From 632332363e48e12ff832fa77ad24ae9d2eaa98db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eric House Date: Sun, 15 Mar 2015 21:09:57 -0700 Subject: [PATCH] latest French translations --- .../android/XWords4/res/values-fr/strings.xml | 1229 +++++++++++------ 1 file changed, 836 insertions(+), 393 deletions(-) diff --git a/xwords4/android/XWords4/res/values-fr/strings.xml b/xwords4/android/XWords4/res/values-fr/strings.xml index 176370649..a263f8b52 100644 --- a/xwords4/android/XWords4/res/values-fr/strings.xml +++ b/xwords4/android/XWords4/res/values-fr/strings.xml @@ -578,7 +578,7 @@ hors-périphériques. player[s]. Would you like to invite someone to join - assuming you haven\'t already?--> Il manque %1$d joueur[s] distant[s] à cette -partie. Voulez-vous inviter quelqu\'un -- à moins que vous ne l\'ayiez déjà +partie. Voulez-vous inviter quelqu\'un -- à moins que vous ne l\'ayez déjà fait ? @@ -803,10 +803,10 @@ restants] A passé son tour\n - coup (depuis %1$s horizontalement + coup (depuis %1$s horizontalement)\n - coup (depuis %1$s verticalement) + coup (depuis %1$s verticalement)\n Chevalet au départ : %1$s\n @@ -821,7 +821,7 @@ restants] - Valider le coup courrant ?\n + Valider le coup actuel ?\n @@ -905,7 +905,7 @@ dernier tour validé ? (Il n\'y a pas d\'option pour le rétablir.) --> - Par défaut pour les nouvelles parties + Nouvelles parties @@ -1154,7 +1154,7 @@ de l\'application time a robot makes a move or a move is received from a remote player. --> - Expliquer les coups des autres + Expliquer les coups @@ -1165,7 +1165,7 @@ tour de chaque robot ou joueur distant confirm after selecting the "Turn done" menu (or tapping the points display at the right end of the tray) --> - Sauter la confirmation du tour + Sauter confirmation du tour @@ -1188,7 +1188,7 @@ jetons sont ajoutés volume) This only applies when the Board screen is frontmost. --> - Zoom avec les touches de volume + Zoom avec touches volume Zoom du plateau avec les touches de @@ -1203,7 +1203,7 @@ volume though it's not his turn e.g. while the player whose turn it is is temporarily unable to play. --> - Voir les jetons en dehors du tour + Voir les jetons inopinément @@ -1246,7 +1246,7 @@ parties en réseau new moves available and fetches them. This controls how frequently that check is done. --> - Vérification des coups en arrière-plan + Vérification des coups @@ -1381,7 +1381,7 @@ réseau. (Vous pourrez envoyer des invitations plus tard.) --> <a href=\"%1$s\">Toucher ici</a> (ou suivez le lien complet ci-dessous, ou, si vous déjà -installé Crosswords, ouvrez l\'attachement) pour accepter mon invitation and +installé Crosswords, ouvrez l\'attachement) pour accepter mon invitation et rejoindre cette partie. <br \\> @@ -1567,8 +1567,10 @@ pour échanger. there are no tiles on the board (no move has yet been made.) [If I'm being clever and disabling those features in this case there may be no way to see this.] --> - Tile assignment can\'t be - undone. + + Le déplacement des jetons ne peut +être annulé. - Sauver + Accepter Vous entrez dans le mode d\'échange de jetons.\n\nTouchez des jetons pour les ajouter ou les retirer de l\'ensemble de -ceux à échanger. +ceux à échanger.\n\n @@ -1869,7 +1871,7 @@ d\'action pour valider votre tour ou sortir du mode d\'échange. divider.)--> Ce bouton montre tous les coups possibles par ordre croissant (en utilisant les jetons à droite du séparateur du -chevalet) +chevalet). Ce bouton montre tous les coups possibles par ordre décroissant (en utilisant les jetons à droite du séparateur du -chevalet) +chevalet). Ce bouton bascule entre les tailles normale -et zoomée du plateau. Tirez-le quand il est zoomé pour voir les parties -cachées. +et gros plan du plateau. Tirez-le quand il est en gros plan pour voir les +parties cachées. - Ce bouton annule ou rétablie le tour + Ce bouton annule ou rétablit le tour actuel. @@ -1939,7 +1941,7 @@ droite du chevalet est la façon la plus simple de valider un coup. to discard changes to avoid a restart.--> Cette partie est en cours. Certains paramètres, par exemple le nombre de joueurs, ne peuvent pas être modifiés sans -la redémarrer. Quand vous quitterez cet écran, vous aurez la possiblité +la redémarrer. Quand vous quitterez cet écran, vous aurez la possibilité d\'annuler les changements afin d\'éviter un redémarrage. - Moving tiles to the board:\nYou can + + Placer les jetons sur le plateau :\nVous +pouvez déplacer les jetons entre le chevalet et le plateau, ou vous pouvez +toucher une case vide pour placer la flèche du plateau. Les jetons du chevalet +que vous touchez se placeront à l\'endroit de la flèche (tout en la déplaçant +d\'une case dans la direction ou elle pointe.) Touchez la flèche une fois pour +changer son orientation ; une deuxième fois pour la cacher. Une case à cocher +dans la section Apparence des Paramètres peut la cacher de façon +permanente. - The player whose turn it is + + Le joueur dont c\'est le tour est +affiché en grand sur le tableau d\'affichage.\n\nFaites un appui long sur un +nom du tableau d\'affichage pour avoir des détails sur le coup le plus récent +de ce joueur. - Create a new ready-to-play game + + Créez une nouvelle partie en utilisant +tous les paramètres de celle-ci. Autrement dit, utilisez cette partie comme un +modèle. - Welcome + + Bienvenue - Thanks for installing + + Merci d\'avoir installé +Crosswords !\n\n Vous pouvez saisir votre nom ici. Il sera utilisé lors de la +création de nouvelles parties. (Vous pourrez le changer plus tard dans la +section \"Nouvelles parties\" des Paramètres.) - Crosswords for Android, Version %1$s, - rev %2$s, built on %3$s. + + Crosswords pour Android, version %1$s, +rév. %2$s, compilé le %3$s. - Copyright (C) 1998-2015 by Eric + + Copyright (C) 1998-2015 par Eric House. Ce +logiciel libre/open source est sous la Licence Publique GNU. - For a manual or sourcecode see: + + Pour un manuel ou le code source, voyez : +http://xwords.sf.net/android.php. Pour rapporter des bugs, suggérer des +fonctionnalités, offrir votre aide, etc., veuillez envoyer un email à : +xwords@eehouse.org. - + Traduction française par Bernard Massot. - Toolbar icons by Sarah Chu. + + Icônes de la barre d\'outils par Sarah Chu. - Recent changes + + Changements récents - Recent changes\u200C + + Changements récents - Look up words - Look up/study words + + Chercher des mots + + Chercher/étudier des mots - Look up %1$s - Look up/study %1$s + + Chercher %1$s + + Chercher/étudier %1$s - Tap to look up - Tap to look up or study + + Toucher pour chercher + + Toucher pour chercher ou étudier - Done + + Fini - Done with %1$s + + Fini avec %1$s - Look up %1$s at + + Chercher %1$s sur - Pass + + Passer - This button lets you look up, - online, the words just played. + + Ce bouton vous permet de chercher, en +ligne, les mots qui viennent d\'être joués. - Move - New group + + Déplacer + + Nouveau groupe - Find + + Trouver - First letters + + Premières lettres - Undo last\u200C + + Annuler le dernier tirage - Pick for me + + Tirer pour moi - Tile picker\n(so far: %1$s) + + Tirage de jetons\n(pour l\'instant : %1$s) - Pick tiles face-up + + Choisir ses jetons - %1$s (%2$d words using %3$d-%4$d - tiles) + + %1$s (%2$d mots utilisant de %3$d à +%4$d jetons) - %1$s (%2$d words using %3$d - tiles) + + %1$s (%2$d mots utilisant %3$d jetons) - No word in %1$s starts with - %2$s. + + Aucun mot de %1$s ne commence par +%2$s. - This button opens the wordlist - browser on the current player\'s wordlist. + + Ce bouton ouvre le navigateur de liste de +mots en utilisant la liste du jouer actuel. - This button opens the wordlist - browser on the wordlist of your choice. + + Ce bouton ouvre le navigateur de liste +de mots en utilisant la liste de votre choix. - The wordlist %1$s contains only - tile information. There are no words to browse. + + La liste de mots %1$s contient +seulement des informations sur les jetons. Il n\'y a pas de mots à parcourir. - Min length + + Longueur min - Max length + + Longueur max - Words no shorter than + + Mots pas plus courts que - Words no longer than + + Mots pas plus longs que - Email author + + Envoyer un mail à l\'auteur + Comment about Crosswords - Send comment via + + Envoyer un commentaire par + (If relevant, please include the version: \"%1$s\"; and make/model of your phone or tablet.) - Add all Paired + + Ajouter tous les périphériques appairés - Remove checked + + Retirer les périphériques cochés - Connecting... - Sending invitation to Crosswords on %1$s + + Connexion… + + Envoi d\'une invitation à Crosswords sur %1$s - Waiting for connection[s] + + En attente de connexion[s] - Unconnected + + Non connecté - Game over\u200C + + Partie terminée - Game in play + + Partie en cours - New game via Bluetooth + + Nouvelle partie par Bluetooth From a player on the device %1$s wants to start a game - The version of Crosswords on + + La version de Crosswords sur \"%1$s\" est incompatible avec celle-ci pour jouer par Bluetooth. L\'un de vous devrait se mettre à jour avant de pouvoir continuer. Invitation via Bluetooth - One or more moves has arrived + + Un ou plusieurs coups sont arrivés - Please select the %1$d device[s] + + Sélectionnez les %1$d périphériques que +vous voulez intégrer dans cette partie. Utilisez le bouton \"%2$s\" si vous ne +voyez pas un périphérique que vous attendez. - Bluetooth send to %1$s failed; retry %3$d in - %2$d seconds. + + Un envoi Bluetooth à %1$s a échoué ; essai +%3$d dans %2$d secondes. - Bluetooth sends to %1$s have failed too many - times. Re-open the game to try again. + + Les envois Bluetooth à %1$s ont échoué trop de +fois. Ouvrez à nouveau la partie pour réessayer. - Invite checked + + Inviter les périphériques cochés - Bluetooth Invitation + + Invitation par Bluetooth - SMS Invitation + + Invitation par SMS - Bluetooth game name + + Nom de la partie par Bluetooth - New SMS Game + + Nouvelle partie par SMS - SMS Game %1$X + + Partie %1$X par SMS - New game via SMS + + Nouvelle partie par SMS - %1$s has invited you to play + + %1$s vous a invité à jouer - Import contact + + Importer le contact - Please check the %1$d phone - number[s] you want to invite to your new game, then tap \"%2$s\". + + Vérifiez les %1$d numéros de téléphone +que vous voulez inviter à votre partie, puis touchez \"%2$s\". - (Not in contacts) + + (Pas dans les contacts) - The number %1$s for %2$s is not - a \"mobile\" number. Import anyway? + + Le numéro %1$s pour %2$s n\'est pas un +numéro de \"portable\". Importer malgré tout ? - This phone list is empty. Use the + + Cette liste de numéros est vide. Utilisez +le bouton \"Importer le contact\" pour ajouter des gens que vous voulez +inviter, ou le bouton + pour saisir des numéros directement. - Enter phone number: + + Saisir un numéro de téléphone : - Are you sure you want to delete the - checked phone number[s]? + + Êtes-vous sûr de vouloir effacer les numéros +de téléphone cochés ? - Connection (via SMS/text) + + Connexion (par SMS) - Connected number[s]: + + Numéro[s] connecté[s] : - Game in play with %1$s + + Partie en cours avec %1$s - Are you certain this number is on an - account with unlimited texting? Click cancel if you are not. + + Êtes-vous sûr que ce numéro a un forfait SMS +illimités ? Annulez si vous n\'êtes pas sûr. - Remote device undid a turn. + + Le périphérique distant a annulé un tour. - Prev hint + + Indication précédente - Next hint + + Indication suivante - Undo/Redo + + Annuler/Rétablir - Juggle rack + + Mélanger le chevalet - Flip board + + Faire tourner le plateau - Zoom in/out + + Zoomer/Dézoomer - Chat + + Discussion - Toggle values + + Basculer l\'affichage des valeurs - Browse wordlist + + Parcourir la liste de mots - Building game summary… + + Création du résumé de la partie… - This is a standalone game. There is - no network status. + + Cette partie est autonome. Il n\'y a pas +d\'état du réseau. - Network status for game connected via - %1$s: + + État du réseau pour la partie connectée par +%1$s : - successful + + succès - unsuccessful + + échec - Last send was %1$s (%2$s) + + Le dernier envoi a été %1$s (%2$s) - (Last failure was %1$s) + + (Le dernier échec a été %1$s) - (Last successful send was - %1$s) + + (Le dernier envoi réussi a été +%1$s) - Last receipt was %1$s + + La dernière réception a été %1$s - No messages have been received. + + Aucun message n\'a été reçu. - internet/relay + + Internet/relai - sms/texting + + SMS - Allow games via SMS + + Autoriser les parties par SMS - Only if you have unlimited texting! + + Seulement si vous avez un forfait SMS +illimité ! - Confirm your SMS plan + + Confirmez votre forfait SMS - Warning: This feature is meant for + + Attention : Cette fonctionnalité est faite +pour les téléphones avec un forfait SMS illimités. Une fois que vous l\'aurez +activée, des douzaines de SMS seront envoyés (de façon invisible) pour chaque +partie jouée. Si vous n\'avez pas un forfait illimité votre opérateur pourrait +vous faire payer pour chaque message !\n\nLes parties par SMS devraient-elles +être activées ? - Enable play via SMS? + + Activer les parties par SMS ? - No: leave disabled + + Non : laisser désactivé - Yes: I have unlimited texting + + Oui : j\'ai des SMS illimités - Yes: I\'ll pay all carrier charges + + Oui : je paierai l\'opérateur - Play via SMS is currently + + + Les parties par SMS sont actuellement +désactivées, donc aucun coup ne sera envoyé pour cette partie. (Si vous voulez +activer les parties par SMS, allez dans Paramètres->Paramètres des parties en réseau.) - Check for updates - Everything is up-to-date. + + Vérifier les mises à jour + + Tout est à jour. - New wordlist available + + Nouvelle liste de mots disponible - Tap to update %1$s + + Toucher pour mettre à jour %1$s - New version of %1$s + + Nouvelle version de %1$s - Tap to download and install + + Toucher pour télécharger et installer - Resigned + + Abandon - Winner + + Vainqueur - You and the host of this - game are using different versions of the wordlist %1$s. - Wordlist mismatch + + Vous et l\'hôte de cette partie +utilisez des versions différentes de la liste de mots %1$s. + + Incompatibilité de liste de mots - You are using the wordlist + + Vous utilisez la liste de mots %1$s +mais l\'hôte de la partie utilise %2$s. Voulez-vous utiliser %2$s également ? + + \u0020(Vous devrez d\'abord la +télécharger.) - Reloading game with %1$s + + Rechargement de la partie avec %1$s - Game invitation pending + + Invitation à une partie en suspens - Tap to download missing wordlist - Missing wordlist - %1$s has invited you to + + Toucher pour télécharger la liste de +mots manquante + + Liste de mots manquantes + + %1$s vous a invité à jouer à +Crosswords en utilisant la liste de mots %2$s (pour jouer en %3$s), mais elle +n\'est pas installée. Voulez-vous télécharger la liste de mots ou refuser +l\'invitation ? + + Vous avez été invité +à jouer à Crosswords en utilisant la liste de mots %2$s (pour jouer en +%3$s), mais elle n\'est pas installée. Voulez-vous télécharger la liste de +mots ? + + Refuser - Download finished - Download unsuccessful + + Téléchargement fini + + Téléchargement infructueux - Store wordlists internally - (Not in external/sdcard memory) + + Stocker les listes de mots en interne + + (Pas dans une carte SD/externe) - Downloads Directory + + Répertoire des téléchargements - Name your new group: + + Nommez votre nouveau groupe : - Delete group - Rename - Put new games here - Move up - Move down + + Effacer le groupe + + Renommer + + Mettre les nouvelles parties ici + + Monter + + Descendre - My games - New games + + Mes parties + + Nouvelles parties - Are you sure you want to delete - the %1$d selected group[s]? - \n\n(%1$d game[s] will - also be deleted.) + + Êtes-vous sûr de vouloir effacer les +%1$d groupes sélectionnés ? + + \n\n(%1$d parties seront aussi +effacées.) - Change the name of this group to: - Name group + + Changer le nom de ce groupe pour : + + Nom du groupe - The group for new games, %1$s, - cannot be deleted. + + Le groupe pour les nouvelles +parties, %1$s, ne peut pas être effacé. - %1$s (%2$d games) + + %1$s (%2$d parties) - Rematch + + Revanche - Reconnect + + Se reconnecter - Square rack tiles - Even if they can be taller + + Jetons carrés sur le chevalet + + Même si ils peuvent être plus grands - Move selected games to: + + Déplacer les parties sélectionnées vers : - Wordlist browser + + Navigateur de liste de mots - Message from relay + + Message du relai - Tapping a game opens it.\n\nYou + + Toucher une partie l\'ouvre.\n\nSinon +vous pouvez aussi toucher les icônes sur la gauche pour sélectionner ou +désélectionner des parties, par exemples pour les effacer, en utilisant le menu +ou la \"barre d\'action\". - The back button clears any + + Le bouton retour efface les sélections +au lieu de quitter. Pressez le de nouveau pour quitter l\'application. - Games: %1$d - Groups: %1$d - Thumbnail size - Disabled + + Parties : %1$d + + Groupes : %1$d + + Taille des vignettes + + Désactivé - Invitation received but ignored: it - has already been used to create a game. - %1$s (in use) - Invite + + Invitation reçue mais ignorée : elle a déjà été +utilisée pour créer une partie. + + %1$s (en cours d\'utilisation) + + Inviter - NFC is turned off on this device. You - can use the Android Settings app to turn it on . + + La NFC est éteinte sur ce périphérique. Vous +pouvez utiliser l\'application des Paramètres Android pour l\'allumer. Launch Settings - Tap the receiving device now + + Toucher le périphérique récepteur maintenant + \u0020pct. - Rate Crosswords - Google Play app not found + + Évaluer Crosswords + + Application Google Play non trouvée - Add %1$s to studylist - Enable studylists - Offer to add to and display lists - of words to remember - Studylist… + + Ajouter %1$s à la liste d\'étude + + Activer les listes d\'étude + + Permettre d\'ajouter et afficher des listes +de mots à retenir + + Liste d\'étude… - Copy to clipboard - Delete selected - Are you sure you want to - delete the %1$d selected word[s]?\n\n(This action cannot be undone.) - %1$d word[s] copied - %1$s added to %2$s studylist - Studylist for %1$s + + Copier dans le presse-papier + + Effacer les mots sélectionnés + + Êtes-vous sûr de vouloir effacer +les %1$d mots sélectionnés ?\n\n(Cette action ne peut pas être annulée.) + + %1$d mots copiés + + %1$s ajouté à la liste d\'étude en %2$s + + Liste d\'étude pour le %1$s - Your words for: + + Vos mots en : - You have not yet saved any words - into a studylist for %1$s. - You have not yet saved any words - into a studylist. + + Vous n\'avez encore enregistré aucun mot +dans une liste d\'étude en %1$s. + + Vous n\'avez encore enregistré aucun mot dans +une liste d\'étude. - The selected words will be + + Les mots sélectionnés seront copiés dans +le presse-papier du système. Vous pourrez ensuite les coller dans toute +application qui supporte le collage de texte, par exemple une application de +mails. - Word lookup + + Recherche de mot - Select all - Unselect all - Selected: %1$d + + Tout sélectionner + + Tout déselectionner + + Sélectionnés : %1$d - Translate - %1$s (official) - %1$s (yours) + + Traduire + + %1$s (officielle) + + %1$s (la votre) - Installed %1$d new translations + + %1$d nouvelles traductions installées - Enable local translating - Add option to every screen menu + + Activer les traductions locales + + Ajouter une option au menu de +chaque écran - SMS Data is only available on GSM phones. + + Les SMS de données ne sont disponibles que sur +les téléphones GSM. - Filter by: - Search for: - All - Latest screen - Latest menu - Modified by me + + Filtrer par : + + Chercher : + + Toutes + + Dernier écran + + Dernier menu + + Modifiées par moi - English + + Anglais - Clear - Check - Copy English - Copy official + + Effacer + + Vérifier + + Copier l\'anglais + + Copier l\'officielle - Illegal translation: a translated + + Traduction illégale : une chaîne de +caractères traduite doit avoir les mêmes indicateurs de format (par ex. %1$s) +que l\'originale. + + Cette chaîne de caractères a des +indicateurs de format spéciaux (par ex. %1$s). Assurez-vous que votre +traduction a les mêmes que l\'originale.\n\n(Vous ne pourrez pas l\'enregistrer +sans cela.) - Fetching wordlist information from server… - Processing wordlist information… - Unable to fetch wordlist information - from server. - Get info + + Récupération des informations sur les listes de mots depuis le serveur… + + Traitement des informations sur les listes +de mots… + + Impossible de récupérer les informations sur +les listes de mots depuis le serveur. + + Avoir des informations - Delete wordlist[s] + + Effacer les listes de mots - Show downloadable - Updates are available for one or more + + Montrer les listes téléchargeables + + Des mises à jour sont disponibles pour une +ou plusieurs listes de mots installées. Voulez-vous télécharger les nouvelles +versions de %1$s maintenant ? - Downloading + + Téléchargement - Number of words: %1$d\nDownload size: - %2$dK\nNote: %3$s - (None) - Tap to download - %1$s (%2$d wordlists) + + Nombre de mots : %1$d\nTaille du +téléchargement : %2$dk\nNote : %2$s + + (aucune) + + Toucher pour télécharger + + %1$s (%2$d listes de mots) - Unknown + + Inconnu - This screen lets you install new + + Cet écran vous permet d\'installer de +nouvelles listes de mots et de voir celles que vous avez déjà.\n\nLes listes de +mots que vous avez installées déterminent :\n– dans quelle langue vous pouvez +jouer ;\n– le degré d\'intelligence du joueur robot ;\n– quels mots sont +autorisés.\n\nCochez la case \"Montrer les listes téléchargeables\" en haut +pour voir ce qui est disponible. - Force tablet layout - Even if my screen is too small + + Forcer la mise en page de tablette + + Même si mon écran est trop petit - Reminder: It\'s your turn + + Rappel : c\'est votre tour + %1$d minute[s] - %1$d hour[s] - %1$d day[s] - %1$s moved more than %2$s ago. + + %1$d heure[s] + + %1$d jour[s] + + %1$s a joué il y a plus de %2$s. - Last warning: %1$s + + Dernier avertissement : %2$s - Your opponent + + Votre adversaire - %1$s passed (0 points) - %1$s played %2$s for %3$d points - %1$s traded %2$d tiles - %1$s lost a turn - Tiles assigned to %1$s + + %1$s a passé (0 point) + + %1$s a joué %2$s pour %3$d points + + %1$s a échangé %2$d jetons + + %1$s a perdu un tour + + Jetons attribués à %1$s - %1$d bluetooth errors so far + + %1$d erreurs Bluetooth jusqu\'à maintenant - You currently have no paired Bluetooth + + Vous n\'avez pour l\'instant aucun périphérique +Bluetooth appairé. Voulez-vous ouvrir les paramètres d\'Android pour en ajouter +un ou plusieurs ?\n\n(Vous pouvez aussi avoir besoin de les ouvrir sur le +périphérique auquel vous voulez vous appairer.) + + Impossible de se connecter à Crosswords +sur le périphérique %1$s. Vérifiez que ce périphérique est à portée et que +Crosswords est installé dessus. - Default language + + Langue par défaut - Change the name of this game - (on this device only) to: + + Changer le nom de cette partie +(uniquement sur ce périphérique) pour : - Connection (via %1$s) + + Connexion (par %1$s) - Hide newgame buttons + + Cacher boutons nouvelle partie - Hiding the newgame buttons in - the main screen makes more games visible + + Cacher les boutons de nouvelles +parties sur l\'écran principal permet de voir plus de parties - The version of Crosswords on the + + La version de Crosswords sur le téléphone +de numéro \"%1$s\" est incompatible avec celle-ci pour jouer par SMS. L\'un de +vous doit faire une mise à jour avant de pouvoir continuer. - Name your game + + Nommez votre partie - New game name: + + Nom de la nouvelle partie : - %1$s copy + + Copier %1$s - Bluetooth is currently off on this + + Le Bluetooth est actuellement éteint sur ce +périphérique. Aucun coup ne sera envoyé par Bluetooth.\n\nVous pouvez activer +le Bluetooth maintenant, ou plus tard. - Enable SMS + + Activer les SMS - Enable Bluetooth + + Activer le Bluetooth - Later + + Plus tard - New one-device game + + Nouvelle partie à un seul périphérique - New networked game + + Nouvelle partie en réseau - Would you like to create this game + + Voulez-vous créer cette partie en utilisant +les paramètres par défaut ?\n\nOu voulez-vous d\'abord la configurer ? - This game must be - configured before it can be opened. + + Cette partie doit être configurée +avant de pouvoir être ouverte. - (You will have a chance to - invite other players when it is open.) + + (Vous aurez la possibilité d\'inviter +d\'autres joueurs quand elle sera ouverte.) - Use defaults + + Utiliser param. par défaut - Number on this device + + Nombre sur ce périphérique - %1$d player[s] + + %1$d joueur[s] - Duplicate invitation rejected: + + Invitation redondante rejetée : le +périphérique \"%2$s\" a déjà accepté une invitation à cette partie. - Advanced + + Avancé - For experienced players + + Pour les joueurs expérimentés - Invite multiple + + Inviter plusieurs - Invite more than one player per remote device + + Inviter plus d\'un joueur par +périphérique distant - Enable public rooms + + Activer les salons publics - Rooms others can see and join + + Des salons que les autres peuvent +voir et rejoindre - Change Communicate via + + Changer Communiquer par - Hide buttons + + Cacher les boutons - These two buttons do + + Ces deux boutons font la même +chose que les deux premiers items dans la barre d\'action de cette fenêtre (ou +du menu). Si vous voulez, vous pouvez cacher les boutons pour rendre plus de +parties visibles.\n\n(Si vous voulez les faire réapparaître, allez dans la +section Apparence des paramètres de l\'application.) - Waiting for players + + En attente de joueurs - (This dialog will stay up until all + + (Ce message restera jusqu\'à ce que tous les +joueurs distants se soient connectés. Vous pouvez fermer la partie si vous +pensez que cela prendra du temps. Ils pourront toujours se connecter.) - To invite via NFC just touch the back + + Pour inviter par NFC, mettez le dos de ce +périphérique contre celui que vous voulez inviter – à n\'importe quel moment +quand la partie est ouverte. - Every networked game must have at + + Toute partie en réseau doit avoir au moins un +moyen de communiquer. Si vous n\'avez aucune option de communication par +défaut, toute nouvelle partie en réseau devra être configurée manuellement. - This game has no way to connect + + Cette partie ne peut se connecter +d\'aucune façon et ne peut pas être enregistrée. Voulez-vous annuler votre +changement, ou l\'éditer pour lui attribuer une façon de se connecter ? - Edit + + Éditer - Discard changes + + Annuler les changements - Issuing rematch invitation. You will + + Lancement d\'une invitation de revanche. Vous +verrez ce message jusqu\'à ce qu\'elle ait été acceptée.\n\nVous n\'avez pas à +garder cette partie ouverte pendant l\'attente. Vous recevrez une notification +quand la partie sera prête à être jouée. - Public rooms have been made + + Les salons ont été transformés en +fonctionnalité \"avancée\" dans cette version. Si vous les utilisiez et les +revoulez, activez-les maintenant. Vous pouvez les désactiver de nouveau dans +les paramètres. - For debugging + + Pour débugger - You should never need these... + + Vous ne devriez jamais en avoir besoin… - Relay host + + Hôte relai - Invite redirect host + + Inviter un hôte de redirection - Wordlist download URL + + URL de téléchargement de liste de mots - Enable logging + + Activer les logs - (release builds only) + + (seulement pour les release builds) - Enable debug features + + Activer les fonctionnalités de débuggage - Menuitems etc. (release builds - only) + + Items de menu, etc. (uniquement pour +les release builds) - Send SMS as data + + Envoyer les SMS comme données - (GSM phones only) + + (Téléphones GSM uniquement) - Network stats + + Statistiques réseau - Game network stats + + Statistiques réseau de la partie - Source version id + + Identifiant de version du source - Relay game port + + Port de partie du relai - Relay device port + + Port de périphérique du relai + %1$s/%2$s - Write DB to SD card + + Écrire BDD sur carte SD - Load DB from SD card + + Charger BDD depuis carte SD - Accept duplicate invites + + Accepter les invitations redondantes - Fake locale for translation + + Fausse locale pour les traductions - Accept invitations more than once + + Accepter les invitations plusieurs fois - Reminder intervals (minutes1,minutes2,...) + + Intervalles des rappels (minutes1,minutes2,…) - Enable NFC to self + + Activer la NFC à soi-même - Fake invitation to aid debugging + + Fausse invitation pour aider le +débuggage - Short-circuit SMS to self + + Court-circuiter les SMS vers soi-même - Skip radio when phone numbers same + + Ne pas utiliser la radio quand les +numéros de téléphones sont les mêmes - Pretend to have radio + + Prétendre avoir la radio - Don\'t pretend + + Ne pas prétendre - Tablet/no radio + + Tablette/pas de radio + GSM + CDMA - Send via NFC to self? + + Envoyer par NFC à soi-même ?