/* -*- mode: c; -*- */ /* * Copyright 1997 - 2002 by Eric House (xwords@eehouse.org) and others. All rights reserved. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License * as published by the Free Software Foundation; either version 2 * of the License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* This table is where English user-visible strings come from (all * strings meant to wind up in a str# resource, actually. Each entry * is a pair of strings, first the constant name and then the string * itself. The build system creats a str# resource with the latter * and generates a .h file of #defines using the former. */ { "STR_COMMIT_CONFIRM", "¿Aceptas la jugada?\n\n" }, { "STR_NOT_YOUR_TURN", "¡No puedes hacer eso; no es tu turno!" }, { "STR_NO_PEEK_ROBOT_TILES", "¡No mires las fichas de la máquina!" }, #ifndef XWFEATURE_STANDALONE_ONLY { "STR_NO_PEEK_REMOTE_TILES", "¡No mires las fichas de los demás!" }, { "STR_SERVER_DICT_WINS", "Conflicto entre diccionarios: manda el del servidor." }, { "STR_REG_UNEXPECTED_USER", "Jugador inesperado: no se acepta" }, { "STR_RESEND_IR", "Error enviando el mensaje; ¿reenviar" }, #endif { "STR_TOO_FEW_TILES", "Ho quedan tantas fichas." }, { "STR_CANT_UNDO_TILEASSIGN", "El reparto de fichas no puede deshacerse." }, { "STR_VALUES_TITLE", "Counts and Values" }, /* translate */ { "STR_REMAINS_TITLE","Remaining tiles" }, /* translate */ { "STRS_VALUES_HEADER", "%s counts/values:\n" }, /* translate */ { "STR_DOUBLE_LETTER", "Doble de letra" }, { "STR_DOUBLE_WORD", "Doble de palabra" }, { "STR_TRIPLE_LETTER", "Triple de letra" }, { "STR_TRIPLE_WORD", "Triple de palabra" }, { "STR_REMTILES", "Hay:%d" }, { "STR_CANT_TRADE_MIDTURN", "Aún tienes fichas en el tablero."}, { "STR_ASK_REPLACE_GAME", "¿Quieres sobreescribir la partida?" }, { "STR_OK", "Ok" }, /* translate */ { "STR_ABOUT_TITLE", "Acerca de Crosswords" }, { "STR_DEFAULT_NAME", "Jugador %d" }, { "STR_ABOUT_CONTENT", "Crosswords " XW_PALM_VERSION_STRING " (rev. " SVN_REV ").\n" \ "Copyright 1998-2004 by Eric House. "\ "Todos los derechos reservados.\n\n"\ "El manual está en xwords.sourceforge.net\n\n" \ "Este programa es postalware.\nSi lo usas " \ "manda una postal a:\n" \ "The Houses\n" \ "1610 NW 14th Place\n" \ "Corvallis, OR 97330 USA\n\n" "Escrito sobre Debian GNU/Linux usando las prc-tools.\n\n"\ "Versión española por F. Xavier Gil\n(setimig@wanadooadsl.net)." \ }, { "STR_CONFIRM_END_GAME", "¿Seguro que quieres terminar la partida?"}, { "STR_CONFIRM_TRADE", "¿Seguro que quieres usar tu turno " \ "para cambiar fichas?" }, { "STR_TRADING_REMINDER", "Pulsa D para terminar." }, #ifndef NO_REG_REQUIRED { "STR_NOT_UNREG_VERS", "Sólo funciona en la versión registrada." }, #endif { "STR_LOCAL_NAME", "%s" }, { "STR_NONLOCAL_NAME", "%s (remoto)" }, { "STRSD_SUMMARYSCORED", "%s: %d" }, { "STRD_TRADED", "Cambiadas: %d" }, { "STR_PASSED", "Ha pasado" }, { "STR_LOSTTURN", "Turno perdido" }, { "STR_HISTORY_TITLE", "Jugadas" }, { "STRD_REMAINING_TILES_ADD", "+ %d [fichas sobrantes]" }, { "STRD_UNUSED_TILES_SUB", "- %d [fichas no usadas]" }, { "STR_BONUS_ALL", "Por usar las siete fichas: 50\n" }, { "STRD_TURN_SCORE", "Parcial de la jugada: %d\n" }, { "STR_ALL_IN_LINE_ERR", "Las fichas no están en línea." }, { "STR_NO_EMPTIES_ERR", "Las fichas deben tocarse." }, { "STR_FIRST_MOVE_ERR", "Debes usar dos o más fichas en " \ "la primera jugada." }, /* phony comment to get diff back in sync */ { "STR_MUST_CONTACT_ERR", "Las fichas deben tocar otras (o el " \ "cuadrado central en la primera jugada)." }, { "STR_PTS", "Puntos:" }, { "STR_CONFIRM_DEL_GAME", "¿Seguro que quieres borrarla?" }, { "STRD_TIME_PENALTY_SUB", " - %d [por tiempo]" }, { "STR_NO_DICT_INSTALLED", "Crosswords necesita algún diccionario." }, { "STR_ILLEGAL_WORD", "¡Ei!, %s no está en el diccionario." }, { "STR_FINAL_SCORES_TITLE", "Puntuación final"}, /* another phony comment to get diff back in sync */ { "STRD_CUMULATIVE_SCORE", "Acumulado: %d\n" }, { "STRS_TRAY_AT_START", "Atril inicial: %s\n" }, { "STRS_MOVE_ACROSS", "jugada (%s, horizontal)\n" }, { "STRS_MOVE_DOWN", "jugada (%s, vertical)\n" }, { "STRS_NEW_TILES", "Nuevas fichas: %s\n" }, { "STRSS_TRADED_FOR", "Cambio de %s por %s." }, { "STR_PASS", "pasa\n" }, { "STR_PHONY_REJECTED", "Palabra incorrecta; ¡turno perdido!\n" }, { "STR_ROBOT_MOVED", "El robot ha jugado:\n" }, { "STR_REMOTE_MOVED", "Un jugador remoto ha jugado:\n" }, { "STRD_ROBOT_TRADED", "%d fichas canviadas." }, { "STR_ROBOT_TITLE", "Puntos del robot" }, /* The end of 4.0.5's strings */ { "STR_PICK_BLANK", "Escoge una ficha para el comodín." }, #ifdef FEATURE_TRAY_EDIT { "STRS_PICK_TILE", "Escoge una nueva ficha para %s." }, #endif #ifdef NODE_CAN_4 { "STR_CONFIRM_CONVERTDICT", "¿Quieres convertir los diccionarios de Crosswords " \ "al nuevo formato? " \ "El cambio no es reversible." }, { "STRS_CONFIRM_ONEDICT", "¿Convertir el diccionario %s?" }, #endif { "STRS_CANNOT_FIND_DICT", "%s dictionary not found." }, /* translate */ { "STR_DICT_COPY_EXPL", "Copying dictionary from card..." },/* translate */