apenas apague o jogo.</string>
|
||
<string name="notagain_custom_xwd_fmt">Por favor, esteja ciente que esta lista de palavras, %1$s, não está disponível para outros para ser descarregado. Isto geralmente significa que é personalizado (compilado usando BYOD), mas também pode ser obsoleto.
|
||
\n
|
||
\nUse %1$s apenas para jogos locais. Se convidar alguém a um jogo que o usa, terá que o lhe dar manualmente, como CrossWords atualmente não suporta incluir listas de palavras em convites.</string>
|
||
<string name="gamel_menu_restart">Reiniciar a app</string>
|
||
<string name="summary_game_gone">Jogo remoto apagado</string>
|
||
</resources> |