slackbuilds_ponce/graphics/dia/patches/0008-Updated-Brazilian-Portuguese-Translation.patch
Matteo Bernardini bce367d60b graphics/dia: Applied patches from upstream.
Signed-off-by: Matteo Bernardini <ponce@slackbuilds.org>
2013-11-28 00:13:12 -06:00

10616 lines
287 KiB
Diff

From 2c58a8574fea4617495544ca49b46f23470a727b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>
Date: Fri, 28 Dec 2012 01:04:23 -0200
Subject: [PATCH 08/24] Updated Brazilian Portuguese Translation
---
po/pt_BR.po | 5985 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 3159 insertions(+), 2826 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a812dd7..238957b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,99 +7,112 @@
# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
+# Isis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2009.
+# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 10:37-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 10:37-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-23 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 08:05-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português (Brasil) <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:202
+#: ../app/app_procs.c:209
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "Aviso: intervalo de camada inválido %lu - %lu\n"
-#: ../app/app_procs.c:214
+#: ../app/app_procs.c:221
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Aviso: A camada %lu (%s) foi selecionada mais de uma vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:240
+#: ../app/app_procs.c:247
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Aviso: A camada %d (%s) foi selecionada mais de uma vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:249
+#: ../app/app_procs.c:256
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
msgstr "Aviso: Não existe nenhuma camada denominada %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:331
+#: ../app/app_procs.c:338
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "erro %s: não é possível exportar para %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:340
+#: ../app/app_procs.c:347
#, c-format
msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
msgstr "erro %s: os nomes dos arquivos de entrada e saída são idênticos: %s"
-#: ../app/app_procs.c:348
+#: ../app/app_procs.c:355
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "erro %s: é necessário um arquivo de entrada válido %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:373
+#: ../app/app_procs.c:383
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:544
+#: ../app/app_procs.c:558
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
-msgstr "Não foi possível localizar o formato de filtro %s\n"
+msgstr "Não foi possível localizar o formato/filtro de saída %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:628
+#, c-format
+msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "O diretório de entrada \"%s\" deve existir!\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:645
+#, c-format
+msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "O diretório de saída \"%s\" deve existir!\n"
#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:620
+#: ../app/app_procs.c:702
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
-msgstr "Selecione o filtro/formato fora de: %s"
+msgstr "Selecione o filtro/formato dentre: %s"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:638
+#: ../app/app_procs.c:720
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportar o arquivo carregado e sair"
-#: ../app/app_procs.c:638
+#: ../app/app_procs.c:720
msgid "OUTPUT"
msgstr "SAÍDA"
#. &export_file_format
#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:640
+#: ../app/app_procs.c:722
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:642
+#: ../app/app_procs.c:724
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:642
+#: ../app/app_procs.c:724
msgid "WxH"
msgstr "LxA"
-#: ../app/app_procs.c:644
+#: ../app/app_procs.c:726
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -107,70 +120,105 @@ msgstr ""
"Mostrar apenas camadas especificadas (p. ex. ao exportar). Pode ser tanto o "
"nome da camada quanto o intervalo dos números da camadas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:645
+#: ../app/app_procs.c:727
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAMADA,CAMADA,..."
-#: ../app/app_procs.c:647
+#: ../app/app_procs.c:729
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "Não mostrar a tela de abertura"
-#: ../app/app_procs.c:649
+#: ../app/app_procs.c:731
msgid "Don't create empty diagram"
msgstr "Não criar um diagrama vazio"
-#: ../app/app_procs.c:651
+#: ../app/app_procs.c:733
+msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
+msgstr "Iniciar interface de usuário integrada (diagramas em abas)"
+
+#: ../app/app_procs.c:735
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
-msgstr "Envia mensagens de erro pra stderr ao contrário de mostrar diálogos."
+msgstr "Envia mensagens de erro pra stderr em vez de mostrar diálogos."
+
+#: ../app/app_procs.c:737
+msgid "Directory containing input files"
+msgstr "Diretório contendo arquivos de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:653
+#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRETÓRIO"
+
+#: ../app/app_procs.c:739
+msgid "Directory containing output files"
+msgstr "Diretório contendo arquivos de saída"
+
+#: ../app/app_procs.c:741
msgid "Display credits list and exit"
-msgstr "Mostra a lista de créditos e sair"
+msgstr "Mostra a lista de créditos e sai"
-#: ../app/app_procs.c:655
+#: ../app/app_procs.c:743
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Gera saída detalhada"
-#: ../app/app_procs.c:657
+#: ../app/app_procs.c:745
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostra a versão e sai"
-#: ../app/app_procs.c:709
+#: ../app/app_procs.c:768
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARQUIVO...]"
+
+#: ../app/app_procs.c:780
+#, c-format
+msgid "Invalid option?"
+msgstr "Opção inválida?"
+
+#: ../app/app_procs.c:803
+#, c-format
+msgid "Filename conversion failed: %s\n"
+msgstr "Conversão do nome de arquivo falhou: %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:816
+#, c-format
+msgid "Missing input: %s\n"
+msgstr "Falta entrada: %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:841
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessão!\n"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:749
+#: ../app/app_procs.c:881
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
-msgstr "Versão %s do Dia, compilado %s %s\n"
+msgstr "Dia versão %s, compilado %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:751
+#: ../app/app_procs.c:883
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
-msgstr "Versão %s do Dia\n"
+msgstr "Dia versão %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:787
+#: ../app/app_procs.c:921
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr ""
"Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs, "
"saindo...\n"
-#: ../app/app_procs.c:789
+#: ../app/app_procs.c:923
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr ""
-"Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar object-libs em \"%s\"; "
-"saindo...\n"
+"Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs em \"%s"
+"\"; saindo...\n"
-#: ../app/app_procs.c:848
+#: ../app/app_procs.c:990
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
-#: ../app/app_procs.c:891
+#: ../app/app_procs.c:1025
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you can cause this message to appear.\n"
@@ -178,16 +226,16 @@ msgstr ""
"Isso não deveria acontecer. Por favor, crie um relatório de erro em\n"
"bugzilla.gnome.org descrevendo a situação que gerou esta mensagem.\n"
-#: ../app/app_procs.c:906
+#: ../app/app_procs.c:1040
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Saindo do Dia"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:958
+#: ../app/app_procs.c:1104
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "Saindo sem salvar diagramas modificados"
-#: ../app/app_procs.c:960
+#: ../app/app_procs.c:1106
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -195,15 +243,15 @@ msgstr ""
"Existem diagramas modificados. Você tem certeza de que deseja sair do Dia "
"sem salvá-los?"
-#: ../app/app_procs.c:964
+#: ../app/app_procs.c:1110
msgid "Quit Dia"
msgstr "Sair do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1033 ../app/app_procs.c:1040
+#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração pessoal do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1043
+#: ../app/app_procs.c:1189
msgid ""
"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
"environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -212,29 +260,20 @@ msgstr ""
"favor, certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um "
"diretório existente."
-#: ../app/app_procs.c:1066
+#: ../app/app_procs.c:1212
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Objetos e filtros internos do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1098
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
-
-#: ../app/app_procs.c:1119
-#, c-format
-msgid "'%s' not found!\n"
-msgstr "\"%s\" não encontrado!\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1163
+#: ../app/app_procs.c:1268
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"O autor original do Dia foi:\n"
+"O autor original do Dia é:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1168
+#: ../app/app_procs.c:1273
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -245,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Os mantenedores atuais do Dia são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1173
+#: ../app/app_procs.c:1278
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -256,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Os outros autores são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1178
+#: ../app/app_procs.c:1283
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -285,26 +324,26 @@ msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
msgid "Select background color"
-msgstr "Selecionar cor de fundo"
+msgstr "Selecionar cor de segundo plano"
-#: ../app/commands.c:126
+#: ../app/commands.c:130
msgid "No print plug-in found!"
-msgstr "Nenhum plug-in de impressão localizado!"
+msgstr "Nenhum plug-in de impressão foi localizado!"
-#: ../app/commands.c:154
+#: ../app/commands.c:150
#, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "Diagrama%d.dia"
-#: ../app/commands.c:347
+#: ../app/commands.c:344
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Não existe objeto para colar.\n"
-#: ../app/commands.c:651 ../app/commands.c:689
+#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
msgid "Could not find help directory"
msgstr "Não foi possível localizar o diretório de ajuda"
-#: ../app/commands.c:658
+#: ../app/commands.c:660
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -313,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível abrir o diretório de ajuda:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:725
+#: ../app/commands.c:727
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>\n"
@@ -321,9 +360,11 @@ msgstr ""
"Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Everson Santos Araujo <nobios@por.com.br>\n"
"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n"
-"Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>"
+"Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
+"Isis Binder <isis.binder@gmail.com>\n"
+"Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>"
-#: ../app/commands.c:727
+#: ../app/commands.c:729
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -353,16 +394,50 @@ msgstr ""
"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../app/commands.c:750
+#: ../app/commands.c:752
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Um programa para desenhar diagramas estruturados."
+#: ../app/confirm.c:69
+#, c-format
+msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr "Você está prestes a imprimir um diagrama com %d páginas."
+
+#: ../app/confirm.c:71
+#, c-format
+msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr "Você está prestes a exportar um diagrama com %d páginas."
+
+#: ../app/confirm.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
+msgstr ""
+"Você está prestes a exportar um diagrama que pode necessitar de %s de "
+"memória (%d páginas)."
+
+#: ../app/confirm.c:81
+msgid ""
+"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
+"'Page Setup' dialog.\n"
+"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
+"the intended bounds."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o tamanho do diagrama alterando a \"Tamanho\" no diálogo "
+"\"Configurar página\".\n"
+"Alternativamente, use \"Selecionar tudo\" e \"Melhor ajuste\" para mover "
+"objetos/alças para dentro dos limites pretendidos."
+
+#: ../app/confirm.c:85
+msgid "Confirm Diagram Size"
+msgstr "Confirmar o tamanho do diagrama"
+
#: ../app/create_object.c:71
#, c-format
msgid "'%s' creation failed"
msgstr "Falha ao criar \"%s\""
-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:145
+#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
msgid "Object defaults"
msgstr "Padrões do objeto"
@@ -370,7 +445,7 @@ msgstr "Padrões do objeto"
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Este objeto não tem valores padrão."
-#: ../app/defaults.c:110
+#: ../app/defaults.c:115
msgid "Defaults: "
msgstr "Padrões: "
@@ -399,9 +474,9 @@ msgid "Visible spacing"
msgstr "Espaçamento visível"
#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:246
+#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
msgid "Hex grid"
-msgstr "Grade Hexagonal"
+msgstr "Grade hexagonal"
#: ../app/dia-props.c:185
msgid "Hex grid size"
@@ -411,11 +486,11 @@ msgstr "Tamanho da grade hexagonal"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
+#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
msgid "Background"
-msgstr "Segundo Plano"
+msgstr "Segundo plano"
-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:123
+#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
msgid "Grid Lines"
msgstr "Linhas de grade"
@@ -458,30 +533,21 @@ msgstr "Posição Y do componente filho"
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter o nome de arquivo \"%s\" para UTF-8: %s\n"
-#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:88 ../lib/message.c:291
+#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../app/diagram.c:274
-msgid ""
-"You have loaded a non-Dia file. The file has become an element in a new "
-"diagram, and if you save it, it will be saved as a Dia diagram."
-msgstr ""
-"Você carregou um arquivo que não é do Dia. O arquivo tornou-se um elemento "
-"em um novo diagrama e se você salvá-lo, ele será salvo como um diagrama do "
-"Dia."
-
-#: ../app/diagram.c:1178
+#: ../app/diagram.c:1209
msgid "Trying to group with no selected objects."
-msgstr "Tentando agrupar com nenhum objeto selecionado."
+msgstr "Tentando agrupar sem qualquer objeto estar selecionado."
-#: ../app/diagram.c:1188
+#: ../app/diagram.c:1219
msgid ""
"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
"parents"
msgstr ""
"Você não pode agrupar objetos que pertençam a diferentes grupos ou que "
-"tenham pais diferentes."
+"tenham pais diferentes"
#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
msgid "/_Sort objects"
@@ -563,7 +629,7 @@ msgstr "/_Propriedades"
msgid "/_Hide this type"
msgstr "/_Ocultar este tipo"
-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:124
+#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Árvore de diagramas"
@@ -584,11 +650,11 @@ msgstr "Margens"
#: ../app/diapagelayout.c:236
msgid "Top:"
-msgstr "Topo:"
+msgstr "Superior:"
#: ../app/diapagelayout.c:249
msgid "Bottom:"
-msgstr "Fundo:"
+msgstr "Inferior:"
#: ../app/diapagelayout.c:262
msgid "Left:"
@@ -624,7 +690,7 @@ msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../app/disp_callbacks.c:85 ../app/properties-dialog.c:152
+#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
@@ -632,11 +698,15 @@ msgstr ""
"Este objeto não suporta Desfazer/Refazer.\n"
"Informação para desfazer removida."
-#: ../app/disp_callbacks.c:120
+#: ../app/disp_callbacks.c:130
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
-#: ../app/disp_callbacks.c:938
+#: ../app/disp_callbacks.c:248
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1075
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -660,33 +730,34 @@ msgid "Selected '%s'"
msgstr "Selecionado \"%s\""
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1040
+#: ../app/display.c:1121
msgid "No anti-aliased renderer found"
-msgstr "Nenhum renderizador \"anti-aliased\" localizado"
+msgstr "Nenhum renderizador com suavização foi localizado"
-#: ../app/display.c:1185
+#: ../app/display.c:1259
msgid "<unnamed>"
msgstr "<semnome>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1191
+#: ../app/display.c:1265
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Fechando diagrama sem salvar"
-#: ../app/display.c:1193
+#: ../app/display.c:1267
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
"has not been saved. Save changes now?"
msgstr ""
-"O diagrama \"%s\" não foi salvo.\n"
+"O diagrama \"%s\"\n"
+"não foi salvo.\n"
"Salvar as alterações agora?"
-#: ../app/display.c:1195
+#: ../app/display.c:1269
msgid "Close Diagram"
msgstr "Fechar diagrama"
-#: ../app/display.c:1200
+#: ../app/display.c:1274
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
@@ -706,50 +777,46 @@ msgstr "Salvar selecionados"
msgid "The following are not saved:"
msgstr "Os seguintes itens não estão salvos:"
-#: ../app/exit_dialog.c:114
+#: ../app/exit_dialog.c:113
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../app/exit_dialog.c:115
-msgid "active"
-msgstr "ativo"
-
#. *** board of value **************
-#: ../app/exit_dialog.c:124 ../app/plugin-manager.c:262
+#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:619 ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../app/exit_dialog.c:130
+#: ../app/exit_dialog.c:129
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../app/exit_dialog.c:143
+#: ../app/exit_dialog.c:142
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../app/exit_dialog.c:151
+#: ../app/exit_dialog.c:150
msgid "Select None"
-msgstr "Não selecionar"
+msgstr "Selecionar nenhum"
-#: ../app/exit_dialog.c:229
+#: ../app/exit_dialog.c:236
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
-msgstr "Nada selecionado para salvar. Você gostaria de tentar novamente?"
+msgstr "Nada está selecionado para salvar. Você gostaria de tentar novamente?"
-#: ../app/filedlg.c:143 ../app/filedlg.c:151 ../app/filedlg.c:167
-#: ../app/filedlg.c:745 ../lib/widgets.c:1488
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
msgid "Supported Formats"
msgstr "Formatos suportados"
-#: ../app/filedlg.c:191 ../app/filedlg.c:605
+#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
-#: ../app/filedlg.c:280
+#: ../app/filedlg.c:281
msgid "Open Diagram"
msgstr "Abrir diagrama"
@@ -757,15 +824,15 @@ msgstr "Abrir diagrama"
msgid "Open Options"
msgstr "Opções de abertura"
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:727
+#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determinar o tipo de arquivo:"
-#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:740 ../lib/widgets.c:1493
+#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:409
+#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
@@ -775,13 +842,13 @@ msgstr ""
"estão na sua codificação local.\n"
"Algumas partes apresentarão defeito."
-#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:652
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:424
+#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
msgid "File already exists"
msgstr "O arquivo já existe"
-#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:654
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
@@ -796,20 +863,20 @@ msgstr "Salvar diagrama"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:448
+#: ../app/filedlg.c:447
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Compactar os arquivos de diagramas"
-#: ../app/filedlg.c:458 ../app/filedlg.c:463
+#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
msgstr ""
-"A compactação reduz em cerca de 1/10 o tamanho do arquivo e aumenta a "
+"A compactação reduz para cerca de 1/10 do tamanho do arquivo e aumenta a "
"velocidade de leitura e gravação. Alguns programas de texto não podem "
"manipular arquivos comprimidos."
-#: ../app/filedlg.c:678
+#: ../app/filedlg.c:677
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
@@ -818,54 +885,54 @@ msgstr ""
"Não foi possível determinar qual filtro de\n"
"exportação utilizar para salvar \"%s\""
-#: ../app/filedlg.c:702
+#: ../app/filedlg.c:704
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exportar diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:719
+#: ../app/filedlg.c:720
msgid "Export Options"
msgstr "Opções de exportação"
-#: ../app/find-and-replace.c:453
+#: ../app/find-and-replace.c:454
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pesquisar por:"
-#: ../app/find-and-replace.c:466
+#: ../app/find-and-replace.c:467
msgid "Replace _with:"
msgstr "Substituir _por:"
-#: ../app/find-and-replace.c:476
+#: ../app/find-and-replace.c:477
msgid "_Match case"
-msgstr "Caso de _correspondência"
+msgstr "Conferir _maiusculização"
-#: ../app/find-and-replace.c:480
+#: ../app/find-and-replace.c:481
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Pesquisar somente por palavras i_nteiras"
-#: ../app/find-and-replace.c:484
+#: ../app/find-and-replace.c:485
msgid "Match _all properties (not just object name)"
-msgstr "Pesquisar por _todas propriedades (não somente o nome do objeto)"
+msgstr "Pesquisar por _todas propriedades (não somente por nome de objeto)"
-#: ../app/find-and-replace.c:509
+#: ../app/find-and-replace.c:513
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../app/find-and-replace.c:541 ../app/menus.c:258
+#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../app/find-and-replace.c:544
+#: ../app/find-and-replace.c:548
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _tudo"
#. not adding the button in the list above to modify it's text;
#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
#.
-#: ../app/find-and-replace.c:549
+#: ../app/find-and-replace.c:553
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../app/interface.c:152
+#: ../app/interface.c:153
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -873,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Modificar objeto(s)\n"
"Use <Espaço> para alternar entre esta e outras ferramentas"
-#: ../app/interface.c:158
+#: ../app/interface.c:159
msgid ""
"Text edit(s)\n"
"Use <Esc> to leave this tool"
@@ -882,18 +949,18 @@ msgstr ""
"Use <Esc> para deixar esta ferramenta"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:164 ../app/menus.c:220 ../objects/FS/function.c:988
+#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
msgid "Magnify"
msgstr "Aproximar"
-#: ../app/interface.c:170
+#: ../app/interface.c:171
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Muda o enquadramento do diagrama na janela"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/interface.c:176 ../app/menus.c:223 ../lib/properties.c:79
-#: ../lib/properties.h:529 ../objects/AADL/aadlbox.c:156
+#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
+#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
@@ -905,88 +972,84 @@ msgstr "Muda o enquadramento do diagrama na janela"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../app/interface.c:182 ../app/menus.c:224
+#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../app/interface.c:188 ../app/menus.c:225
+#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../app/interface.c:194 ../app/menus.c:226
+#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../app/interface.c:200 ../app/menus.c:227
+#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
msgid "Beziergon"
msgstr "Curva de Bézier fechada"
-#: ../app/interface.c:206 ../app/menus.c:229 ../objects/standard/line.c:229
+#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: ../app/interface.c:212 ../app/menus.c:230
+#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
-#: ../app/interface.c:218 ../app/menus.c:231
+#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
msgid "Zigzagline"
msgstr "Linha em zigue-zague"
-#: ../app/interface.c:224 ../app/menus.c:232
+#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
msgid "Polyline"
msgstr "Polilinha"
-#: ../app/interface.c:230 ../app/menus.c:233
+#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
msgid "Bezierline"
msgstr "Curva de Bézier"
-#: ../app/interface.c:236 ../app/menus.c:236
+#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../app/interface.c:242 ../app/menus.c:234
+#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
-#: ../app/interface.c:616 ../app/interface.c:852
+#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Abre uma janela de navegação."
-#: ../app/interface.c:814
+#: ../app/interface.c:819
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menu do diagrama."
-#: ../app/interface.c:918
+#: ../app/interface.c:922
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../app/interface.c:933
+#: ../app/interface.c:937
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
-msgstr "Alterna entre alinhar na grade ou não para esta janela."
+msgstr "Alterna entre alinhar à grade ou não para esta janela."
-#: ../app/interface.c:944
+#: ../app/interface.c:948
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Alterna entre alinhar aos objetos ou não para esta janela."
-#: ../app/interface.c:1007
-msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
-msgstr "Dados de ferramenta NULOS em tool_select_update"
-
-#: ../app/interface.c:1334
+#: ../app/interface.c:1338
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "Não há nenhuma folha denominada %s"
-#: ../app/interface.c:1372
+#: ../app/interface.c:1376
msgid "Other sheets"
msgstr "Outras folhas"
-#: ../app/interface.c:1432 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
msgid "Flowchart"
msgstr "Fluxograma"
-#: ../app/interface.c:1492
+#: ../app/interface.c:1496
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
@@ -996,16 +1059,16 @@ msgstr ""
"preto e branco restauram as cores. As setas pequenas trocam as cores. Clique "
"duplo para mudar as cores."
-#: ../app/interface.c:1507
+#: ../app/interface.c:1511
msgid ""
"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
"objects. Double-click to set the line width more precisely."
msgstr ""
"Larguras de linha. Clique em uma linha para definir a largura de linha "
-"padrão para novos objetos. Clique duplo para definir a largura de linha mais "
-"precisamente."
+"padrão para novos objetos. Clique duplo para definir a largura de linha de "
+"formar mais precisa."
-#: ../app/interface.c:1550
+#: ../app/interface.c:1554
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details..."
@@ -1013,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"Estilo de seta no início de novas linhas. Clique para escolher um seta, ou "
"defina os parâmetros de estilo de seta através da opção Detalhes..."
-#: ../app/interface.c:1555
+#: ../app/interface.c:1559
msgid ""
"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details..."
@@ -1021,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Estilo de linha para novas linhas. Clique para escolher um estilo de linha "
"ou defina os parâmetros de estilo de linha através da opção Detalhes..."
-#: ../app/interface.c:1571
+#: ../app/interface.c:1575
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details..."
@@ -1029,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Estilo de seta no final de novas linhas. Clique para escolher um seta ou "
"defina os parâmetros através da opção Detalhes..."
-#: ../app/interface.c:1631 ../app/interface.c:1760
+#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
@@ -1049,36 +1112,40 @@ msgstr "Baixar camada"
msgid "Delete Layer"
msgstr "Excluir camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:305
+#: ../app/layer_dialog.c:306
msgid "Layers:"
msgstr "Camadas:"
-#: ../app/layer_dialog.c:385
+#: ../app/layer_dialog.c:386
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
-#: ../app/layer_dialog.c:399
+#: ../app/layer_dialog.c:400
msgid "Diagram:"
msgstr "Diagrama:"
-#: ../app/layer_dialog.c:513
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "Nova camada %d"
-#: ../app/layer_dialog.c:728
+#: ../app/layer_dialog.c:729
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: ../app/layer_dialog.c:1153
-msgid "Edit Layer Attributes"
-msgstr "Editar atributos da camada"
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
+msgid "Edit Layer"
+msgstr "Editar camada"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Adicionar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:1172
+#: ../app/layer_dialog.c:1215
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome da camada:"
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:490 ../lib/properties.h:493
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
msgid "Line width"
@@ -1088,7 +1155,7 @@ msgstr "Largura da linha"
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da linha:"
-#: ../app/load_save.c:307
+#: ../app/load_save.c:301
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1096,40 +1163,41 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar diagrama.\n"
"Objeto vinculado não encontrado no documento."
-#: ../app/load_save.c:311
+#: ../app/load_save.c:305
+#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
-"connection handle does not exist."
+"connection handle %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"Erro ao carregar diagrama.\n"
-"Manipulador de conexão não existe."
+"Manipulador de conexão %d não existe em \"%s\"."
-#: ../app/load_save.c:338
+#: ../app/load_save.c:333
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
-"connection point %s does not exist."
+"connection point %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"Erro ao carregar diagrama.\n"
-"O ponto de conexão %s não existe."
+"O ponto de conexão %d não existe em \"%s\"."
-#: ../app/load_save.c:378
+#: ../app/load_save.c:373
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "Não foi possível localizar o pai %s do objeto %s\n"
-#: ../app/load_save.c:424
+#: ../app/load_save.c:422
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório.\n"
-#: ../app/load_save.c:431 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
+#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para leitura.\n"
-#: ../app/load_save.c:449 ../app/load_save.c:455
+#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1138,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
"Tipo de arquivo desconhecido."
-#: ../app/load_save.c:463
+#: ../app/load_save.c:461
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1147,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
"Não é um arquivo Dia."
-#: ../app/load_save.c:669
+#: ../app/load_save.c:678
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1158,412 +1226,433 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Um arquivo válido do Dia possui ao menos uma camada."
-#: ../app/load_save.c:979
+#: ../app/load_save.c:1001
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "Não é permitido gravar no arquivo de saída %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1011
+#: ../app/load_save.c:1033
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "Não é permitido gravar arquivos temporários em %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1033 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1153 ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 ../plug-ins/libart/export_png.c:157
+#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:136 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
#, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s: %s\n"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1044
+#: ../app/load_save.c:1066
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Erro interno %d ao gravar arquivo %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1055
+#: ../app/load_save.c:1077
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível renomear %s para o arquivo de saída final %s: %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1146 ../app/load_save.c:1151
+#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Arquivo de diagrama do Dia"
-#: ../app/menus.c:58
+#: ../app/menus.c:63
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../app/menus.c:76
+#: ../app/menus.c:81
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../app/menus.c:80
+#: ../app/menus.c:85
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../app/menus.c:88
+#: ../app/menus.c:93
msgid "Sheets and Objects..."
-msgstr "Folhas e Objetos..."
+msgstr "Folhas e objetos..."
-#: ../app/menus.c:90
+#: ../app/menus.c:95
msgid "Plugins..."
msgstr "Plug-ins..."
-#: ../app/menus.c:96
+#: ../app/menus.c:101
msgid "_Diagram tree..."
msgstr "Árvore de _diagramas..."
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:107
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:108
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de status"
-#: ../app/menus.c:104
+#: ../app/menus.c:109
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostrar camadas"
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:117
msgid "_Export ..."
msgstr "_Exportar..."
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:118
+msgid "_Diagram Properties"
+msgstr "Propriedades do _diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:119
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Configurar _página..."
-#: ../app/menus.c:117 ../app/sheets_dialog.c:236
+#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:130
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_uplicar"
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control>>alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:132
+#: ../app/menus.c:138
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:139
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:140
msgid "Paste _Text"
msgstr "Colar _texto"
-#: ../app/menus.c:136
-msgid "_Diagram"
-msgstr "_Diagrama"
+#: ../app/menus.c:142
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Camadas"
-#: ../app/menus.c:138
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Add Layer..."
+msgstr "Adicionar camada..."
+
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Rename Layer..."
+msgstr "Renomear camada..."
+
+#: ../app/menus.c:145
+msgid "Move selection to layer above"
+msgstr "Mover seleção para a camada acima"
+
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Move selection to layer below"
+msgstr "Mover seleção para a camada abaixo"
+
+#: ../app/menus.c:147
msgid "_Layers..."
msgstr "_Camadas..."
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:149
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:152
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:153
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:145 ../app/menus.c:564
+#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:146 ../app/menus.c:565
+#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:156
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:148
+#: ../app/menus.c:157
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:158
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:151
+#: ../app/menus.c:160
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:161
msgid "70.7"
msgstr "70.7"
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:162
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:154
+#: ../app/menus.c:163
msgid "35.4"
msgstr "35.4"
-#: ../app/menus.c:155
+#: ../app/menus.c:164
msgid "25"
msgstr "25"
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:170
msgid "New _View"
msgstr "Nova _visão"
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:171
msgid "C_lone View"
msgstr "C_lonar visão"
-#: ../app/menus.c:165
+#: ../app/menus.c:174
msgid "_Objects"
msgstr "_Objetos"
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:175
msgid "Send to _Back"
msgstr "Enviar para _trás"
-#: ../app/menus.c:167
+#: ../app/menus.c:176
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Enviar para _frente"
-#: ../app/menus.c:168
+#: ../app/menus.c:177
msgid "Send Backwards"
msgstr "Recuar o objeto"
-#: ../app/menus.c:169
+#: ../app/menus.c:178
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Avançar o objeto"
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:180
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:173
+#: ../app/menus.c:182
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:184
msgid "_Parent"
msgstr "_Pai"
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:185
msgid "_Unparent"
msgstr "_Remover do pai"
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:186
msgid "_Unparent Children"
msgstr "Remo_ver filho do pai"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:179 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/standard/textobj.c:134
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
msgid "Top"
-msgstr "Topo"
+msgstr "Superior"
-#: ../app/menus.c:185
+#: ../app/menus.c:194
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../app/menus.c:186 ../objects/standard/textobj.c:133
+#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
msgid "Bottom"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Inferior"
-#: ../app/menus.c:188
+#: ../app/menus.c:197
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Distribuir horizontalmente"
-#: ../app/menus.c:189
+#: ../app/menus.c:198
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Distribuir verticalmente"
-#: ../app/menus.c:190
+#: ../app/menus.c:199
msgid "Adjacent"
msgstr "Adjacente"
-#: ../app/menus.c:191
+#: ../app/menus.c:200
msgid "Stacked"
msgstr "Sobreposto"
-#: ../app/menus.c:195
+#: ../app/menus.c:204
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../app/menus.c:196
+#: ../app/menus.c:205
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../app/menus.c:197 ../lib/arrows.c:1882 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:223 ../objects/UML/association.c:229
+#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../app/menus.c:198
+#: ../app/menus.c:207
msgid "Invert"
msgstr "Invertido"
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:209
msgid "Transitive"
msgstr "Transitivo"
-#: ../app/menus.c:201
+#: ../app/menus.c:210
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../app/menus.c:202
+#: ../app/menus.c:211
msgid "Same Type"
msgstr "Mesmo tipo"
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:215
msgid "Select By"
msgstr "Selecionar por"
-#: ../app/menus.c:208
+#: ../app/menus.c:217
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../app/menus.c:210
+#: ../app/menus.c:219
msgid "D_ialogs"
msgstr "D_iálogos"
-#: ../app/menus.c:212
+#: ../app/menus.c:221
msgid "D_ebug"
msgstr "D_epurar"
-#: ../app/menus.c:218
+#: ../app/menus.c:227
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../app/menus.c:219
+#: ../app/menus.c:228
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:230
msgid "Edit text"
msgstr "Editar texto"
-#: ../app/menus.c:222
+#: ../app/menus.c:231
msgid "Scroll"
msgstr "Alterar enquadramento"
-#: ../app/menus.c:245
+#: ../app/menus.c:254
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../app/menus.c:247
+#: ../app/menus.c:256
msgid "_AntiAliased"
-msgstr "_AntiAliased"
+msgstr "Su_avizado"
-#: ../app/menus.c:248
+#: ../app/menus.c:257
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar _grade"
-#: ../app/menus.c:249
+#: ../app/menus.c:258
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "Alin_har à grade"
-#: ../app/menus.c:250
+#: ../app/menus.c:259
msgid "Snap To _Objects"
msgstr "Alinhar aos _objetos"
-#: ../app/menus.c:251
+#: ../app/menus.c:260
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostrar _réguas"
-#: ../app/menus.c:252
+#: ../app/menus.c:261
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostrar _pontos de conexão"
-#: ../app/menus.c:259
+#: ../app/menus.c:268
msgid "Union"
msgstr "União"
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:269
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:261 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
+#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:263
+#: ../app/menus.c:272
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../app/menus.c:327
+#: ../app/menus.c:336
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "Não há dados de ferramenta em tool_menu_select"
-#: ../app/menus.c:566
+#: ../app/menus.c:575
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:567
+#: ../app/menus.c:576
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:568
+#: ../app/menus.c:577
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:569
+#: ../app/menus.c:578
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:570
+#: ../app/menus.c:579
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:571
+#: ../app/menus.c:580
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:572
+#: ../app/menus.c:581
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:582
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:599
+#: ../app/menus.c:608
msgid "Toggles snap-to-grid."
-msgstr "Alterna o encaixe na grade."
+msgstr "Alterna o alinhar à grade."
-#: ../app/menus.c:611
+#: ../app/menus.c:620
msgid "Toggles object snapping."
-msgstr "Alterna o encaixe de objetos."
+msgstr "Alterna o alinhar a objetos."
-#: ../app/modify_tool.c:350
+#: ../app/modify_tool.c:392
msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "Não foi possível obter definições da GTK"
+msgstr "Não foi possível obter as configurações do GTK"
#: ../app/plugin-manager.c:200
msgid "Plug-ins"
@@ -1573,8 +1662,8 @@ msgstr "Plug-ins"
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:615
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:767
+#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1586,35 +1675,35 @@ msgstr "Carregar na inicialização"
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:145
+#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
msgid "any"
msgstr "qualquer"
-#: ../app/preferences.c:119
+#: ../app/preferences.c:118
msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do usuário"
+msgstr "Interface com usuário"
-#: ../app/preferences.c:120
+#: ../app/preferences.c:119
msgid "Diagram Defaults"
msgstr "Padrões do diagrama"
-#: ../app/preferences.c:121
+#: ../app/preferences.c:120
msgid "View Defaults"
msgstr "Padrões de visualização"
-#: ../app/preferences.c:122
+#: ../app/preferences.c:121
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../app/preferences.c:166
+#: ../app/preferences.c:165
msgid "Reset tools after create"
msgstr "Redefinir ferramentas depois de criar"
-#: ../app/preferences.c:169
+#: ../app/preferences.c:168
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Número de ações a desfazer:"
-#: ../app/preferences.c:172
+#: ../app/preferences.c:171
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
@@ -1622,50 +1711,59 @@ msgstr ""
"Arrasto reverso seleciona\n"
"objetos que se cruzam"
-#: ../app/preferences.c:175
+#: ../app/preferences.c:174
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes:"
-#: ../app/preferences.c:178
+#: ../app/preferences.c:177
msgid "Use menu bar"
msgstr "Usar a barra de menu"
-#: ../app/preferences.c:181
+#: ../app/preferences.c:180
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "Manter a caixa de ferramentas sempre acima das janelas de diagramas"
-#: ../app/preferences.c:184
+#: ../app/preferences.c:183
msgid "Length unit:"
msgstr "Unidade de comprimento:"
-#: ../app/preferences.c:187
+#: ../app/preferences.c:186
msgid "Font-size unit:"
msgstr "Unidade de tamanho da fonte:"
-#: ../app/preferences.c:191
-msgid "Integrated UI"
-msgstr "Interface de usuário integrada"
-
-#: ../app/preferences.c:194
+#: ../app/preferences.c:189
msgid "New diagram:"
msgstr "Novo diagrama:"
-#: ../app/preferences.c:195
+#: ../app/preferences.c:190
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../app/preferences.c:197
+#: ../app/preferences.c:192
msgid "Paper type:"
msgstr "Tipo de papel:"
-#: ../app/preferences.c:199 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
msgid "Background Color:"
msgstr "Cor do segundo plano:"
-#: ../app/preferences.c:201
+#: ../app/preferences.c:196
msgid "Compress saved files"
msgstr "Compactar arquivos salvos"
+#: ../app/preferences.c:199
+msgid "Connection Points:"
+msgstr "Pontos de conexão:"
+
+#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
+#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../app/preferences.c:201
+msgid "Snap to object"
+msgstr "Alinhar ao objeto"
+
#: ../app/preferences.c:204
msgid "New window:"
msgstr "Nova janela:"
@@ -1683,114 +1781,104 @@ msgid "Magnify:"
msgstr "Ampliação:"
#: ../app/preferences.c:210
-msgid "Connection Points:"
-msgstr "Pontos de conexão:"
-
-#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:215 ../app/preferences.c:239
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
-
-#: ../app/preferences.c:214
msgid "Page breaks:"
msgstr "Quebras de página:"
-#: ../app/preferences.c:216 ../app/preferences.c:244
+#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../app/preferences.c:217
+#: ../app/preferences.c:213
msgid "Solid lines"
msgstr "Linhas sólidas"
-#: ../app/preferences.c:220
+#: ../app/preferences.c:216
msgid "Antialias:"
-msgstr "Antialias:"
+msgstr "Suavização:"
-#: ../app/preferences.c:221
+#: ../app/preferences.c:217
msgid "view antialised"
-msgstr "ver \"antialised\""
+msgstr "ver suavizado"
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:225 ../objects/FS/function.c:698
-#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:323
+#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
+#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../app/preferences.c:227
+#: ../app/preferences.c:223
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:229 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:811
+#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
-#: ../app/preferences.c:231
+#: ../app/preferences.c:227
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:233
+#: ../app/preferences.c:229
msgid "Windows MetaFile"
msgstr "Windows MetaFile"
-#: ../app/preferences.c:235
+#: ../app/preferences.c:231
msgid "Enhanced MetaFile"
msgstr "Enhanced MetaFile"
-#: ../app/preferences.c:240
+#: ../app/preferences.c:236
msgid "Snap to"
-msgstr "Aderir à grade"
+msgstr "Alinhar à grade"
-#: ../app/preferences.c:241
+#: ../app/preferences.c:237
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "Grade de tamanho dinâmico"
-#: ../app/preferences.c:242
+#: ../app/preferences.c:238
msgid "X Size:"
msgstr "Tamanho na direção X:"
-#: ../app/preferences.c:243
+#: ../app/preferences.c:239
msgid "Y Size:"
msgstr "Tamanho na direção Y:"
-#: ../app/preferences.c:245
+#: ../app/preferences.c:241
msgid "Lines per major line"
msgstr "Linhas por linha mestre"
-#: ../app/preferences.c:247
+#: ../app/preferences.c:243
msgid "Hex Size:"
msgstr "Tamanho do hexágono:"
-#: ../app/preferences.c:262
+#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
+#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
+#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
+#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
+#.
+#: ../app/preferences.c:255
msgid "Diagram tree window:"
msgstr "Janela da árvore de diagramas:"
-#: ../app/preferences.c:264
+#: ../app/preferences.c:257
msgid "Save hidden object types"
msgstr "Salvar tipos de objetos ocultos"
-#: ../app/preferences.c:474 ../lib/prop_inttypes.c:158
+#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../app/preferences.c:474 ../app/preferences.c:485
+#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../app/preferences.c:580
+#: ../app/preferences.c:591
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../app/preferences.c:782
-msgid "User Interface type settings change will take after restart"
-msgstr ""
-"As alterações da configuração de tipo da interface de usuário terão efeito "
-"após o reinício do programa"
-
#: ../app/properties-dialog.c:56
msgid "Object properties"
msgstr "Propriedades do objeto"
@@ -1799,11 +1887,11 @@ msgstr "Propriedades do objeto"
msgid "This object has no properties."
msgstr "Este objeto não tem propriedades."
-#: ../app/properties-dialog.c:240
+#: ../app/properties-dialog.c:245
msgid "Properties: "
msgstr "Propriedades: "
-#: ../app/properties-dialog.c:244
+#: ../app/properties-dialog.c:249
msgid "Object properties:"
msgstr "Propriedades do objeto:"
@@ -1882,7 +1970,7 @@ msgstr "Novo"
#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
msgid "Type"
@@ -1925,8 +2013,8 @@ msgstr "Descrição:"
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1155 ../objects/UML/class_dialog.c:2021
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2257 ../objects/UML/class_dialog.c:2860
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -1937,8 +2025,8 @@ msgstr "Folha"
#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1144 ../objects/UML/class_dialog.c:2010
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2246 ../objects/UML/class_dialog.c:2849
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
#: ../objects/UML/realizes.c:134
msgid "Name:"
@@ -2072,172 +2160,173 @@ msgstr "Editor de diagramas Dia"
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "Edite os seus diagramas"
-#: ../lib/arrows.c:1883
+#: ../lib/arrows.c:1899
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: ../lib/arrows.c:1884
+#: ../lib/arrows.c:1900
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triângulo vazado"
-#: ../lib/arrows.c:1885
+#: ../lib/arrows.c:1901
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triângulo preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1886
+#: ../lib/arrows.c:1902
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triângulo não preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1887
+#: ../lib/arrows.c:1903
msgid "Hollow Diamond"
-msgstr "Diamante vazado"
+msgstr "Losango vazado"
-#: ../lib/arrows.c:1888
+#: ../lib/arrows.c:1904
msgid "Filled Diamond"
-msgstr "Diamante preenchido"
+msgstr "Losango preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1889
+#: ../lib/arrows.c:1905
msgid "Half Diamond"
-msgstr "Diamante pela metade"
+msgstr "Losango pela metade"
-#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../lib/arrows.c:1906
msgid "Half Head"
-msgstr "Cabeça pela metade"
+msgstr "Ponta pela metade"
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1907
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz tracejada"
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1908
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse preenchida"
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1909
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse vazada"
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1910
msgid "Filled Dot"
msgstr "Ponto preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1911
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origem da dimensão"
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1912
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Ponto em branco"
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1913
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triângulo vazado duplo"
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1914
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triângulo preenchido duplo"
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1915
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Ponto e triângulo preenchidos"
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1916
msgid "Filled Box"
msgstr "Caixa preenchida"
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1917
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caixa em branco"
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1918
msgid "Slashed"
msgstr "Tracejado"
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1919
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Símbolo de integral"
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1920
msgid "Crow Foot"
msgstr "Pé de cabra"
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1921
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1922
msgid "1-or-many"
msgstr "1-ou-muitos"
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1923
msgid "0-or-many"
msgstr "0-ou-muitos"
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1924
msgid "1-or-0"
msgstr "1-ou-0"
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1925
msgid "1 exactly"
msgstr "Exatamente 1"
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1926
msgid "Filled Concave"
msgstr "Côncavo preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1927
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Côncavo vazio"
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1928
msgid "Round"
msgstr "Arredondado"
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1929
msgid "Open Round"
msgstr "Arredondado aberto"
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1930
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1931
msgid "Infinite Line"
msgstr "Linha infinita"
-#: ../lib/arrows.c:2043
+#: ../lib/arrows.c:2059
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Ponta da seta de tipo desconhecido"
-#: ../lib/arrows.c:2051
+#: ../lib/arrows.c:2067
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
-msgstr "A ponta da seta do tipo %s tem dimensões muito pequenas, removendo.\n"
+msgstr ""
+"A ponta da seta do tipo %s tem dimensões muito pequenas, removendo-a.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2184
+#: ../lib/arrows.c:2200
msgid "unknown arrow"
msgstr "Seta desconhecida"
#: ../lib/bezier_conn.c:636
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr ""
-"Erro interno ao configurar tipo de canto do ponto final da curva de bézier"
+"Erro interno ao configurar tipo de canto do ponto final da curva de Bézier"
#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:247 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
msgid "Can't find standard object"
msgstr "Não foi possível localizar o objeto padrão"
-#: ../lib/dia_dirs.c:237
+#: ../lib/dia_dirs.c:242
#, c-format
msgid "%s<illegal characters>..."
msgstr "%s<caracteres ilegais>..."
-#: ../lib/dia_dirs.c:268
+#: ../lib/dia_dirs.c:273
#, c-format
msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
-msgstr "Muitos ..'s no nome de arquivo %s\n"
+msgstr "Muitos .. no nome de arquivo %s\n"
#: ../lib/dia_xml.c:192
#, c-format
@@ -2248,37 +2337,42 @@ msgstr ""
"O arquivo %s não possui informação de codificação;\n"
"supondo que está codificado em %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:593
+#: ../lib/dia_xml.c:597
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Tomando o valor do ponto de um nó que não é um ponto."
-#: ../lib/dia_xml.c:604
+#: ../lib/dia_xml.c:608
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor x do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
-#: ../lib/dia_xml.c:611
+#: ../lib/dia_xml.c:615
msgid "Error parsing point."
msgstr "Erro ao analisar o ponto."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:619
+#: ../lib/dia_xml.c:623
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor y do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
-#: ../lib/dia_xml.c:1091
-msgid ""
-"Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
-"support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
-"problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
-msgstr ""
-"O seu conjunto de caracteres local é UTF-8. Devido a particularidades com a "
-"libxml1 e o suporte de arquivos gerados por versões anteriores do Dia, você "
-"poderá encontrar problemas. Por favor, relate para dia-list@gnome.org se "
-"você recebeu esta mensagem."
+#: ../lib/dia_xml.c:640
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr "Tomando o valor do ponto de Bézier de um nó que não é um ponto."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:658
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p1."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:672
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p2."
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:352
+#: ../lib/dia_xml.c:686
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p3."
+
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Propriedades da seta"
@@ -2286,7 +2380,7 @@ msgstr "Propriedades da seta"
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Propriedades do estilo de linha"
-#: ../lib/dialinechooser.c:332
+#: ../lib/dialinechooser.c:339
msgid "Details..."
msgstr "Detalhes..."
@@ -2298,7 +2392,7 @@ msgstr "Ok"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/filter.c:176
+#: ../lib/filter.c:177
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr "Múltiplos filtros de exportação com um único nome %s"
@@ -2308,28 +2402,28 @@ msgstr "Múltiplos filtros de exportação com um único nome %s"
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "Não foi possível carregar a fonte %s.\n"
-#: ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:276
+#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../lib/message.c:117
+#: ../lib/message.c:119
msgid "There is one similar message."
msgstr "Há uma mensagem semelhante."
-#: ../lib/message.c:122
+#: ../lib/message.c:124
msgid "Show repeated messages"
msgstr "Mostrar as mensagens repetidas"
-#: ../lib/message.c:143
+#: ../lib/message.c:145
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente"
-#: ../lib/message.c:201
+#: ../lib/message.c:203
#, c-format
msgid "There are %d similar messages."
msgstr "Há %d mensagens semelhantes."
-#: ../lib/message.c:260
+#: ../lib/message.c:262
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
@@ -2350,25 +2444,25 @@ msgstr ""
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../lib/plug-ins.c:185
+#: ../lib/plug-ins.c:186
#, c-format
msgid "Missing dependencies for '%s'?"
msgstr "Dependências faltando para \"%s\"?"
-#: ../lib/plug-ins.c:196
+#: ../lib/plug-ins.c:197
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr "Símbolo \"dia_plugin_init\" faltando"
-#: ../lib/plug-ins.c:204 ../lib/plug-ins.c:212
+#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr "A chamada dia_plugin_init() falhou"
-#: ../lib/plug-ins.c:231
+#: ../lib/plug-ins.c:232
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "Não foi possível descarregar o plugin %s"
-#: ../lib/plug-ins.c:302
+#: ../lib/plug-ins.c:303
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'\n"
@@ -2377,61 +2471,81 @@ msgstr ""
"Não foi possível abrir \"%s\"\n"
"\"%s\""
+#: ../lib/prop_dict.c:43
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:45
+msgid "Creation date"
+msgstr "Data da criação"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:46
+msgid "Modification date"
+msgstr "Data da modificação"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
#: ../lib/prop_inttypes.c:558
msgid "Property cast from int to enum out of range"
msgstr ""
-"A alteração de forma da propriedade de int para enum está fora do intervalo"
+"A invocação da propriedade de inteiro para enumeração está fora do intervalo"
-#: ../lib/prop_text.c:468
+#: ../lib/prop_text.c:469
#, c-format
msgid "Group with %d objects"
msgstr "Grupo com %d objetos"
-#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:476 ../lib/widgets.c:724
+#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:730
-#: ../objects/standard/textobj.c:135
+#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:736
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:496 ../lib/properties.h:499
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
msgid "Line color"
msgstr "Cor da linha"
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:502 ../lib/properties.h:505
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
msgid "Line style"
msgstr "Estilo da linha"
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:509 ../lib/properties.h:512
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
msgid "Fill color"
msgstr "Cor de preenchimento"
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:515 ../lib/properties.h:518
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
msgid "Draw background"
-msgstr "Opaco"
+msgstr "Desenhar fundo"
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:522
+#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
msgid "Start arrow"
msgstr "Seta inicial"
-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:525
+#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
msgid "End arrow"
msgstr "Seta final"
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:535
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
msgid "Text alignment"
msgstr "Alinhamento do texto"
#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:540
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
@@ -2440,14 +2554,14 @@ msgstr "Alinhamento do texto"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:548
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:554
+#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
msgid "Text color"
@@ -2456,7 +2570,37 @@ msgstr "Cor do texto"
#: ../lib/proplist.c:163
#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
-msgstr "Nenhum atributo \"%s\" (%p) ou nenhum dado(%p) neste atributo"
+msgstr "Nenhum atributo \"%s\" (%p) ou nenhum dado (%p) neste atributo"
+
+#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
+"It will not be available for use."
+msgstr ""
+"O DiaObject \"%s\" necessário na folha \"%s\" não foi localizado.\n"
+"Ele não estará disponível para uso."
+
+#: ../lib/sheet.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
+"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
+"\n"
+"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
+"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
+msgstr ""
+"A folha de sistema \"%s\" parece ser mais recente do que a sua\n"
+"versão personalizada e foi carregada como \"%s\" para esta sessão.\n"
+"\n"
+"Mova novos objetos (se existir algum) de \"%s\" para sua folha\n"
+"personalizada ou remova \"%s\", usando o diálogo \"Folhas e objetos\"."
+
+#: ../lib/sheet.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
+msgstr ""
+"%s: você deveria usar etiquetas de objeto em vez de etiquetas de formas agora"
#: ../lib/widgets.c:441
msgid "Other fonts"
@@ -2517,119 +2661,247 @@ msgstr "Selecione o arquivo de imagem"
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../lib/widgets.c:2076
+#: ../lib/widgets.c:2087
msgid "Reset menu"
msgstr "Restaurar menu"
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de."
+msgstr ""
+"O GTK+ não está instalado. Por favor, use o instalador completo. Ele está "
+"disponível em http://dia-installer.de."
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Por favor, remova por completo outras instalações do Dia ou instale o Dia em "
+"um local diferente."
+
+#. Installer message: License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Próximo >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) é lançado sob a licença GPL. A licença é fornecida aqui somente com "
+"o propósito de informação. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de diagramas Dia (obrigatório)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traduções opcionais da interface de usuário do Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Arquivos e dlls principais do Dia"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Plug-in Python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Suporte para a linguagem de script Python 2.3. Não selecione isto se o "
+"Python não estiver instalado."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Acesse a página web do Dia para Windows"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (somente excluir)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Seu diretório Dia antigo está prestes a ser excluído. Você deseja continuar?"
+"$\n"
+"$\n"
+"Nota: quaisquer plug-ins de terceiros que tiverem sido instalados serão "
+"excluídos.$\n"
+"As configurações de usuário do Dia não serão afetadas."
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"O diretório de instalação especificado já existe. Qualquer conteúdo$\n"
+"será excluído. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+"O desinstalador não pôde localizar nenhuma entrada de registro para o Dia.$\n"
+"Parece que outro usuário instalou essa aplicação."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Você não possui permissão para desinstalar esta aplicação."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Isto removerá completamente $INSTDIR e todos os seus subdiretórios. "
+"Continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Isto removerá completamente $PROFILE\\.dia e todos os seus subdiretórios. "
+"Continuar?"
+
#: ../objects/AADL/aadl.c:52
msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr "Objetos do diagrama da linguagem de projeto e análise de arquitetura"
+msgstr "Objetos do diagrama de Linguagem de projeto e análise de arquitetura"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:150
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
msgid "Declaration"
msgstr "Declaração"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
msgid "Add Access Provider"
msgstr "Adicionar provedor de acesso"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "Adicionar requisitor de acesso"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
msgid "Add In Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
msgid "Add In Event Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
msgid "Add In Event Data Port"
-msgstr "Adicionar porta de entrada de dados de eventos"
+msgstr "Adicionar porta de entrada de dados e eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
msgid "Add Out Data Port"
msgstr "Adicionar porta de saída de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
msgid "Add Out Event Port"
msgstr "Adicionar porta de saída de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:375
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
msgid "Add Out Event Data Port"
-msgstr "Adicionar porta de saída de dados de eventos"
+msgstr "Adicionar porta de saída de dados e eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:379
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:381
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Add In Out Event Data Port"
-msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de dados de eventos"
+msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de dados e eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:383
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
msgid "Add Port Group"
msgstr "Adicionar grupo de portas"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
msgid "Add Connection Point"
msgstr "Adicionar ponto de conexão"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
msgid "Delete Port"
msgstr "Excluir porta"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:390
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr "Editar declaração de porta"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:394
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
msgid "Delete Connection Point"
msgstr "Excluir ponto de conexão"
-#: ../objects/Database/compound.c:197
+#: ../objects/Database/compound.c:198
msgid "Number of arms"
msgstr "Número de braços"
-#: ../objects/Database/compound.c:219
+#: ../objects/Database/compound.c:221
msgid "Flip arms verticaly"
msgstr "Virar braços na vertical"
-#: ../objects/Database/compound.c:221
+#: ../objects/Database/compound.c:223
msgid "Flip arms horizontaly"
msgstr "Virar braços na horizontal"
-#: ../objects/Database/compound.c:223
+#: ../objects/Database/compound.c:225
msgid "Center mount point verticaly"
-msgstr "Centralizar ponto de montagem na vertical"
+msgstr "Centralizar ponto de montagem verticalmente"
-#: ../objects/Database/compound.c:225
+#: ../objects/Database/compound.c:227
msgid "Center mount point horizontaly"
msgstr "Centralizar ponto de montagem horizontalmente"
-#: ../objects/Database/compound.c:227
+#: ../objects/Database/compound.c:229
msgid "Center mount point"
msgstr "Centralizar ponto de montagem"
-#: ../objects/Database/compound.c:232
+#: ../objects/Database/compound.c:234
msgid "Compound"
msgstr "Composição"
#: ../objects/Database/database.c:39
msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
-msgstr "Objetos do diagrama de tabelas entidade/relacionamento"
+msgstr "Objetos do diagrama de Tabelas de entidade/relacionamento"
#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2651,7 +2923,7 @@ msgstr "Comentários visíveis"
#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
msgid "Comment tagging"
-msgstr "Marcação de comentário"
+msgstr "Etiquetagem de comentário"
#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
msgid "Underline primary keys"
@@ -2662,7 +2934,7 @@ msgid "Use bold font for primary keys"
msgstr "Usar negrito para chaves primárias"
#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2673,9 +2945,9 @@ msgstr "Nome da tabela"
#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
-#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
-#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
-#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
+#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
@@ -2693,18 +2965,18 @@ msgstr "Mostrar comentários"
#. init data
#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1077
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atributos"
#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:624
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:756
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
@@ -2723,15 +2995,15 @@ msgstr "Subir"
msgid "Move down"
msgstr "Descer"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1134
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
msgid "Attribute data"
msgstr "Dados do atributo"
#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1177 ../objects/UML/class_dialog.c:2107
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2279
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
@@ -2817,27 +3089,29 @@ msgstr "Raio dos cantos"
#: ../objects/Database/reference.c:111
msgid "Start description"
-msgstr "Início da descrição"
+msgstr "Descrição do início"
#: ../objects/Database/reference.c:113
msgid "End description"
-msgstr "Fim da descrição"
+msgstr "Descrição do fim"
#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
-#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
+#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
msgid "Add segment"
msgstr "Adicionar segmento"
#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855
+#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
+#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
msgid "Delete segment"
msgstr "Excluir segmento"
@@ -2861,7 +3135,7 @@ msgstr "Derivado:"
msgid "Multivalue:"
msgstr "Multivalorado:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
@@ -2874,7 +3148,7 @@ msgid "Associative:"
msgstr "Associativa:"
#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
@@ -2902,7 +3176,7 @@ msgstr "Girar:"
msgid "Identifying:"
msgstr "Identificação:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Relationship"
msgstr "Relacionamento"
@@ -2933,7 +3207,7 @@ msgstr "Sinal"
#: ../objects/FS/fs.c:43
msgid "Function structure diagram objects"
-msgstr "Objetos do diagrama de estrutura funcional"
+msgstr "Objetos do diagrama de Estrutura funcional"
#: ../objects/FS/function.c:144
msgid "Wish function"
@@ -3081,12 +3355,12 @@ msgstr "Rotacionar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
#: ../objects/FS/function.c:752
msgid "Turn"
-msgstr "Voltar"
+msgstr "Girar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
#: ../objects/FS/function.c:754
msgid "Spin"
-msgstr "Girar"
+msgstr "Parafuso"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
@@ -3102,18 +3376,18 @@ msgstr "Restringir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
#: ../objects/FS/function.c:762
msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
+msgstr "Destravar"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
msgid "Support"
-msgstr "Suportar"
+msgstr "Apoiar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
@@ -3136,7 +3410,7 @@ msgstr "Prevenir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
#: ../objects/FS/function.c:778
msgid "Shield"
-msgstr "Proteger"
+msgstr "Abrigar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
#: ../objects/FS/function.c:780
@@ -3172,14 +3446,14 @@ msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
#: ../objects/FS/function.c:798
msgid "Fasten"
-msgstr "Corrigir"
+msgstr "Apertar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
#: ../objects/FS/function.c:800
@@ -3260,7 +3534,7 @@ msgstr "Incorporar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
msgid "Branch"
msgstr "Ramificar"
@@ -3290,7 +3564,7 @@ msgstr "Liberar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
#: ../objects/FS/function.c:856
msgid "Detach"
-msgstr "Separar"
+msgstr "Desanexar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
#: ../objects/FS/function.c:858
@@ -3404,7 +3678,7 @@ msgstr "Umedecer"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
#: ../objects/FS/function.c:910
msgid "Dispel"
-msgstr "Expedir"
+msgstr "Expelir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
#: ../objects/FS/function.c:914
@@ -3415,7 +3689,7 @@ msgstr "Resistir"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
msgid "Provision"
-msgstr "Provisionar"
+msgstr "Prover"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
@@ -3465,7 +3739,7 @@ msgid "Expose"
msgstr "Expor"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
@@ -3562,7 +3836,7 @@ msgstr "Multiplicar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
@@ -3621,7 +3895,7 @@ msgstr "Transformar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
#: ../objects/FS/function.c:1020
msgid "Liquefy"
-msgstr "Liqüefazer"
+msgstr "Liquefazer"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
#: ../objects/FS/function.c:1022
@@ -3654,7 +3928,7 @@ msgid "Differentiate"
msgstr "Diferenciar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
msgid "Process"
msgstr "Processar"
@@ -3683,7 +3957,7 @@ msgstr "Discernir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
#: ../objects/FS/function.c:1050
msgid "Check"
-msgstr "Checar"
+msgstr "Conferir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
#: ../objects/FS/function.c:1054
@@ -3796,7 +4070,7 @@ msgid "Force"
msgstr "Força"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:204
+#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
@@ -3838,7 +4112,7 @@ msgstr "Eletricidade"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
#: ../objects/FS/function.c:1124
msgid "Voltage"
-msgstr "Voltagem"
+msgstr "Tensão"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
#: ../objects/FS/function.c:1126
@@ -3848,7 +4122,7 @@ msgstr "Corrente"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
#: ../objects/FS/function.c:1128
msgid "Hydraulic"
-msgstr "Hidráulico"
+msgstr "Hidráulica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
#: ../objects/FS/function.c:1130
@@ -3889,22 +4163,22 @@ msgstr "Radiação"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
#: ../objects/FS/function.c:1144
msgid "Pneumatic"
-msgstr "Pneumático"
+msgstr "Pneumática"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
#: ../objects/FS/function.c:1146
msgid "Chemical"
-msgstr "Químico"
+msgstr "Química"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
#: ../objects/FS/function.c:1148
msgid "Radioactive"
-msgstr "Radioativo"
+msgstr "Radioativa"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
#: ../objects/FS/function.c:1152
msgid "Microwaves"
-msgstr "Microondas"
+msgstr "Micro-ondas"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
#: ../objects/FS/function.c:1154
@@ -3964,7 +4238,7 @@ msgstr "Função usuário/dispositivo"
msgid "Wish Fn"
msgstr "Função desejada"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
msgid "Macro call"
msgstr "Chamada de macro"
@@ -3998,21 +4272,21 @@ msgstr "A cor da condição"
#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
msgid "GRAFCET diagram objects"
-msgstr "Diagrama de objetos GRAFCET"
+msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
msgid "Regular step"
msgstr "Passo regular"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
msgid "Initial step"
msgstr "Passo inicial"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
msgid "Macro entry step"
msgstr "Passo de entrada de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
msgid "Macro exit step"
msgstr "Passo de saída de macro"
@@ -4078,7 +4352,7 @@ msgstr "Ponto sul"
#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
-msgstr "Desenhar cabeças das setas em arcos para cima:"
+msgstr "Desenhar pontas das setas em arcos para cima:"
#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
msgid "OR"
@@ -4094,14 +4368,14 @@ msgstr "Tipo de vergente:"
#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449
+#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
#: ../objects/standard/line.c:223
msgid "Add connection point"
msgstr "Adicionar ponto de conexão"
#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450
+#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
#: ../objects/standard/line.c:224
msgid "Delete connection point"
msgstr "Excluir ponto de conexão"
@@ -4118,13 +4392,13 @@ msgstr "Não especificado"
msgid "Agent"
msgstr "Agente"
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
msgid "Role"
msgstr "Regra"
#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Softgoal"
-msgstr "Meta soft"
+msgstr "Meta leve"
#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
msgid "Goal"
@@ -4147,7 +4421,7 @@ msgstr "Contribuição positiva"
msgid "Negative contrib"
msgstr "Contribuição negativa"
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
@@ -4163,7 +4437,7 @@ msgstr "Meios-Fins"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
@@ -4177,7 +4451,7 @@ msgstr "Domínio fornecido"
#: ../objects/Jackson/domain.c:80
msgid "Designed Domain"
-msgstr "Domínio designado"
+msgstr "Domínio projetado"
#: ../objects/Jackson/domain.c:81
msgid "Machine Domain"
@@ -4292,7 +4566,7 @@ msgstr "Controles"
#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
msgid "CapableOf"
-msgstr "CapableOf"
+msgstr "CapazDe"
#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
msgid "Performs"
@@ -4326,52 +4600,68 @@ msgstr "Largura da linha do ponteiro de segundos"
msgid "Show hours"
msgstr "Mostrar horas"
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:40
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+msgid "Gridline color"
+msgstr "Cor da linha de grade"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+msgid "Gridline width"
+msgstr "Largura da linha de grade"
+
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
msgid "Miscellaneous objects"
-msgstr "Miscelânea de objetos"
+msgstr "Objetos diversos"
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
msgid "dm"
msgstr "dm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
msgid "ft"
-msgstr "ft"
+msgstr "pés"
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "polegadas"
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../objects/Misc/measure.c:177
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
msgid "pi"
msgstr "pi"
#. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:186 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../objects/Misc/measure.c:189
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
@@ -4383,31 +4673,31 @@ msgstr "Adicionar alça"
msgid "Delete Handle"
msgstr "Excluir alça"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importar recurso (não mostrado acima)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Implicar recurso (não mostrado abaixo)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Seta pontilhada"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:141
msgid "disable arrow heads"
-msgstr "Desabilitar cabeças de setas"
+msgstr "Desabilitar pontas de setas"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
msgid "Flow style:"
msgstr "Tipo de fluxo:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Acinzentar automaticamente fluxos verticais:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: ../objects/SADT/arrow.c:151
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
@@ -4415,25 +4705,25 @@ msgstr ""
"Para facilitar a leitura, fluxos que começam e terminam verticalmente podem "
"ser desenhados em cinza"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465
+#: ../objects/SADT/arrow.c:470
msgid "SADT Arrow"
msgstr "Seta SADT"
-#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226
+#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
msgid "Text padding"
msgstr "Espaço ao redor do texto"
-#: ../objects/SADT/box.c:146
+#: ../objects/SADT/box.c:149
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Identificador de atividade/dados"
-#: ../objects/SADT/box.c:147
+#: ../objects/SADT/box.c:150
msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
msgstr "O identificador que aparece no canto inferior direito da caixa"
-#: ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/SADT/box.c:460
msgid "SADT box"
msgstr "Caixa SADT"
@@ -4441,15 +4731,15 @@ msgstr "Caixa SADT"
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama SADT"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi.h:222
+#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
msgid "No Protection"
msgstr "Sem proteção"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi.h:223
+#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
msgid "Restricted Diffusion"
msgstr "Difusão restrita"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi.h:224
+#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
msgid "Special Country Confidential"
msgstr "Confidencial especial de um país"
@@ -4457,15 +4747,15 @@ msgstr "Confidencial especial de um país"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi.h:225
+#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
msgid "NATO Confidential"
msgstr "Confidencial da OTAN"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi.h:226
+#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
msgid "Personal Confidential"
msgstr "Confidencial pessoal"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi.h:227
+#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
msgid "Medical Confidential"
msgstr "Confidencial médico"
@@ -4477,7 +4767,7 @@ msgstr "Confidencial industrial"
msgid "Defense Confidential"
msgstr "Confidencial de defesa"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi.h:229
+#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
@@ -4485,19 +4775,19 @@ msgstr "Secreto"
msgid "Defense Secret"
msgstr "Secreto de defesa"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi.h:230
+#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
msgid "Secret special country"
msgstr "Secreto especial de um país"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi.h:231
+#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
msgid "NATO Secret"
msgstr "Secreto da OTAN"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi.h:232
+#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
msgid "Very Secret"
msgstr "Muito secreto"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi.h:233
+#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
msgid "NATO Very Secret"
msgstr "Muito secreto da OTAN"
@@ -4505,7 +4795,7 @@ msgstr "Muito secreto da OTAN"
msgid "SISSI diagram"
msgstr "Diagrama SISSI"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:919
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
@@ -4514,7 +4804,7 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o objeto.\n"
"Não é um arquivo normal: %s"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:924 ../objects/SISSI/sissi.c:928
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
@@ -4523,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o objeto.\n"
"Tipo incorreto de arquivo: %s"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:936
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
@@ -4532,406 +4822,402 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o objeto.\n"
"Não é um arquivo Dia: %s"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:228
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
msgid "Industrial Confidential"
msgstr "Confidencial industrial"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:238
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
msgid "No integrity"
msgstr "Sem integridade"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:239
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
msgid "Low integrity"
msgstr "Integridade baixa"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:240
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
msgid "Average software integrity"
-msgstr "Média integridade de software"
+msgstr "Integridade de software média"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:241
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
msgid "High software integrity"
-msgstr "Alta integridade de software"
+msgstr "Integridade de software alta"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:242
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Média integridade de hardware"
+msgstr "Integridade de hardware média"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:243
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Alta integridade de hardware"
+msgstr "Integridade de hardware alta"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:248
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
msgid "Millisecond"
msgstr "Milissegundo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:249
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:250
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:251
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:252
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:253
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:258
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:259
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
msgid "Internet access device"
msgstr "Dispositivo de acesso a Internet"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:260
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
msgid "Electronic messaging"
msgstr "Mensagem eletrônica"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:261
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
msgid "Intranet"
msgstr "Intranet"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:262
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
msgid "Company directory"
msgstr "Direção da empresa"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:263
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
msgid "External portal"
msgstr "Portal externo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:268
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
msgid "ORGANISATION"
msgstr "ORGANIZAÇÃO"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:269
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
msgid "Higher-tier organisation"
msgstr "Organização de nível mais elevado"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:270
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
msgid "Structure of the organisation"
msgstr "Estrutura da organização"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:271
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
msgid "Project or system organisation"
msgstr "Organização de sistema ou projeto"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:272
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
msgstr "Subempreiteiros / Fornecedores / Fabricante"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:277
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
msgid "SITE"
msgstr "SITE"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:278
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
msgid "Places"
msgstr "Locais"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:279
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
msgid "External environment"
msgstr "Ambiente externo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:280
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
msgid "Premises"
msgstr "Premissas"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:281
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:282
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
msgid "Essential Services"
msgstr "Serviços essenciais"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:283
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:284
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
msgid "Power"
msgstr "Energia"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:285
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
msgid "Cooling / Pollution"
msgstr "Resfriamento / Poluição"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:289
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
msgid "Thermal detection"
msgstr "Detecção térmica"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:293
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
msgid "Fire detection"
msgstr "Detecção de fogo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:297
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
msgid "Water detection"
msgstr "Detecção de água"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:301
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
msgid "Air detection"
msgstr "Detecção de ar"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:305
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
msgid "Energy detection"
msgstr "Detecção de energia"
#
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:309
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
msgid "Intrusion detection"
msgstr "Detecção de intrusão"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:313
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
msgid "Thermal action"
msgstr "Ação relativa à temperatura"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:317
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
msgid "Fire action"
msgstr "Ação relativa ao fogo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:321
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
msgid "Water action"
msgstr "Ação relativa à água"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:325
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
msgid "Air action"
msgstr "Ação relativa ao ar"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:329
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
msgid "Energy action"
msgstr "Ação relativa à energia"
#
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:333
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
msgid "Intrusion action"
msgstr "Ação relativa à intrusão"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:338
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:339
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
msgid "Decision maker"
msgstr "Tomador de decisão"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:340
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
msgid "SSI Responsible"
msgstr "Responsável por SSI"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:341
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:342
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
msgid "Functional administrator"
msgstr "Administrador funcional"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:343
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
msgid "Technical administrator"
msgstr "Administrador técnico"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:344
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
msgid "SSI administrator"
msgstr "Administrador SSI"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:345
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:346
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
msgid "Operator / Maintenance"
msgstr "Operador / Manutenção"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:351 ../sheets/network.sheet.in.h:20
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:352
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
msgid "Medium and support"
msgstr "Meio e suporte"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:353
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
msgid "Passive or active relay"
msgstr "Retransmissão passiva ou ativa"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:354
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
msgid "Communication interface"
msgstr "Interface de comunicação"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:359 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:360
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operacional"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:361
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
msgid "Service - maintenance or administration software"
msgstr "Serviço - software de manutenção ou administração"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:362
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
msgid "Packaged software or standard software"
msgstr "Software empacotado ou software padrão"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:363
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
msgid "Business application"
msgstr "Aplicativo de negócios"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:364
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
msgid "Standard business application"
msgstr "Aplicativo padrão de negócios"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:365
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
msgid "Specific business application"
msgstr "Aplicativo específico de negócios"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:370
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
msgid "HARDWARE"
msgstr "HARDWARE"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:371
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
msgid "Data-processing equipment (active)"
msgstr "Equipamento de processamento de dados (ativo)"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:372
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
msgid "Mobile equipment"
msgstr "Equipamento móvel"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:373
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
msgid "Fixed equipment"
msgstr "Equipamento fixo"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:374
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
msgid "Peripheral processing"
msgstr "Processamento periférico"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:375
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
msgid "Electronic medium"
msgstr "Meio eletrônico"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:376
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
msgid "Other media"
msgstr "Outra mídia"
-#: ../objects/SISSI/sissi.h:377
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
msgid "Data medium (passive)"
msgstr "Meio dos dados (passivo)"
#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:186
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
msgid "_Menace"
msgstr "A_meaça"
#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:202 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:211
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
msgid "Menace"
msgstr "Ameaça"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:204 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:213
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
msgid "P Action"
msgstr "Ação P"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:206 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:215
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
msgid "P Detection"
msgstr "Detecção P"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:208 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:217
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
msgid "Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidade"
#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:373
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
msgid "Other properties"
msgstr "Outras propriedades"
#. ********* selection menu of entity ********
#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:611
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:613
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
msgid "value"
msgstr "valor"
#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:747
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:763
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
msgid "Document title"
msgstr "Título do documento"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:765
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Actor"
msgstr "Ator"
-#: ../objects/UML/association.c:224
+#: ../objects/UML/association.c:222
msgid "From A to B"
msgstr "De A até B"
-#: ../objects/UML/association.c:225
+#: ../objects/UML/association.c:223
msgid "From B to A"
msgstr "De B até A"
-#: ../objects/UML/association.c:230
+#: ../objects/UML/association.c:228
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregação"
-#: ../objects/UML/association.c:231
+#: ../objects/UML/association.c:229
msgid "Composition"
msgstr "Composição"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:236
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/association.c:238
msgid "Show direction"
msgstr "Mostrar direção"
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/association.c:238
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr "Mostra a seta pequena para denotar a direção de leitura"
-#: ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/UML/association.c:245
msgid "Side A"
msgstr "Lado A"
-#: ../objects/UML/association.c:251
+#: ../objects/UML/association.c:249
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multiplicidade"
-#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
#: ../objects/UML/umloperation.c:71
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../objects/UML/association.c:255
+#: ../objects/UML/association.c:253
msgid "Show arrow"
msgstr "Mostrar seta"
-#: ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:256
msgid "Side B"
msgstr "Lado B"
#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
-#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Class"
msgstr "Classe"
@@ -4946,7 +5232,7 @@ msgstr "Estereótipo"
#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 ../objects/UML/uml.c:110
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrata"
@@ -5019,7 +5305,7 @@ msgstr "_Classe"
msgid "Class name:"
msgstr "Nome da classe:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2032
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
#: ../objects/UML/realizes.c:136
msgid "Stereotype:"
@@ -5075,107 +5361,107 @@ msgstr "Cor do primeiro plano"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do segundo plano"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1166
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1199 ../objects/UML/class_dialog.c:2044
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1208 ../objects/UML/class_dialog.c:2053
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
#: ../objects/UML/uml.c:102
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1211 ../objects/UML/class_dialog.c:2056
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
#: ../objects/UML/uml.c:103
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1214 ../objects/UML/class_dialog.c:2059
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
#: ../objects/UML/uml.c:104
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1217 ../objects/UML/class_dialog.c:2062
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
#: ../objects/UML/uml.c:105
msgid "Implementation"
msgstr "Implementação"
#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1233 ../objects/UML/class_dialog.c:2099
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
msgid "Class scope"
msgstr "Escopo da classe"
#. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2074
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
msgid "Inheritance type:"
msgstr "Tipo de herança:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2086 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr "Polimórfica (virtual)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2089 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Folha (final)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2150
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2235
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
msgid "Parameter data"
msgstr "Dados dos parâmetros"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2268
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
msgid "Def. value:"
msgstr "Valor padrão:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2302
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
msgid "Direction:"
msgstr "Direção:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2311 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2314 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2317 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2320 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
msgid "In & Out"
msgstr "Dentro & Fora"
#. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2355
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
msgid "_Operations"
msgstr "_Operações"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2413
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
msgid "Operation data"
msgstr "Dados da operação"
#. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2776
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelos"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2782 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
msgid "Template class"
msgstr "Classe modelo"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2839
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Dados formais do parâmetro"
@@ -5187,19 +5473,19 @@ msgstr "Limite"
msgid "Is object"
msgstr "É um objeto"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
msgid "Facet"
msgstr "Observação"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
msgid "Receptacle"
msgstr "Receptáculo"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
msgid "Event Source"
msgstr "Origem do evento"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
msgid "Event Sink"
msgstr "Dissipador de eventos"
@@ -5342,7 +5628,7 @@ msgstr "Ação"
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr "Ação a ser realizada quando esta transição se inicia"
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
@@ -5390,7 +5676,7 @@ msgstr "Colaboração"
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Objetos do diagrama de cronograma"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
msgid "Data"
msgstr "Dados"
@@ -5481,10 +5767,12 @@ msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Carregador de formas XML personalizadas"
#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Virar na horizontal"
#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
msgid "Flip vertical"
msgstr "Virar na vertical"
@@ -5492,15 +5780,7 @@ msgstr "Virar na vertical"
msgid "Scale of the subshapes"
msgstr "Escala das sub-formas"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Virar na horizontal"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Virar na vertical"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
@@ -5544,7 +5824,7 @@ msgstr "Ângulo de cisalhamento"
msgid "Sectors"
msgstr "Setores"
-#: ../objects/network/basestation.c:398 ../objects/network/basestation.c:400
+#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
msgid "Base Station"
msgstr "Estação base"
@@ -5560,7 +5840,7 @@ msgstr "Raio"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../objects/standard/arc.c:142
+#: ../objects/standard/arc.c:141
msgid "Curve distance"
msgstr "Distância da curva"
@@ -5579,14 +5859,6 @@ msgstr "Intervalo inicial absoluto"
msgid "Absolute end gap"
msgstr "Intervalo final absoluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:495
-msgid "Add Segment"
-msgstr "Adicionar segmento"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:732 ../objects/standard/beziergon.c:496
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Excluir segmento"
-
#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
msgid "Symmetric control"
msgstr "Controle de simetria"
@@ -5615,33 +5887,33 @@ msgstr "Quadrado"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Taxa de proporção"
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:670
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
msgid "Free aspect"
msgstr "Aspecto livre"
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:672
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Aspecto fixo"
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:674
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: ../objects/standard/image.c:138
+#: ../objects/standard/image.c:139
msgid "Image file"
msgstr "Arquivo de imagem"
-#: ../objects/standard/image.c:140
+#: ../objects/standard/image.c:141
msgid "Draw border"
msgstr "Desenhar borda"
-#: ../objects/standard/image.c:142
+#: ../objects/standard/image.c:143
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter taxa de proporção"
#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:695 ../objects/standard/image.c:706
+#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
@@ -5651,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"Utilizando o arquivo \"%s\" ao invés daquele.\n"
#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:712 ../objects/standard/image.c:734
+#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não foi localizado.\n"
@@ -5668,11 +5940,11 @@ msgstr "Ponto inicial"
msgid "End point"
msgstr "Ponto final"
-#: ../objects/standard/outline.c:202
+#: ../objects/standard/outline.c:204
msgid "Text content"
msgstr "Conteúdo do texto"
-#: ../objects/standard/outline.c:204
+#: ../objects/standard/outline.c:206
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr "Ângulo para girar o contorno"
@@ -5688,11 +5960,11 @@ msgstr "Excluir canto"
msgid "Standard objects"
msgstr "Objetos padrão"
-#: ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../objects/standard/textobj.c:139
msgid "First Line"
msgstr "Primeira linha"
-#: ../objects/standard/textobj.c:143
+#: ../objects/standard/textobj.c:146
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Alinhamento vertical de texto"
@@ -5726,7 +5998,7 @@ msgid "Clipboard copy failed"
msgstr "Falha ao copiar da área de transferência"
#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nada a ser impresso"
@@ -5774,7 +6046,7 @@ msgstr "Imprimir (GTK) ..."
msgid "Cairo based Rendering"
msgstr "Renderização baseada na Cairo"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1105
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
@@ -5783,28 +6055,26 @@ msgstr ""
"do que a matriz de células máxima.\n"
"A imagem não foi exportada para o formato CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1360
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1385
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Filtro de exportação para CGM"
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+msgid "DiaRenderScript"
+msgstr "DiaRenderScript"
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+msgid "DiaRenderScript filter"
+msgstr "Filtro DiaRenderScript"
+
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File - DXF"
-#. better than complaining?
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:518 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:536
-msgid "Bad vertex bulge\n"
-msgstr "Conjunto de vértices mal formado\n"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1067
-#, c-format
-msgid "Scale: %f\n"
-msgstr "Escala: %f\n"
-
#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
#, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
@@ -5815,11 +6085,6 @@ msgstr "read_dxf_codes falhou em \"%s\"\n"
msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
msgstr "DXF binário de \"%s\" não suportado\n"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1367
-#, c-format
-msgid "Unknown dxf code %d\n"
-msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
-
#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Filtros de importação e exportação para o formato DXF"
@@ -5836,33 +6101,33 @@ msgstr "Filtro de exportação para Linguagem Gráfica HP"
msgid "Libart based rendering"
msgstr "Renderização baseada na Libart"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:165
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "Não foi possível criar a estrutura de gravação PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:174
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "Não foi possível criar a estrutura de informação de cabeçalho PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:182
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Erro durante a gravação do arquivo PNG"
#. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:322
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opções de exportação PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
msgid "Image width:"
msgstr "Largura da imagem:"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
msgid "Image height:"
msgstr "Altura da imagem:"
#
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:377
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
msgid "PNG (anti-aliased)"
msgstr "PNG (anti-aliased)"
@@ -5870,11 +6135,11 @@ msgstr "PNG (anti-aliased)"
msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
msgstr "gdk_renderer: O modo de preenchimento especificado não é suportado!\n"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1474
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
msgid "Renderer transformation"
msgstr "Transformação do renderizador"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1475
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
msgid "Transform pointer"
msgstr "Transformar ponteiro"
@@ -5919,11 +6184,11 @@ msgid "Select Printer"
msgstr "Selecione a impressora"
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -5931,22 +6196,22 @@ msgstr "Arquivo"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "Erro de impressão: o comando \"%s\" retornou %d\n"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "Erro de impressão: o comando \"%s\" causou um sigpipe."
@@ -5979,7 +6244,7 @@ msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Macros TeX PSTricks"
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:719
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita.\n"
@@ -5988,17 +6253,17 @@ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita.\n"
msgid "Python scripting support"
msgstr "Suporte aos scripts Python"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:473
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Os arquivos de forma devem terminar em .shape ou eles não poderão ser "
"carregados pelo Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:484
-msgid "Can't export png without libart!"
-msgstr "Não é possível exportar para PNG sem a libart!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
+msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+msgstr "Não é possível exportar para PNG sem um plug-in de exportação!"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:509
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Arquivo de formas do Dia"
@@ -6006,7 +6271,7 @@ msgstr "Arquivo de formas do Dia"
msgid "dia shape export filter"
msgstr "filtro de exportação para formas do Dia"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:238
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
@@ -6014,11 +6279,11 @@ msgstr ""
"Dados de caminho inválidos.\n"
"Dados svg:path devem começar com moveto."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:734
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
msgstr "O espaço de nomes SVG esperado não foi encontrado no arquivo"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:754
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "o elemento raiz era \"%s\" -- esperava-se \"svg\"."
@@ -6033,53 +6298,53 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't read file %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
msgid "Visio XML format"
msgstr "Formato XML do Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s\n"
msgstr "Não foi possível ler a cor: %s\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:513
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
#, c-format
msgid "Couldn't find shape %d\n"
msgstr "Não foi possível localizar a forma %d\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:987
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1001
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
msgid "Can't rotate ellipse\n"
msgstr "Não foi possível girar a elipse\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1317
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
msgstr "MoveTo não está no início do Bezier\n"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1650
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr "Fórmula NURBS inválida"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1886
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
#, c-format
msgid "Couldn't write file %s"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1971 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "Não foi possível manipular o objeto externo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2012
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
#, c-format
msgid "Couldn't make object dir %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de objeto %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2959
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formato de arquivo XML do Visio"
@@ -6097,7 +6362,7 @@ msgstr "Não foi possível gravar o objeto %u"
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr "Filtro de importação e exportação do formato XML do Visio"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
#, c-format
msgid ""
"Can not render unknown font:\n"
@@ -6106,24 +6371,24 @@ msgstr ""
"Não foi possível renderizar a fonte desconhecida:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita.\n"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
msgid "Windows Meta File"
msgstr "Windows Meta File"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
msgid "Enhanced Meta File"
msgstr "Enhanced Meta File"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr "Imprimir (GDI) ..."
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtro de exportação para WMF"
@@ -6140,16 +6405,16 @@ msgstr "WPG"
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtro de exportação para gráficos do WordPerfect"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
#, c-format
msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
msgstr "Formato FIG não possui seta com estilo %s, usando seta simples.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo usuário - usando preto"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
msgid "XFig format"
msgstr "Formato XFig"
@@ -6397,15 +6662,15 @@ msgstr ""
"Nenhum arquivo de configuração válido encontrado para o plug-in XSLT, não "
"carregando."
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
msgid "Export through XSLT"
msgstr "Exportar através de XSLT"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -6417,46 +6682,51 @@ msgstr "AADL"
msgid "AADL Shapes"
msgstr "Formas AADL"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-msgid "Bus"
-msgstr "Barramento"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Thread"
+msgstr "Thread"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+msgid "Bus"
+msgstr "Barramento"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
msgid "Subprogram"
msgstr "Subprograma"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Grupo de threads"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
-msgid "Thread"
-msgstr "Thread"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
-msgid "Thread Group"
-msgstr "Grupo de threads"
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
+msgid "Assorted"
+msgstr "Variados"
#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
msgid ""
"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
"Geometric Shapes"
@@ -6464,562 +6734,557 @@ msgstr ""
"Uma coleção variada de polígonos, curvas de Bézier e outras formas "
"geométricas variadas"
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid "Assorted"
-msgstr "Variados"
-
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Triângulo retângulo"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Curved eight point star"
-msgstr "Estrela de oito pontas arredondadas"
+msgid "Isoceles triangle"
+msgstr "Triângulo isósceles"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-msgid "Curved four point star"
-msgstr "Estrela de quatro pontas arredondadas"
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Quadrado perfeito, altura igual à largura"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Círculo perfeito"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Seta para baixo"
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Quarto de círculo"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-msgid "Eight point star"
-msgstr "Estrela de oito pontas"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Five point star"
-msgstr "Estrela de cinco pontas"
+msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Four point star"
-msgstr "Estrela de quatro pontas"
+msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgstr "Hexágono. Forma de seis lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heart"
-msgstr "Coração"
-
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
msgid "Heptagon. Seven sided shape"
msgstr "Heptágono. Forma de sete lados"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
-msgstr "Hexágono. Forma de seis lados"
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgstr "Octágono. Forma de oito lados"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
msgid "Horizontal parallelogram"
msgstr "Paralelogramo horizontal"
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Paralelogramo vertical"
+
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
-msgid "Isoceles triangle"
-msgstr "Triângulo isósceles"
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapezóide"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Seta à esquerda"
+msgid "Four point star"
+msgstr "Estrela de quatro pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Left-right arrow"
-msgstr "Seta esquerda-direita"
+msgid "Curved four point star"
+msgstr "Estrela de quatro pontas arredondadas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Left-right-up arrow"
-msgstr "Seta esquerda-direita-acima"
+msgid "Five point star"
+msgstr "Estrela de cinco pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Left-up arrow"
-msgstr "Seta esquerda-acima"
+msgid "Six point star"
+msgstr "Estrela de seis pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Maltese cross"
-msgstr "Cruz de malta"
+msgid "Seven point star"
+msgstr "Estrela de sete pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Notched left arrow"
-msgstr "Seta chanfrada à esquerda"
+msgid "Eight point star"
+msgstr "Estrela de oito pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Notched right arrow"
-msgstr "Seta chanfrada à direita"
+msgid "Sharp eight point star"
+msgstr "Estrela de oito pontas afiadas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
-msgstr "Octágono. Forma de oito lados"
+msgid "Curved eight point star"
+msgstr "Estrela de oito pontas arredondadas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
-msgid "Pentagon block arrow"
-msgstr "Seta de bloco pentagonal"
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Cruz suíça"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
-msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Cruz de malta"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
-msgid "Perfect circle"
-msgstr "Círculo perfeito"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
-msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Quadrado perfeito, altura igual à largura"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Seta para cima"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
-msgid "Quad arrow"
-msgstr "Seta quádrupla"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Seta à esquerda"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
-msgid "Quarter circle"
-msgstr "Quarto de círculo"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Seta à direita"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
-msgid "Quarter moon"
-msgstr "Quarto de lua"
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Seta chanfrada à esquerda"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
-msgid "Right angle triangle"
-msgstr "Triângulo retângulo"
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Seta chanfrada à direita"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Seta à direita"
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Seta esquerda-acima"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-msgid "Seven point star"
-msgstr "Estrela de sete pontas"
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Seta esquerda-acima"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-msgid "Sharp eight point star"
-msgstr "Estrela de oito pontas afiadas"
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Seta esquerda-direita"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-msgid "Six point star"
-msgstr "Estrela de seis pontas"
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Seta acima-abaixo"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Seta quádrupla"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
-msgid "Swiss cross"
-msgstr "Cruz suíça"
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Seta esquerda-direita-acima"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
-msgid "Trapezoid"
-msgstr "Trapezóide"
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Seta acima-abaixo-esquerda"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
-msgid "Turn-up arrow"
-msgstr "Seta esquerda-acima"
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Seta de bloco pentagonal"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Seta para cima"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
-msgid "Up-down arrow"
-msgstr "Seta acima-abaixo"
+msgid "Heart"
+msgstr "Coração"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
-msgid "Up-down-left arrow"
-msgstr "Seta acima-abaixo-esquerda"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
-msgid "Vertical parallelogram"
-msgstr "Paralelogramo vertical"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
-msgid "Activity Looping"
-msgstr "Loop de atividade"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocessos Ad-Hoc em colapso"
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Quarto de lua"
#. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
msgid "BPMN"
msgstr "BPMN"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
msgid "Business Process Modeling Notation"
msgstr ""
"Business Process Modeling Notation (Notação de Modelagem de Processos de "
"Negócio)"
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+msgid "Start Event"
+msgstr "Evento inicial"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+msgid "Start Event - Message"
+msgstr "Evento inicial - mensagem"
+
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocessos em colapso"
+msgid "Start Event - Timer"
+msgstr "Evento inicial - temporizador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocessos de compensação em colapso"
+msgid "Start Event - Rule"
+msgstr "Evento inicial - regra"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Compensation Task"
-msgstr "Tarefa de compensação"
+msgid "Start Event - Link"
+msgstr "Evento inicial - link"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Complex"
-msgstr "Complexo"
+msgid "Start Event - Multiple"
+msgstr "Evento inicial - múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
-msgid "Data Object"
-msgstr "Objeto de dados"
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Evento intermediário"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "End Event"
-msgstr "Evento final"
+msgid "Intermediate Event - Message"
+msgstr "Evento intermediário - mensagem"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "End Event - Cancel"
-msgstr "Evento final - cancelar"
+msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgstr "Evento intermediário - temporizador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "End Event - Compensation"
-msgstr "Evento final - compensação"
+msgid "Intermediate Event - Error"
+msgstr "Evento intermediário - erro"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "End Event - Error"
-msgstr "Evento final - erro"
+msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgstr "Evento intermediário - cancelar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "End Event - Link"
-msgstr "Evento final - link"
+msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgstr "Evento intermediário - compensação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "End Event - Message"
-msgstr "Evento final - mensagem"
+msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgstr "Evento intermediário - regra"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "End Event - Multiple"
-msgstr "Evento final - múltiplo"
+msgid "Intermediate Event - Link"
+msgstr "Evento intermediário - vínculo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "End Event - Terminate"
-msgstr "Evento final - terminar"
+msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgstr "Evento intermediário - múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr "Dados baseados em exclusividade (XOR)"
+msgid "End Event"
+msgstr "Evento final"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr "Eventos baseados em exclusividade (XOR)"
+msgid "End Event - Message"
+msgstr "Evento final - mensagem"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgid "End Event - Error"
+msgstr "Evento final - erro"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "End Event - Cancel"
+msgstr "Evento final - cancelar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "Inclusive (OR)"
-msgstr "Inclusivo (OR)"
+msgid "End Event - Compensation"
+msgstr "Evento final - compensação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "Intermediate Event"
-msgstr "Evento intermediário"
+msgid "End Event - Link"
+msgstr "Evento final - link"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
-msgstr "Evento intermediário - cancelar"
+msgid "End Event - Multiple"
+msgstr "Evento final - múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
-msgstr "Evento intermediário - compensação"
+msgid "End Event - Terminate"
+msgstr "Evento final - terminar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-msgid "Intermediate Event - Error"
-msgstr "Evento intermediário - erro"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-msgid "Intermediate Event - Link"
-msgstr "Evento intermediário - vínculo"
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "Dados baseados em exclusividade (XOR)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-msgid "Intermediate Event - Message"
-msgstr "Evento intermediário - mensagem"
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "Eventos baseados em exclusividade (XOR)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
-msgstr "Evento intermediário - múltiplo"
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "Inclusivo (OR)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-msgid "Intermediate Event - Rule"
-msgstr "Evento intermediário - regra"
+msgid "Complex"
+msgstr "Complexo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-msgid "Intermediate Event - Timer"
-msgstr "Evento intermediário - temporizador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Loop de subprocessos em colapso"
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Paralelo (AND)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocessos em colapso de múltiplas instâncias"
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Loop de atividade"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
msgid "Multiple Instance Task"
msgstr "Tarefa de múltiplas instâncias"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
-msgid "Parallel (AND)"
-msgstr "Paralelo (AND)"
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Tarefa de compensação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
-msgid "Start Event"
-msgstr "Evento inicial"
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocessos em colapso"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-msgid "Start Event - Link"
-msgstr "Evento inicial - link"
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Loop de subprocessos em colapso"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-msgid "Start Event - Message"
-msgstr "Evento inicial - mensagem"
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocessos em colapso de múltiplas instâncias"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-msgid "Start Event - Multiple"
-msgstr "Evento inicial - múltiplo"
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocessos Ad-Hoc em colapso"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-msgid "Start Event - Rule"
-msgstr "Evento inicial - regra"
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocessos de compensação em colapso"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-msgid "Start Event - Timer"
-msgstr "Evento inicial - temporizador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
-msgid "Text Annotation"
-msgstr "Anotação textual"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
msgid "Transaction"
msgstr "Transação"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
-msgid "AC Generator"
-msgstr "Gerador AC"
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+msgid "Data Object"
+msgstr "Objeto de dados"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Anotação textual"
+#. For: zenith
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
-msgid "Air Cooler"
-msgstr "Resfriador de ar"
+msgid "ChemEng"
+msgstr "Engenharia Química"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
-msgid "Autoclave"
-msgstr "Autoclave"
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Coleção de Engenharia Química"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
-msgid "Axial Flow Fan"
-msgstr "Ventilador de fluxo axial"
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Ventilador ou agitador"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
-msgid "Basic Filter"
-msgstr "Filtro básico"
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Mecanismo de secagem"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
-msgstr "Ventilador ou bomba centrífuga"
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Linha pneumática"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
-msgid "Centrifuge"
-msgstr "Centrifugadora"
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Linha pneumática, vertical"
-#. For: zenith
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
-msgid "ChemEng"
-msgstr "Engenharia Química"
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Trocador de calor simples"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
-msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr "Tanque clarificador ou de estabilização"
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Trocador de calor simples, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
-msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Coleção de Engenharia Química"
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Resfriador de água"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
-msgid "Compressor or Turbine"
-msgstr "Compressor ou turbina"
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Resfriador de água, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
-msgid "Covered tank"
-msgstr "Tanque coberto"
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Trocador de placa fixa"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
-msgstr "Ciclone e hidrociclone"
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Trocador de tubo U ou de cabeça flutuante"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
-msgid "Double-Pipe Exchanger"
-msgstr "Trocador de tubulação dupla"
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Caldeira de re-evaporação"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
-msgid "Ejector or Injector"
-msgstr "Ejetor ou injetor"
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Resfriador de ar"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
-msgid "Fan or Stirrer"
-msgstr "Ventilador ou agitador"
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Resfriador de ar de fluxo forçado"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
-msgstr "Trocador de placa fixa"
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Resfriador de ar de fluxo induzido"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
-msgstr "Trocador de tubo U ou de cabeça flutuante"
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Trocador de placas"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
-msgstr "Vaso de fluido de contato, simples"
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Trocador de tubulação dupla"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Resfriador de ar de fluxo forçado"
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Serpentina de aquecimento/resfriamento"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
-msgid "Gas Holder, basic"
-msgstr "Cilindro de gás, básico"
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Serpentina de aquecimento/resfriamento, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
-msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr "Serpentina de aquecimento/resfriamento"
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Forno simples"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr "Serpentina de aquecimento/resfriamento, vertical"
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Vaso simples"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Resfriador de ar de fluxo induzido"
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Cilindro rotativo (com desembaçador)"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
-msgid "Kettle Reboiler"
-msgstr "Caldeira de re-evaporação"
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Coluna Tray, simples"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
-msgstr "Cilindro rotativo (com desembaçador)"
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Coluna Tray, detalhada"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Vaso de fluido de contato, simples"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
-msgid "Mixer"
-msgstr "Misturador"
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Reator ou vaso de absorção, simples"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
-msgid "Open Tank"
-msgstr "Tanque aberto"
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Autoclave"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
-msgid "Plate Exchanger"
-msgstr "Trocador de placas"
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Tanque aberto"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
-msgid "Pneumatic Line"
-msgstr "Linha pneumática"
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Tanque clarificador ou de estabilização"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
-msgid "Pneumatic Line, vertical"
-msgstr "Linha pneumática, vertical"
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Tanque selado"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
-msgstr "Compressor ou bomba rotativa de deslocamento positivo"
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Tanque coberto"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
-msgid "Pressure Relief Valve"
-msgstr "Válvula para alívio da pressão"
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Tanque com cobertura fixa"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
-msgstr "Reator ou vaso de absorção, simples"
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Tanque com cobertura flutuante"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
-msgstr "Bomba ou compressor de reciprocação"
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Esfera de armazenamento"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
-msgid "Regulable Valve"
-msgstr "Válvula regulável"
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Cilindro de gás, básico"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
-msgid "Regulable Valve, vertical"
-msgstr "Válvula regulável, vertical"
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Ventilador ou bomba centrífuga"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
-msgid "Sealed Tank"
-msgstr "Tanque selado"
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Compressor ou bomba rotativa de deslocamento positivo"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
-msgid "Simple Furnace"
-msgstr "Forno simples"
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Bomba ou compressor de reciprocação"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
-msgid "Simple Heat Exchanger"
-msgstr "Trocador de calor simples"
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Ventilador de fluxo axial"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
-msgstr "Trocador de calor simples, vertical"
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Compressor ou turbina"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
-msgid "Simple Vessel"
-msgstr "Vaso simples"
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Ejetor ou injetor"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
-msgid "Spray Drier"
-msgstr "Spray de secagem"
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Gerador AC"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
-msgid "Spraying Device"
-msgstr "Mecanismo de secagem"
+msgid "Valve"
+msgstr "Válvula"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
-msgid "Storage Sphere"
-msgstr "Esfera de armazenamento"
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Válvula, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
-msgid "Tank with Fixed Roof"
-msgstr "Tanque com cobertura fixa"
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Válvula regulável"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
-msgid "Tank with Floating Roof"
-msgstr "Tanque com cobertura flutuante"
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Válvula regulável, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
-msgid "Tray Column, detailed"
-msgstr "Coluna Tray, detalhada"
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Filtro básico"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
-msgid "Tray Column, simple"
-msgstr "Coluna Tray, simples"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Misturador"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
-msgid "Valve"
-msgstr "Válvula"
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Ciclone e hidrociclone"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
-msgid "Valve, vertical"
-msgstr "Válvula, vertical"
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Spray de secagem"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
-msgid "Water Cooler"
-msgstr "Resfriador de água"
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Centrifugadora"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
-msgid "Water Cooler, vertical"
-msgstr "Resfriador de água, vertical"
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr "Válvula para alívio da pressão"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
msgid "Circuit"
@@ -7030,304 +7295,304 @@ msgid "Components for circuit diagrams"
msgstr "Componentes para diagramas de circuito"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
-msgid "Ground point"
-msgstr "Ponto de terra"
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Resistor alinhado verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal jumper"
-msgstr "Jumper horizontal"
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Indutor alinhado horizontalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
-msgid "Horizontally aligned LED"
-msgstr "LED alinhado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Indutor alinhado verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
-msgid "Horizontally aligned capacitor"
-msgstr "Capacitor alinhado horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Resistor alinhado horizontalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
-msgid "Horizontally aligned diode"
-msgstr "Diodo alinhado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistor alinhado verticalmente (europeu)"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
-msgid "Horizontally aligned fuse"
-msgstr "Fusível alinhado horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+msgstr "Indutor alinhado horizontalmente (europeu)"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned inductor"
-msgstr "Indutor alinhado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Indutor alinhado verticalmente (europeu)"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
-msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
-msgstr "Indutor alinhado horizontalmente (europeu)"
+msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistor alinhado horizontalmente (europeu)"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontally aligned powersource"
-msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Capacitor alinhado horizontalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontally aligned resistor"
-msgstr "Resistor alinhado horizontalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistor alinhado horizontalmente (europeu)"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Diodo zener alinhado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Capacitor alinhado verticalmente"
+#.
+#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
-msgid "Lamp"
-msgstr "Lâmpada"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfone"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
-msgid "NMOS transistor"
-msgstr "Transistor NMOS"
+msgid "NPN bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar NPN"
#.
#.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
+msgid "PNP bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar PNP"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Diodo alinhado horizontalmente"
+
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
-msgid "NPN bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar NPN"
+msgid "Vertically aligned diode"
+msgstr "Diodo alinhado verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
-msgid "Operational amplifier"
-msgstr "Amplificador operacional"
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Diodo zener alinhado horizontalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
-msgid "PMOS transistor"
-msgstr "Transistor PMOS"
+msgid "Vertically aligned zener diode"
+msgstr "Diodo zener alinhado verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+msgid "Ground point"
+msgstr "Ponto de terra"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Amplificador operacional"
-#.
-#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
-msgid "PNP bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar PNP"
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Fusível alinhado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
-msgid "Speaker"
-msgstr "Auto-falante"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned LED"
-msgstr "LED alinhado verticalmente"
+msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned capacitor"
-msgstr "Capacitor alinhado verticalmente"
+msgid "Vertically aligned powersource"
+msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
-msgid "Vertically aligned diode"
-msgstr "Diodo alinhado verticalmente"
+msgid "Lamp"
+msgstr "Lâmpada"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
-msgid "Vertically aligned fuse"
-msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Auto-falante"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
-msgid "Vertically aligned inductor"
-msgstr "Indutor alinhado verticalmente"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
-msgstr "Indutor alinhado verticalmente (europeu)"
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "LED alinhado horizontalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-msgid "Vertically aligned powersource"
-msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "LED alinhado verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
-msgid "Vertically aligned resistor"
-msgstr "Resistor alinhado verticalmente"
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "Transistor NMOS"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistor alinhado verticalmente (europeu)"
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "Transistor PMOS"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
-msgid "Vertically aligned zener diode"
-msgstr "Diodo zener alinhado verticalmente"
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "Jumper horizontal"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contato ladder \"se não\" (normalmente fechado)"
+msgid "Ladder"
+msgstr "Ladder - diagrama de contatos"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contato ladder \"se\" (normalmente aberto)"
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"jump\""
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contato ladder \"se\" (normalmente aberto)"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"reset\""
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contato ladder \"se não\" (normalmente fechado)"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"set\""
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "Ladder"
-msgstr "Ladder - diagrama de contatos"
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"set\""
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa"
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"reset\""
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"reset\" com economia de energia"
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"jump\""
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"set\" com economia de energia"
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variável de saída de receptividade"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa com economia de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
msgid "Power-saved simple output variable"
msgstr "Variável de saída simples com economia de energia"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa com economia de energia"
+
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variável de saída de receptividade"
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"set\" com economia de energia"
#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples"
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"reset\" com economia de energia"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Fator constante abaixo de -1"
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernética"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos cibernéticos"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
+msgid "Sensor - left"
+msgstr "Sensor - esquerda"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Fator constante maior que 1"
+msgid "Sensor - right"
+msgstr "Sensor - direita"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Mudança negativa de constante no eixo y"
+msgid "Sensor - bottom"
+msgstr "Sensor - inferior"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Mudança positiva de constante no eixo y"
+msgid "Sensor - top"
+msgstr "Sensor - superior"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernética"
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada da esquerda"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos cibernéticos"
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada da direita"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Retificador de meia onda ou rampa de entrada"
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem alta"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
msgid "Integrator - input left"
msgstr "Integrador - entrada da esquerda"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
msgid "Integrator - input right"
msgstr "Integrador - entrada direita"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator - input bottom"
+msgstr "Integrador - entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
msgid "Integrator - input top"
msgstr "Integrador - entrada superior"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem baixa"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
msgid "Product"
msgstr "Produto"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem alta"
+
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Relay característico (sigma)"
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem baixa"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Saturação característica"
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Seno característico ou de entrada"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sensor - bottom"
-msgstr "Sensor - inferior"
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Sigmóide característico"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Sensor - left"
-msgstr "Sensor - esquerda"
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Saturação característica"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Sensor - right"
-msgstr "Sensor - direita"
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Relay característico (sigma)"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Sensor - top"
-msgstr "Sensor - superior"
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Retificador de meia onda ou rampa de entrada"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Sigmóide característico"
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Seno característico ou de entrada"
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Mudança positiva de constante no eixo y"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Mudança negativa de constante no eixo y"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Fator constante maior que 1"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada da esquerda"
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada da direita"
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Fator constante abaixo de -1"
#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
msgid "Template for custom characteristics"
@@ -7338,329 +7603,323 @@ msgid "Time delay"
msgstr "Tempo de espera"
#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Composição do atributo"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
msgstr ""
"Editor para diagramas de relacionamentos para tabelas de bancos de dados"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Composição do atributo"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
msgid "ER"
msgstr "ER"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
msgstr "Editor para diagramas Entidade/Relacionamento"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
-msgid "Participation"
-msgstr "Participação"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
msgid "Weak entity"
msgstr "Entidade fraca"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Participação"
+
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elétrico"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
msgid "Components for electric circuits"
msgstr "Componentes para circuitos elétricos"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Connection point"
-msgstr "Ponto de conexão"
-
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Electric"
-msgstr "Elétrico"
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Um contato normalmente aberto (horizontal)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (horizontal)"
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Um contato normalmente fechado (horizontal)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (vertical)"
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Um interruptor normalmente aberto (horizontal)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Um contato normalmente fechado (horizontal)"
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Um interruptor normalmente fechado (horizontal)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Um contato normalmente fechado (vertical)"
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Um contato normalmente aberto (vertical)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Um interruptor normalmente fechado (horizontal)"
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Um contato normalmente fechado (vertical)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Um interruptor normalmente fechado (vertical)"
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Um interruptor normalmente aberto (vertical)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Um contato normalmente aberto (horizontal)"
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Um interruptor normalmente fechado (vertical)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Um contato normalmente aberto (vertical)"
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "O órgão de comando de um relé (horizontal)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Um interruptor normalmente aberto (horizontal)"
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horizontal)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Um interruptor normalmente aberto (vertical)"
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (horizontal)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horizontal)"
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "O órgão de comando de um relé (vertical)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
msgid "Relay (vertical)"
msgstr "Relé (vertical)"
#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "O órgão de comando de um relé (horizontal)"
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (vertical)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "O órgão de comando de um relé (vertical)"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Ponto de conexão"
#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para diagramas de estrutura funcional."
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
msgid "FS"
msgstr "Estrutura funcional"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor para diagramas de estrutura funcional."
+
#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
msgid "Orthogonal polyline flow"
msgstr "Fluxo de polilinha ortogonal"
-#. XXX
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Collate"
-msgstr "Ordenar"
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objetos para desenhar fluxogramas"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Operação processo/auxiliar"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Data source"
-msgstr "Origem dos dados"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
msgid "Decision"
msgstr "Decisão"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Arquivo de transação"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Conector fora de página"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Armazenamento interno"
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operação manual"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnético"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparação"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnético"
+msgid "Manual input"
+msgstr "Entrada manual"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Fita magnética"
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Processos predefinidos"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Manual input"
-msgstr "Entrada manual"
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interruptor de terminal"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operação manual"
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disco magnético"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Merge"
-msgstr "Mesclar"
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnético"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objetos para desenhar fluxogramas"
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Fita magnética"
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Conector fora de página"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Armazenamento interno"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Armazenamento offline"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Processos predefinidos"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Operação processo/auxiliar"
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Combinação de saída"
+#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Punched card"
-msgstr "Cartão perfurado"
+msgid "Collate"
+msgstr "Ordenar"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Fita perfurada"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Cartão perfurado"
+
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Combinação de saída"
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Fita perfurada"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interruptor de terminal"
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Fita de transmissão"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Arquivo de transação"
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Armazenamento offline"
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Fita de transmissão"
+msgid "Data source"
+msgstr "Origem dos dados"
#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "AND vergent"
-msgstr "E vergente"
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objetos para projetar gráficos GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Passo de chamada a subprograma de macro"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
msgid "Action to associate to a step"
msgstr "Ação para associar a um passo"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (para cima)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
msgid "Condition (of an action)"
msgstr "Condição (de uma ação)"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Passo de chamada a subprograma de macro"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Transição"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
msgid "OR vergent"
msgstr "OU vergente "
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objetos para projetar gráficos GRAFCET"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "E vergente"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
-msgid "Transition"
-msgstr "Transição"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arco (para cima)"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane e Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "DFD Gane e Sarson"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
msgid "Alternate external entity"
msgstr "Entidade externa alternativa"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
msgid "Data store"
msgstr "Armazenamento de dados"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
msgid "External entity"
msgstr "Entidade externa"
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "DFD Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloco 1, 2:4"
-
+#. use dc:title instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloco 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloco 3, 4:4"
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isométrico"
+#. use dc:description instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloco 4, 4:8"
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formas do mapa direcional isométrico"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloco 5, 3:3"
+msgid "Road Section"
+msgstr "Seção de estrada"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloco 6, 4:6"
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Seção de estrada reta longa"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloco 7"
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Cruzamento"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Carro 1, vista frontal"
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Junção em T"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Carro 2, vista posterior"
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Pista elevada"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
msgid "Corner 1"
@@ -7671,1456 +7930,1470 @@ msgid "Corner 2"
msgstr "Canto 2"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruzamento"
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Pista elevada"
+msgid "Roof1"
+msgstr "Teto 1"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloco 1, 2:4"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Passarela de pedestres"
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloco 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloco 3, 4:4"
-#. use dc:description instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas do mapa direcional isométrico"
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloco 4, 4:8"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Seção de estrada reta longa"
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloco 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloco 6, 4:6"
-#. use dc:title instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isométrico"
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloco 7"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Placa de mão única"
+msgid "Factory"
+msgstr "Fábrica"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Carro 1, vista frontal"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Road Section"
-msgstr "Seção de estrada"
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Carro 2, vista posterior"
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Roof1"
-msgstr "Teto 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Junção em T"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
msgid "Train 1, angled downward"
msgstr "Trem 1, vista lateral esquerda"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
msgid "Train 2, angled upward"
msgstr "Trem 2, vista lateral direita"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
msgid "Tree 1"
msgstr "Árvore 1"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Passarela de pedestres"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Placa de mão única"
+
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Um agente i*"
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Um vínculo de decomposição i*"
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Um vínculo de dependência i*"
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Um objetivo fraco i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
msgid "An i* goal"
msgstr "Uma meta i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Um vínculo de meios-fins i*"
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Um recurso i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Uma contribuição negativa i*"
+msgid "An i* task"
+msgstr "Uma tarefa i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* position"
-msgstr "Uma posição i*"
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Um ator não especificado i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Uma contribuição positiva i*"
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Um agente i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Um recurso i*"
+msgid "An i* position"
+msgstr "Uma posição i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
msgid "An i* role"
msgstr "Uma regra i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Um objetivo fraco i*"
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Um vínculo não especificado i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* task"
-msgstr "Uma tarefa i*"
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Uma contribuição positiva i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Um ator não especificado i*"
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Uma contribuição negativa i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Um vínculo não especificado i*"
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Um vínculo de dependência i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas i*"
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Um vínculo de decomposição i*"
#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Um vínculo de meios-fins i*"
#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Um domínio Jackson designado"
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
msgid "A Jackson given domain"
msgstr "Um domínio Jackson fornecido"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Um domínio Jackson designado"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
msgid "A Jackson machine domain"
msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
msgid "A Jackson requirement"
msgstr "Um requisito Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Um fenômeno de solicitação Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
msgid "A Jackson shared phenomenon"
msgstr "Um fenômeno compartilhado Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas Jackson"
-
#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Um fenômeno de solicitação Jackson"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Um refinamento E KAOS"
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OU KAOS"
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Um agente KAOS"
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Um objetivo fraco KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Uma hipótese KAOS"
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Uma meta KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Um conflito binário KAOS"
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Um requisito KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Uma folha \"capaz de\" do KAOS"
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Uma hipótese KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Um refinamento completo E KAOS"
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Um obstáculo KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OU completo KAOS"
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Um refinamento E KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Uma contribuição KAOS"
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Um refinamento completo E KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Um vínculo de controle KAOS"
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Um refinamento OU KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Uma meta KAOS"
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Um refinamento OU completo KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Uma entrada KAOS"
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Uma operacionalização KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Um vínculo de monitoramento KAOS"
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Uma contribuição KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Um obstáculo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
msgid "A KAOS obstruction"
msgstr "Uma obstrução KAOS"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Um conflito binário KAOS"
+
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Uma operação KAOS"
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Um agente KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Uma operacionalização KAOS"
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Uma saída KAOS"
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Um vínculo de monitoramento KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Uma execução KAOS"
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Um vínculo de controle KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Um requisito KAOS"
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Uma folha \"capaz de\" do KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Uma execução KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Um objetivo fraco KAOS"
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Uma operação KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas KAOS"
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Uma entrada KAOS"
#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Uma saída KAOS"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objetos para projetar gráficos simples de iluminação"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "Blinders"
-msgstr "Ofuscador"
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Holofote refletor elipsoidal"
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR no chão"
-# Tipo de lente inventada por Augustin-Jean Fresnel.
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "Fresel lantern"
-msgstr "Lente Fresnel"
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Lights"
-msgstr "Luzes"
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Lente convexa de Pebble"
+# Tipo de lente inventada por Augustin-Jean Fresnel.
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeça móvel"
+msgid "Fresel lantern"
+msgstr "Lente Fresnel"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objetos para projetar gráficos simples de iluminação"
+msgid "Striplight"
+msgstr "Striplight"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Holofote refletor elipsoidal"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR no chão"
+msgid "Blinders"
+msgstr "Ofuscador"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Lente convexa de Pebble"
+msgid "Black light"
+msgstr "Luz negra"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Luz estroboscópica"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Striplight"
-msgstr "Striplight"
+msgid "Moving head"
+msgstr "Cabeça móvel"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz estroboscópica"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "AND gate"
-msgstr "porta AND"
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
msgid "Boolean Logic"
msgstr "Lógica booleana"
#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "Crossconnector"
-msgstr "Conector cruzado"
+msgid "OR gate"
+msgstr "Porta OR"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "porta AND"
#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Porta XOR"
#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Buffer simples"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
msgid "NAND gate"
msgstr "Porta NAND"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
msgid "NOR gate"
msgstr "Porta NOR"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "OR gate"
-msgstr "Porta OR"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Buffer simples"
-
#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Porta XOR"
+msgid "Crossconnector"
+msgstr "Conector cruzado"
#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexador"
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nó de larga extensão"
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr ""
+"Componentes de equipamento móvel de comunicações do exército dos E.U.A."
#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
+msgid "Node center"
+msgstr "Nó central"
#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexador"
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Nó de larga extensão"
#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Node center"
-msgstr "Nó central"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
msgid "Small extension node"
msgstr "Nó de pequena extensão"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
msgid "Tactical satellite communications terminal"
msgstr "Terminal tático de comunicações via satélite"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr ""
-"Componentes de equipamento móvel de comunicações do exército dos E.U.A."
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexador"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medir distância"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexador"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
msgid "Miscellaneous Shapes"
msgstr "Formas diversas"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Novo estilo de objeto de grupo, para teste"
+msgid "expensible node"
+msgstr "Nó dispendioso"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Relógio tradicional"
+msgid "expended node"
+msgstr "Nó expendido"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Relógio tradicional"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "expended node"
-msgstr "Nó expendido"
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Medir distância"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "expensible node"
-msgstr "Nó dispendioso"
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Grade redimensionável"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Novo estilo de objeto de grupo, para teste"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumático/Hidráulico"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Tomada de duplo efeito"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Tomada de efeito simples de entrada"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orifício para saída de ar"
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Tomada de efeito simples de saída"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão genérica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Tomada de duplo efeito"
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Fonte de pressão pneumática"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Comando elétrico (mola dupla)"
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orifício para saída de ar"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Comando elétrico (mola única)"
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 2/2"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão genérica"
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 3/2"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 4/2"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 5/2"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comando muscular"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Comando mecânico por mola"
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comando de botão"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
msgid "Mechanical command by tappet"
msgstr "Comando mecânico por alavanca"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Comando muscular"
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comando mecânico por mola"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Tomada de efeito simples de entrada"
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Comando elétrico (mola única)"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Tomada de efeito simples de saída"
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Comando elétrico (mola dupla)"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão pneumática"
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumático/Hidráulico"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Comando de botão"
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa de atividade/dados"
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas SADT"
#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Flow label"
-msgstr "Rótulo de fluxo"
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas SADT"
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caixa de atividade/dados"
#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
+msgid "Flow label"
+msgstr "Rótulo de fluxo"
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Ação em execução"
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
msgid "Block type reference"
msgstr "Referência de tipo de bloco"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referência de tipo de serviço"
+
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Function call"
-msgstr "Chamada de função"
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referência de tipo de processo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
msgid "Function header"
msgstr "Cabeçalho de função"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genérica"
-
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector de entrada/saída"
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Retorno de procedimento"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Receber mensagem"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referência de tipo de processo"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Chamada de função"
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Receive message"
-msgstr "Receber mensagem"
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Ação em execução"
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
msgid "Save state"
msgstr "Salvar estado"
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referência de tipo de serviço"
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Conector de entrada/saída"
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição."
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Retorno de procedimento"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de texto genérica"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtro de ar"
+msgid "Objects to design sissi diagrams"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas sissi"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detector de qualidade do ar"
+msgid "Workstation"
+msgstr "Estação de trabalho"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
-msgid "Airconditioner"
-msgstr "Aparelho de ar condicionado"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Banco de dados relacional"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centro de alarme"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador axial"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Leitor de emblema"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Matriz de armazenamento"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Teclado/leitor de emblema"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Roteador"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Leitor biométrico"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Nuvem de rede"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Telefone celular"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador de centrifugação"
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Telefone celular"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Máquina criptográfica"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulação"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
+msgid "Cipher machine"
+msgstr "Máquina criptográfica"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transdutor atual"
+msgid "Magnetic storage"
+msgstr "Armazenamento magnético"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Digital code"
-msgstr "Código digital"
+msgid "Paper storage"
+msgstr "Armazenamento em papel"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transdutor de entalpia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Gaiola de Faraday"
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
msgid "File cabinet"
msgstr "Gabinete de arquivo"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Gate"
-msgstr "Porta"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
+msgid "Safe"
+msgstr "Cofre"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Lugar geográfico"
+msgid "Log analysis"
+msgstr "Análise de log"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de quebra de vidro"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
+msgid "Information system"
+msgstr "Sistema de informação"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
msgid "Information"
msgstr "Informação"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+msgid "Room"
+msgstr "Aposento"
+
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema de informação"
+msgid "Faraday cage"
+msgstr "Gaiola de Faraday"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
+msgid "Security area"
+msgstr "Área de segurança"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
+msgid "Geographic site"
+msgstr "Lugar geográfico"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detector de nível"
+msgid "Gate"
+msgstr "Porta"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detector de luminosidade"
+msgid "Video camera"
+msgstr "Câmera de vídeo"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Análise de log"
+msgid "Glass-break sensor"
+msgstr "Sensor de quebra de vidro"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Armazenamento magnético"
+msgid "Sensor beam"
+msgstr "Feixe do sensor"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
+msgid "Condensator"
+msgstr "Condensador"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extrator de umidade"
+msgid "Power transducer"
+msgstr "Transdutor de energia"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor de umidade"
+msgid "Current transducer"
+msgstr "Transdutor atual"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detector de movimento"
+msgid "Enthalpy transducer"
+msgstr "Transdutor de entalpia"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nuvem de rede"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
+msgid "Smoke detector"
+msgstr "Detector de fumaça"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas sissi"
+msgid "Moisture sensor"
+msgstr "Sensor de umidade"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
+msgid "Light detector"
+msgstr "Detector de luminosidade"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Armazenamento em papel"
+msgid "Movement detector"
+msgstr "Detector de movimento"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
+msgid "Video movement detector"
+msgstr "Detector de movimento em vídeo"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transdutor de energia"
+msgid "Level detector"
+msgstr "Detector de nível"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
msgid "Pressure transducer"
msgstr "Transdutor de pressão"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
+msgid "Air quality detector"
+msgstr "Detector de qualidade do ar"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Banco de dados relacional"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
+msgid "Voltage detector"
+msgstr "Detector de voltagem"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Porta giratória"
+msgid "Vehicle detector"
+msgstr "Detector de veículos"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Room"
-msgstr "Aposento"
+msgid "Vibration sensor"
+msgstr "Sensor de vibração"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Router"
-msgstr "Roteador"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
+msgid "Digital code"
+msgstr "Código digital"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Safe"
-msgstr "Cofre"
+msgid "Moisture extractor"
+msgstr "Extrator de umidade"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Security area"
-msgstr "Área de segurança"
+msgid "Air filter"
+msgstr "Filtro de ar"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Feixe do sensor"
+msgid "Badge reader/keyboard"
+msgstr "Teclado/leitor de emblema"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+msgid "Badge reader"
+msgstr "Leitor de emblema"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detector de fumaça"
+msgid "Biometric reader"
+msgstr "Leitor biométrico"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "Storage array"
-msgstr "Matriz de armazenamento"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+msgid "Pump"
+msgstr "Bomba"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
+msgid "Circulation pump"
+msgstr "Bomba de circulação"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
+msgid "Revolving door"
+msgstr "Porta giratória"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detector de veículos"
+msgid "Axial Ventilator"
+msgstr "Ventilador axial"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
+msgid "Centrifugal Ventilator"
+msgstr "Ventilador de centrifugação"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibração"
+msgid "Ventilator"
+msgstr "Ventilador"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Video camera"
-msgstr "Câmera de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Detector de movimento em vídeo"
+msgid "Extinguisher"
+msgstr "Extintor"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detector de voltagem"
+msgid "Airconditioner"
+msgstr "Aparelho de ar condicionado"
#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estação de trabalho"
+msgid "Alarm center"
+msgstr "Centro de alarme"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "Activity"
-msgstr "Atividade"
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor para diagramas de estruturas estáticas em UML"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Associação, duas classes são associadas"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realização, implementa uma interface específica"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalização, herança de classe"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restrição, colocar uma restrição em alguma coisa"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas de estruturas estáticas em UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
-msgid "Fork/union"
-msgstr "Bifurcação/união"
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Associação, duas classes são associadas"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalização, herança de classe"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
msgid "Implements, class implements a specific interface"
msgstr "Implementação, a classe implementa uma interface específica"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Initial/end state"
-msgstr "Estado inicial/final"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Restrição, colocar uma restrição em alguma coisa"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Pacote pequeno"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
msgid "Large package"
msgstr "Pacote grande"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Caso de uso"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
msgid "Lifeline"
msgstr "Linha da vida"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
-msgid "Object"
-msgstr "Objetos"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realização, implementa uma interface específica"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Small package"
-msgstr "Pacote pequeno"
+msgid "Initial/end state"
+msgstr "Estado inicial/final"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de uso"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/union"
+msgstr "Bifurcação/união"
#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
msgid "Chronogram"
msgstr "Cronograma"
#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Data line"
-msgstr "Linha de dados"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
msgid "Objects to design chronogram charts"
msgstr "Objetos para projetar gráficos de cronograma"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
msgid "Time scale"
msgstr "Escala de tempo"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "BBS"
-msgstr "BBS"
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Linha de dados"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
msgid "Cisco - Computer"
msgstr "Cisco - computador"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Figuras de computadores da Cisco"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Figuras de computadores da Cisco"
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "Estação de trabalho SUN"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Subsistema de disco"
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "Diskette"
-msgstr "Disquete"
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Cartão roteador de PC"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-msgid "EtherClient"
-msgstr "EtherClient"
+msgid "PC Software"
+msgstr "Software para PC"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "FC Storage"
-msgstr "Armazenamento FC"
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "PC com software baseado em Roteador"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "File Server"
-msgstr "Servidor de arquivos"
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Diretor de grupo de trabalho"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Processador Front End"
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "CiscoSecurity"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP Mini"
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisco CA"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
+msgid "WWW server"
+msgstr "Servidor WWW"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "IBM Mini (AS400)"
+msgid "File Server"
+msgstr "Servidor de arquivos"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "Torre IBM"
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Roteador baseado em software no servidor de arquivos"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "Mainframe IBM"
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Servidor com roteador PC"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "Mainframe IBM com FEP"
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "Torre IBM"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "JBOD"
-msgstr "JBOD"
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM Mini (AS400)"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Processador Front End"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "Mainframe IBM"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "Microservidor Web"
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "Mainframe IBM com FEP"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Mini VAX"
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP Mini"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Supercomputador"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Cluster web"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAX"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Cartão adaptador de PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
msgid "PC Card"
msgstr "Cartão para PC"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "Cartão roteador de PC"
+msgid "EtherClient"
+msgstr "EtherClient"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "PC Software"
-msgstr "Software para PC"
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "PC Video"
-msgstr "Vídeo PC"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sem fio"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC com software baseado em Roteador"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "Estação de trabalho SUN"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor com roteador PC"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "PC Video"
+msgstr "Vídeo PC"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Roteador baseado em software no servidor de arquivos"
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Supercomputador"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "Microservidor Web"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tablet"
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disquete"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-msgid "Tape array"
-msgstr "Conjunto de fitas"
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Tape array"
+msgstr "Conjunto de fitas"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
-msgid "WWW server"
-msgstr "Servidor WWW"
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Subsistema de disco"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Web cluster"
-msgstr "Cluster web"
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sem fio"
+msgid "FC Storage"
+msgstr "Armazenamento FC"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Diretor de grupo de trabalho"
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Cartão adaptador de PC"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "Hub 100BaseT"
+msgid "Cisco - Switch"
+msgstr "Cisco - switch"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "Roteador 7500ARS (7513)"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "7505 Router"
-msgstr "Roteador 7505"
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de roteador e switch da Cisco"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "7507 Router"
-msgstr "Roteador 7507"
+msgid "Router subdued"
+msgstr "Roteador enfraquecido"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "Processador ASIC"
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Roteador com Switch Silicon"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Roteador NetFlow"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Roteador de banda larga"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "Switch ATM"
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Roteador de Wavelenght"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "Roteador Switch ATM"
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Roteador sem fio"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Gateway de acesso"
+msgid "7507 Router"
+msgstr "Roteador 7507"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
+msgid "7505 Router"
+msgstr "Roteador 7505"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Roteador de banda larga"
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "Roteador 7500ARS (7513)"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Roteador switch de rótulo de canto com NetFlow"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr "Sistema de roteamento de carregador"
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Roteador switch de rótulo de canto"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Cisco - Switch"
-msgstr "Cisco - switch"
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Roteador com Firewall"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Roteador de serviços óticos"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Cisco - hub"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
msgid "Content Router"
msgstr "Roteador de conteúdo"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistema de roteamento de carregador"
+
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "Módulo de serviço de conteúdo"
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Roteador de armazenamento"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Switch de servidor de conteúdo 1100"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Switch de conteúdo"
+msgid "NetSonar"
+msgstr "NetSonar"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Switch de centro de dados"
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Hub enfraquecido"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr "Switch de centro de dados revertido"
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - hub"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Processador de switch de dados"
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Hub pequeno"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Switch inteligente de canal de fibra de classe diretora"
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "Hub 100BaseT"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Roteador switch de rótulo de canto"
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Switch de grupo de trabalho"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr "Roteador switch de rótulo de canto com NetFlow"
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Switch de grupo de trabalho enfraquecido"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Processador genérico"
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Switch de grupo de trabalho habilitado por voz"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Hub enfraquecido"
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Roteador Switch ATM"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "Switch ISDN"
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Processador de switch"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Switch LAN2LAN"
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Processador de roteamento de switch"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Router switch de rótulo"
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Processador de roteamento de switch com Si"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Switch remoto da camada nº 2"
+msgid "PXF"
+msgstr "PXF"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "Processador ASIC"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Processador genérico"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Switch de centro de dados"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Switch servidor multi-fabric"
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Switch de centro de dados revertido"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "Dispositivo MultiSwitch"
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Processador de switch de dados"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Switch Remoto multicamada"
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Switch de conteúdo"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Switch multicamada"
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Módulo de serviço de conteúdo"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Switch multicamada com Silicon"
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Switch multicamadas com Silicon enfraquecido"
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Gateway de acesso"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "Roteador NetFlow"
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "Switch ATM"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "NetRanger"
-msgstr "NetRanger"
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-msgid "NetSonar"
-msgstr "NetSonar"
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisco 1000"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Roteador de serviços óticos"
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "Switch ISDN"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Router switch de rótulo"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Switch programável"
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Dispositivo MultiSwitch"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "Switch LAN2LAN"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Processador de roteamento de switch"
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Switch multicamada"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Processador de roteamento de switch com Si"
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Switch multicamada com Silicon"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Switch multicamadas com Silicon enfraquecido"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de roteador e switch da Cisco"
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Switch programável"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Router subdued"
-msgstr "Roteador enfraquecido"
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Switch de servidor de conteúdo 1100"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Roteador com Firewall"
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Roteador com Switch Silicon"
+msgid "RateMUX"
+msgstr "RateMUX"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Switch de servidor"
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Workgroup 5500"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Hub pequeno"
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Workgroup 5000"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Roteador de armazenamento"
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Workgroup 5002"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Processador de switch"
+msgid "NetRanger"
+msgstr "NetRanger"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Gateway universal"
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGX 8220"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Switch de camada virtual"
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGX 8240"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Roteador de Wavelenght"
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGX 8260"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Roteador sem fio"
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Gateway universal"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Workgroup 5000"
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "Switch iSCSI"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Workgroup 5002"
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Switch inteligente de canal de fibra por grupo de trabalho"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Workgroup 5500"
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Switch inteligente de canal de fibra de classe diretora"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Switch inteligente de canal de fibra por grupo de trabalho"
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Switch servidor multi-fabric"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Switch de grupo de trabalho habilitado por voz"
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Switch de servidor"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Switch de grupo de trabalho"
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Switch Remoto multicamada"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Switch de grupo de trabalho enfraquecido"
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Switch remoto da camada nº 2"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "Switch iSCSI"
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Switch de camada virtual"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr "Pessoa andrógena"
+msgid "Cisco - Misc"
+msgstr "Cisco - miscelânea"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Miscelânea de formas da Cisco"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Branch office"
-msgstr "Ramo do escritório"
+msgid "Government Building"
+msgstr "Prédio governamental"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Ramo do escritório azul"
+msgid "University"
+msgstr "Universidade"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Ramo do escritório enfraquecido"
+msgid "Small Business"
+msgstr "Pequeno negócio"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Car"
-msgstr "Carro"
+msgid "Home office"
+msgstr "Escritório residencial"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Cisco - Misc"
-msgstr "Cisco - miscelânea"
+msgid "Branch office"
+msgstr "Ramo do escritório"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "Homem CiscoWorks"
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Ramo do escritório enfraquecido"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Ramo do escritório azul"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
msgid "Generic Building"
msgstr "Prédio genérico"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Prédio genérico azul"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
msgid "Generic Building subdued"
msgstr "Prédio genérico enfraquecido"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Prédio genérico azul"
+
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Government Building"
-msgstr "Prédio governamental"
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Prédio médio"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Headphones"
-msgstr "Fones de ouvido"
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Prédio médio enfraquecido"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Home office"
-msgstr "Escritório residencial"
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Prédio médio azul"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
msgid "House"
@@ -9131,1132 +9404,1195 @@ msgid "House blue"
msgstr "Casa azul"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Telecomutador caseiro"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Trava e chave"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Telecomutador caseiro enfraquecido"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
msgid "MDU"
msgstr "MDU"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+msgid "Man"
+msgstr "Homem"
+
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Mulher Mac"
+msgid "Man red"
+msgstr "Homem vermelho"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
-msgid "Man"
-msgstr "Homem"
+msgid "Man gold"
+msgstr "Homem ouro"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
msgid "Man blue"
msgstr "Homem azul"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Man gold"
-msgstr "Homem ouro"
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Homem parado"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Man red"
-msgstr "Homem vermelho"
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Mulher parada"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Prédio médio"
+msgid "Woman"
+msgstr "Mulher"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Prédio médio azul"
+msgid "Woman red"
+msgstr "Mulher vermelha"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Prédio médio enfraquecido"
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Mulher ouro"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Mulher azul"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Miscelânea de formas da Cisco"
+msgid "Running man"
+msgstr "Homem correndo"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "PC Man"
-msgstr "Homem usando PC"
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Homem correndo enfraquecido"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Homem à esquerda do PC"
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Telecomutador"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running man"
-msgstr "Homem correndo"
+msgid "Running woman"
+msgstr "Mulher correndo"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Homem correndo enfraquecido"
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "Homem CiscoWorks"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "Running woman"
-msgstr "Mulher correndo"
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Homem à esquerda do PC"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+msgid "PC Man"
+msgstr "Homem usando PC"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Antena parabólica"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
msgid "Sitting Woman"
msgstr "Mulher sentada"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
msgid "Sitting Woman right"
msgstr "Mulher sentada à direita"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Mulher Mac"
+
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
-msgid "Small Business"
-msgstr "Pequeno negócio"
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Pessoa andrógena"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Homem parado"
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Mulher parada"
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Trava e chave"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Telecomutador"
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Antena parabólica"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Telecomutador caseiro"
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Telecomutador caseiro enfraquecido"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "Truck"
-msgstr "Caminhão"
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "University"
-msgstr "Universidade"
+msgid "Car"
+msgstr "Carro"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Truck"
+msgstr "Caminhão"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
msgid "Video Camera"
msgstr "Câmera de vídeo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
msgid "Video Camera right"
msgstr "Câmera de vídeo à direita"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Woman"
-msgstr "Mulher"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Mulher azul"
-
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Mulher ouro"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
-msgid "Woman red"
-msgstr "Mulher vermelha"
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fones de ouvido"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+msgid "Cisco - Network"
+msgstr "Cisco - rede"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de rede da Cisco"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+msgid "Network Management"
+msgstr "Gerenciamento de rede"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "Controlador de cluster 3174 (área de trabalho)"
+msgid "Detector"
+msgstr "Detector"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "Controlador de cluster 3X74 (chão)"
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Tradutor de protocolo"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "Access Server"
-msgstr "Servidor de acesso"
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "AccessPoint"
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP no estilo antigo"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr "Switch de proteção automático"
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "BBFW media"
-msgstr "Mídia BBFW"
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Servidor de terminal"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Caixa de breakout"
+msgid "Access Server"
+msgstr "Servidor de acesso"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
+msgid "System controller"
+msgstr "Controlador do sistema"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de diretório"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "Gerenciador de distribuição de conteúdo CDM"
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Firewall enfraquecido"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "Cable Modem"
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Firewall horizontal"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Gateway de acesso Catalyst"
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Módulo de serviço do Firewall"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Firewall Centri"
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "Firewall IOS"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Sinal canalizado"
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "Firewall PIX"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "Cisco - Network"
-msgstr "Cisco - rede"
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "Firewall PIX esquerda"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nuvem"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Nuvem escura"
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Firewall Centri"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Nuvem ouro"
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Ferramenta de segurança"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Nuvem branca"
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "Concentrador VPN"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr "Sobrecarga concatenada"
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Gateway VPN"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Máquina de conteúdo (diretor de cache)"
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN para LAN"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Máquina de transformação de conteúdo (CTE)"
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "Terminal SSL"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "Switch IP DSL"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "Filtro DWDM"
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-msgid "Detector"
-msgstr "Detector"
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Cable Modem"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Conector digital cruzado"
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Conectividade sem fio"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de diretório"
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Transporte sem fio"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Diretor distribuído"
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "AccessPoint"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "AccessPoint de modo dual"
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Ponte sem fio"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "Anel FDDI"
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "AccessPoint de modo dual"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-msgid "File Engine"
-msgstr "Ferramenta de arquivo"
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Ferramenta de localização sem fio"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Módulo de serviço do Firewall"
+msgid "Location server"
+msgstr "Servidor de localização"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Firewall horizontal"
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "AP de peso leve"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Firewall enfraquecido"
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "Controlador WLAN"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "General Appliance"
-msgstr "Ferramenta genérica"
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFW"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Gateway genérico"
+msgid "BBFW media"
+msgstr "Mídia BBFW"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Sinal canalizado"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "Firewall IOS"
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Sobrecarga concatenada"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Conexão ótica cruzada"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Transporte ótico"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "Switch IP DSL"
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Fibra ótica"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "IP Old-style"
-msgstr "IP no estilo antigo"
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Amplificador ótico"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "Concentrador de transporte IP"
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Conector digital cruzado"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "Servidor de broadcast IPTV"
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Concentrador de transporte IP"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "Gerenciador de conteúdo IPTV"
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "Filtro DWDM"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN para LAN"
+msgid "WDM"
+msgstr "WDM"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr "AP de peso leve"
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "LocalDirector"
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-msgid "Location server"
-msgstr "Servidor de localização"
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "LongReach CPE"
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "Gateway MAS"
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Switch de proteção automático"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "NAT"
-msgstr "NAT"
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "LongReach CPE"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "Network Management"
-msgstr "Gerenciamento de rede"
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Controlador de cluster 3X74 (chão)"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de rede da Cisco"
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Controlador de cluster 3174 (área de trabalho)"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Amplificador ótico"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nuvem"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Conexão ótica cruzada"
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Nuvem ouro"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Fibra ótica"
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Nuvem branca"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Transporte ótico"
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Nuvem escura"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Diretor distribuído"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "Firewall PIX"
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "LocalDirector"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Firewall PIX esquerda"
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Tradutor de protocolo"
+msgid "MUX"
+msgstr "MUX"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
+msgid "General Appliance"
+msgstr "Ferramenta genérica"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminal SSL"
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB (set top box)"
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "Anel FDDI"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Ferramenta de segurança"
+msgid "TokenRing"
+msgstr "TokenRing"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "Service Control"
-msgstr "Controle de serviço"
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Ferramenta de solução de armazenamento"
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "System controller"
-msgstr "Controlador do sistema"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Caixa de breakout"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Servidor de terminal"
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB (set top box)"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-msgid "TransPath"
-msgstr "TransPath"
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Servidor de broadcast IPTV"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "Gerenciador de conteúdo IPTV"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
msgid "VN2900"
msgstr "VN2900"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "VN5902"
+msgstr "VN5902"
+
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
msgid "VN5900"
msgstr "VN5900"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
-msgid "VN5902"
-msgstr "VN5902"
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Gateway de acesso Catalyst"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador VPN"
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Gateway genérico"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Gateway VPN"
+msgid "TransPath"
+msgstr "TransPath"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "WAN"
-msgstr "WAN"
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "Cabo DSU uBR910"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-msgid "WDM"
-msgstr "WDM"
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Ferramenta de solução de armazenamento"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Controlador WLAN"
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Máquina de conteúdo (diretor de cache)"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Gerenciador de distribuição de conteúdo CDM"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Ponte sem fio"
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Máquina de transformação de conteúdo (CTE)"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Conectividade sem fio"
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr "Ferramenta de localização sem fio"
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "Gateway MAS"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Transporte sem fio"
+msgid "File Engine"
+msgstr "Ferramenta de arquivo"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr "Cabo DSU uBR910"
+msgid "Service Control"
+msgstr "Controle de serviço"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
+msgid "Cisco - Telephony"
+msgstr "Cisco - telefonia"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "6705"
-msgstr "6705"
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de telefonia da Cisco"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Telefone 2"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Ethernet de telefone"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Ferramenta telefônica"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "CallManager"
-msgstr "CallManager"
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Recurso telefônico"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Telefone celular"
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Telefone/Fax"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "Cisco - Telephony"
-msgstr "Cisco - telefonia"
+msgid "HootPhone"
+msgstr "HootPhone"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Switch classe 4/5"
+msgid "IP Phone"
+msgstr "Telefone IP"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "End Office"
-msgstr "Fim do escritório"
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "Softphone IP"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgid "Softphone"
+msgstr "Softphone"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr "Gatekeeper"
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Telefone celular"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Softswitch genérico"
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "Telefone IP de acesso móvel"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "HootPhone"
-msgstr "HootPhone"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "IAD router"
-msgstr "Roteador IAD"
+msgid "Turret"
+msgstr "Torre"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
+msgid "Octel"
+msgstr "Octel"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Torre de rádio"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "IP Phone"
-msgstr "Telefone IP"
+msgid "PBX"
+msgstr "PBX"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "Softphone IP"
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "Switch PBX"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Roteador de telefonia IP"
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Switch classe 4/5"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUX"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr "Pilha IntelliSwitch"
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "Servidor MoH (música e espera)"
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy SIP"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "Telefone IP de acesso móvel"
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Gatekeeper"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Roteador de acesso móvel"
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "MGX 8000 Series Voice Gateway"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
+msgid "End Office"
+msgstr "Fim do escritório"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "PBX"
-msgstr "PBX"
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Servidor de acesso habilitado por voz"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "PBX Switch"
-msgstr "Switch PBX"
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Roteador habilitado por voz"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Switch ATM habilitado por voz"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefone"
+msgid "CallManager"
+msgstr "CallManager"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "Phone 2"
-msgstr "Telefone 2"
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Roteador de telefonia IP"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Ferramenta telefônica"
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Roteador de acesso móvel"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "Ethernet de telefone"
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "Recurso telefônico"
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "Telefone/Fax"
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Torre de rádio"
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Softswitch genérico"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (controlador de sinalização)"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
msgid "SC2200/VSC3000 host"
msgstr "Máquina SC2200/VSC3000"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Controlador de switch virtual (VSC 3000)"
+
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "Servidor proxy SIP"
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (controlador de sinalização)"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "SONET MUX"
-msgstr "SONET MUX"
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Servidor MoH (música e espera)"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+msgid "TDM router"
+msgstr "Roteador TDM"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "Softphone"
-msgstr "Softphone"
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "TDM router"
-msgstr "Roteador TDM"
+msgid "6705"
+msgstr "6705"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de telefonia da Cisco"
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "Turret"
-msgstr "Torre"
+msgid "IAD router"
+msgstr "Roteador IAD"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unity Express"
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "Unity server"
-msgstr "Servidor Unity"
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Controlador de switch virtual (VSC 3000)"
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "Pilha IntelliSwitch"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Switch ATM habilitado por voz"
+msgid "Unity server"
+msgstr "Servidor Unity"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Servidor de acesso habilitado por voz"
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Unity Express"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Roteador habilitado por voz"
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
msgid "uMG series"
msgstr "uMG series"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Areador com bolhas"
+msgid "Civil"
+msgstr "Civil"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Prevenção de refluxo"
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Basin"
-msgstr "Bacia"
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Apoio vertical"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Apoio vertical bivalente"
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Apoio horizontal"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Apoio vertical bivalente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
+msgid "Reference line"
+msgstr "Linha de referência"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Container"
-msgstr "Recipiente"
+msgid "Water level"
+msgstr "Nível da água"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "Bacia de depósito final"
+msgid "Soil"
+msgstr "Solo"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Conversor de freqüência"
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Seta alinhada horizontalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Cilindro de gás"
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Seta alinhada verticalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
msgid "Horizontal limiting line"
msgstr "Linha limite horizontal"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Apoio horizontal"
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Linha limite vertical"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Seta alinhada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "Válvula alinhada horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Tanque de clarificação preliminar"
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Válvula alinhada horizontalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Reference line"
-msgstr "Linha de referência"
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Prevenção de refluxo"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Rotor"
-msgstr "Rotor"
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Soil"
-msgstr "Solo"
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Cilindro de gás"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "Linha limite vertical"
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Conversor de freqüência"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Apoio vertical"
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Hélice alinhada verticalmente"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Seta alinhada verticalmente"
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Areador com bolhas"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "Hélice alinhada verticalmente"
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "Bacia de depósito final"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Tanque de clarificação preliminar"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
+msgid "Basin"
+msgstr "Bacia"
#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Water level"
-msgstr "Nível da água"
+msgid "Container"
+msgstr "Recipiente"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
msgid "Jigsaw"
msgstr "Quebra-cabeças"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_iiii"
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Peças de quebra-cabeças"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_iiio"
+msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_oioi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_iioi"
+msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_ioio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_iioo"
+msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_iiii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_ioii"
+msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_oooo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_ioio"
+msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_oooi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_iooi"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
msgid "Jigsaw - part_iooo"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_iooo"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_oioo"
+
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_oiii"
+msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_ooio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_oiio"
+msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_iioo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_oioi"
+msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_oiio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_oioo"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
msgid "Jigsaw - part_ooii"
msgstr "Quebra-cabeças - parte_ooii"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_iooi"
+
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_ooio"
+msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_oiii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_oooi"
+msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_ioii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
-msgstr "Quebra-cabeças - parte_oooo"
+msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_iioi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Peças de quebra-cabeças"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr "Painel de 24 portas"
+msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Quebra-cabeças - parte_iiio"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "Disquete de 3 1/2 polegadas"
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Objetos para projetar diagramas de rede"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch ATM"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Antena para transmissão sem fio"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC de torre grande"
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Computer"
-msgstr "Computador"
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Barramento ethernet"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de mesa"
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Impressora simples"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Mesa de digitalização"
+msgid "WAN connection"
+msgstr "Conexão WAN"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Barramento ethernet"
+msgid "WAN link"
+msgstr "Link WAN"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unidade DAT externa"
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Hub ou switch empilhável"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
-msgid "Firewall router"
-msgstr "Roteador Firewall"
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Sistema de comutação modular"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
-msgid "Laptop PC"
-msgstr "PC portátil"
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Painel de 24 portas"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
-msgid "Miditower PC"
-msgstr "Torre média de PC"
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "Tomada RJ45"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
-msgid "Minitower PC"
-msgstr "Minitorre de PC"
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Tomada do sistema de cabeamento scEAD"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Telefone celular"
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Modem simples"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Antena para transmissão sem fio"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr "Estação base de telefonia móvel celular"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr "Telefone móvel celular"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Sistema de comutação modular"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Router symbol"
+msgstr "Símbolo de roteador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "Símbolo de switch"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas de rede"
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Símbolo de switch ATM"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Plotter"
-msgstr "Plotter"
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Roteador Firewall"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "Tomada RJ45"
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Monitor de estação de trabalho"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
-msgid "Router symbol"
-msgstr "Símbolo de roteador"
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "Estação de trabalho UNIX"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Simple modem"
-msgstr "Modem simples"
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "PC de mesa"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Impressora simples"
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "PC portátil"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Auto-falante com amplificador integrado"
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "PC de torre grande"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Auto-falante sem amplificador"
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "Torre média de PC"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Hub ou switch empilhável"
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "Minitorre de PC"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Storage"
-msgstr "Armazenamento"
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Auto-falante com amplificador integrado"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
-msgid "Switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch"
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Auto-falante sem amplificador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "Disquete de 3 1/2 polegadas"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "Estação de trabalho UNIX"
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "Disco ZIP"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "WAN connection"
-msgstr "Conexão WAN"
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Unidade DAT externa"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "WAN link"
-msgstr "Link WAN"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Tomada do sistema de cabeamento scEAD"
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Telefone celular"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Monitor de estação de trabalho"
+msgid "Plotter"
+msgstr "Plotter"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "Disco ZIP"
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Mesa de digitalização"
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Gerenciador de transferência de logs ou agente de replicação"
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sybase"
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
msgstr "Objetos para projetar diagramas de domínios de replicação Sybase"
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Servidor de dados Sybase"
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Dispositivo de armazenamento estável"
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Servidor de replicação Sybase"
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Gerenciador de transferência de logs ou agente de replicação"
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "Aplicação Sybase cliente"
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Dispositivo de armazenamento estável"
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Servidor de dados Sybase"
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Aplicação Sybase cliente"
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Servidor de replicação Sybase"
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
+
+#~ msgid "'%s' not found!\n"
+#~ msgstr "\"%s\" não encontrado!\n"
+
+#~| msgid "'%s' not found!\n"
+#~ msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
+#~ msgstr "\"%s\" não encontrado em \"%s\"!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have loaded a non-Dia file. The file has become an element in a new "
+#~ "diagram, and if you save it, it will be saved as a Dia diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você carregou um arquivo que não é do Dia. O arquivo tornou-se um "
+#~ "elemento em um novo diagrama e se você salvá-lo, ele será salvo como um "
+#~ "diagrama do Dia."
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "ativo"
+
+#~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
+#~ msgstr "Dados de ferramenta NULOS em tool_select_update"
+
+#~ msgid "Edit Layer Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos da camada"
+
+#~ msgid "_Diagram"
+#~ msgstr "_Diagrama"
+
+#~ msgid "Integrated UI"
+#~ msgstr "Interface de usuário integrada"
+
+#~ msgid "User Interface type settings change will take after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "As alterações da configuração de tipo da interface de usuário terão "
+#~ "efeito após o reinício do programa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
+#~ "support of files generated by previous versions of dia, you will "
+#~ "encounter problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu conjunto de caracteres local é UTF-8. Devido a particularidades com "
+#~ "a libxml1 e o suporte de arquivos gerados por versões anteriores do Dia, "
+#~ "você poderá encontrar problemas. Por favor, relate para dia-list@gnome."
+#~ "org se você recebeu esta mensagem."
+
+#~ msgid "Flip Horizontal"
+#~ msgstr "Virar na horizontal"
+
+#~ msgid "Flip Vertical"
+#~ msgstr "Virar na vertical"
+
+#~ msgid "Add Segment"
+#~ msgstr "Adicionar segmento"
+
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Excluir segmento"
+
+#~ msgid "Bad vertex bulge\n"
+#~ msgstr "Conjunto de vértices mal formado\n"
+
+#~ msgid "Scale: %f\n"
+#~ msgstr "Escala: %f\n"
+
+#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
+#~ msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
@@ -10593,9 +10929,6 @@ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
#~ msgid "/Select/Replace"
#~ msgstr "/Selecionar/Substituir"
-#~ msgid "/Select/Union"
-#~ msgstr "/Selecionar/União"
-
#~ msgid "/Select/Remove"
#~ msgstr "/Selecionar/Remover"
--
1.8.4.4