mirror of
git://xwords.git.sourceforge.net/gitroot/xwords/xwords
synced 2024-12-28 09:58:30 +01:00
fd5355b627
Catalan and Spanish as well as English. There's also some character conversion in the former two that may be linked to my local LANG setting now being en_US.utf8. May need to revisit if there are problems.
138 lines
5.9 KiB
C
138 lines
5.9 KiB
C
/* -*- mode: c; -*- */
|
|
/*
|
|
* Copyright 1997 - 2002 by Eric House (xwords@eehouse.org) and others. All rights reserved.
|
|
*
|
|
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
|
* modify it under the terms of the GNU General Public License
|
|
* as published by the Free Software Foundation; either version 2
|
|
* of the License, or (at your option) any later version.
|
|
*
|
|
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
* GNU General Public License for more details.
|
|
*
|
|
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
*/
|
|
|
|
/* This table is where English user-visible strings come from (all
|
|
* strings meant to wind up in a str# resource, actually. Each entry
|
|
* is a pair of strings, first the constant name and then the string
|
|
* itself. The build system creats a str# resource with the latter
|
|
* and generates a .h file of #defines using the former. */
|
|
|
|
{ "STR_COMMIT_CONFIRM", "¿Aceptas la jugada?\n\n" },
|
|
{ "STR_NOT_YOUR_TURN", "¡No puedes hacer eso; no es tu turno!" },
|
|
{ "STR_NO_PEEK_ROBOT_TILES", "¡No mires las fichas de la máquina!" },
|
|
#ifndef XWFEATURE_STANDALONE_ONLY
|
|
{ "STR_NO_PEEK_REMOTE_TILES", "¡No mires las fichas de los demás!" },
|
|
{ "STR_SERVER_DICT_WINS", "Conflicto entre diccionarios: manda el del servidor." },
|
|
{ "STR_REG_UNEXPECTED_USER", "Jugador inesperado: no se acepta" },
|
|
{ "STR_RESEND_IR", "Error enviando el mensaje; ¿reenviar" },
|
|
#endif
|
|
{ "STR_TOO_FEW_TILES", "Ho quedan tantas fichas." },
|
|
{ "STR_CANT_UNDO_TILEASSIGN", "El reparto de fichas no puede deshacerse." },
|
|
|
|
{ "STR_VALUES_TITLE", "Counts and Values" }, /* translate */
|
|
{ "STR_REMAINS_TITLE","Remaining tiles" }, /* translate */
|
|
{ "STRS_VALUES_HEADER", "%s counts/values:\n" }, /* translate */
|
|
|
|
{ "STR_DOUBLE_LETTER", "Doble de letra" },
|
|
{ "STR_DOUBLE_WORD", "Doble de palabra" },
|
|
{ "STR_TRIPLE_LETTER", "Triple de letra" },
|
|
{ "STR_TRIPLE_WORD", "Triple de palabra" },
|
|
{ "STR_REMTILES", "Hay:%d" },
|
|
{ "STR_CANT_TRADE_MIDTURN", "Aún tienes fichas en el tablero."},
|
|
{ "STR_ASK_REPLACE_GAME", "¿Quieres sobreescribir la partida?" },
|
|
{ "STR_OK", "Ok" }, /* translate */
|
|
{ "STR_ABOUT_TITLE", "Acerca de Crosswords" },
|
|
{ "STR_DEFAULT_NAME", "Jugador %d" },
|
|
{ "STR_ABOUT_CONTENT",
|
|
"Crosswords " XW_PALM_VERSION_STRING " (rev. " SVN_REV ").\n" \
|
|
"Copyright 1998-2004 by Eric House. "\
|
|
"Todos los derechos reservados.\n\n"\
|
|
|
|
"El manual está en xwords.sourceforge.net\n\n" \
|
|
|
|
"Este programa es postalware.\nSi lo usas " \
|
|
"manda una postal a:\n" \
|
|
"The Houses\n" \
|
|
"1610 NW 14th Place\n" \
|
|
"Corvallis, OR 97330 USA\n\n"
|
|
|
|
"Escrito sobre Debian GNU/Linux usando las prc-tools.\n\n"\
|
|
|
|
"Versión española por F. Xavier Gil\n(setimig@wanadooadsl.net)." \
|
|
},
|
|
|
|
{ "STR_CONFIRM_END_GAME", "¿Seguro que quieres terminar la partida?"},
|
|
{ "STR_CONFIRM_TRADE", "¿Seguro que quieres usar tu turno " \
|
|
"para cambiar fichas?" },
|
|
{ "STR_TRADING_REMINDER", "Pulsa D para terminar." },
|
|
|
|
#ifndef NO_REG_REQUIRED
|
|
{ "STR_NOT_UNREG_VERS", "Sólo funciona en la versión registrada." },
|
|
#endif
|
|
|
|
{ "STR_LOCAL_NAME", "%s" },
|
|
{ "STR_NONLOCAL_NAME", "%s (remoto)" },
|
|
{ "STRSD_SUMMARYSCORED", "%s: %d" },
|
|
{ "STRD_TRADED", "Cambiadas: %d" },
|
|
{ "STR_PASSED", "Ha pasado" },
|
|
{ "STR_LOSTTURN", "Turno perdido" },
|
|
|
|
{ "STR_HISTORY_TITLE", "Jugadas" },
|
|
{ "STRD_REMAINING_TILES_ADD", "+ %d [fichas sobrantes]" },
|
|
{ "STRD_UNUSED_TILES_SUB", "- %d [fichas no usadas]" },
|
|
{ "STR_BONUS_ALL", "Por usar las siete fichas: 50\n" },
|
|
{ "STRD_TURN_SCORE", "Parcial de la jugada: %d\n" },
|
|
{ "STR_ALL_IN_LINE_ERR", "Las fichas no están en línea." },
|
|
{ "STR_NO_EMPTIES_ERR", "Las fichas deben tocarse." },
|
|
{ "STR_FIRST_MOVE_ERR", "Debes usar dos o más fichas en " \
|
|
"la primera jugada." },
|
|
/* phony comment to get diff back in sync */
|
|
{ "STR_MUST_CONTACT_ERR", "Las fichas deben tocar otras (o el " \
|
|
"cuadrado central en la primera jugada)." },
|
|
{ "STR_PTS", "Puntos:" },
|
|
{ "STR_CONFIRM_DEL_GAME", "¿Seguro que quieres borrarla?" },
|
|
|
|
{ "STRD_TIME_PENALTY_SUB", " - %d [por tiempo]" },
|
|
|
|
{ "STR_NO_DICT_INSTALLED", "Crosswords necesita algún diccionario." },
|
|
{ "STR_ILLEGAL_WORD", "¡Ei!, %s no está en el diccionario." },
|
|
|
|
{ "STR_FINAL_SCORES_TITLE", "Puntuación final"},
|
|
|
|
/* another phony comment to get diff back in sync */
|
|
|
|
{ "STRD_CUMULATIVE_SCORE", "Acumulado: %d\n" },
|
|
{ "STRS_TRAY_AT_START", "Atril inicial: %s\n" },
|
|
{ "STRS_MOVE_ACROSS", "jugada (%s, horizontal)\n" },
|
|
{ "STRS_MOVE_DOWN", "jugada (%s, vertical)\n" },
|
|
{ "STRS_NEW_TILES", "Nuevas fichas: %s\n" },
|
|
{ "STRSS_TRADED_FOR", "Cambio de %s por %s." },
|
|
{ "STR_PASS", "pasa\n" },
|
|
{ "STR_PHONY_REJECTED", "Palabra incorrecta; ¡turno perdido!\n" },
|
|
|
|
{ "STR_ROBOT_MOVED", "El robot ha jugado:\n" },
|
|
{ "STR_REMOTE_MOVED", "Un jugador remoto ha jugado:\n" },
|
|
{ "STRD_ROBOT_TRADED", "%d fichas canviadas." },
|
|
{ "STR_ROBOT_TITLE", "Puntos del robot" },
|
|
|
|
/* The end of 4.0.5's strings */
|
|
|
|
{ "STR_PICK_BLANK", "Escoge una ficha para el comodín." },
|
|
#ifdef FEATURE_TRAY_EDIT
|
|
{ "STRS_PICK_TILE", "Escoge una nueva ficha para %s." },
|
|
#endif
|
|
|
|
#ifdef NODE_CAN_4
|
|
{ "STR_CONFIRM_CONVERTDICT", "¿Quieres convertir los diccionarios de Crosswords " \
|
|
"al nuevo formato? " \
|
|
"El cambio no es reversible." },
|
|
{ "STRS_CONFIRM_ONEDICT", "¿Convertir el diccionario %s?" },
|
|
#endif
|
|
{ "STRS_CANNOT_FIND_DICT", "%s dictionary not found." }, /* translate */
|
|
{ "STR_DICT_COPY_EXPL", "Copying dictionary from card..." },/* translate */
|