mame/language/Portuguese_Brazil/strings.po
2024-02-26 03:32:36 +11:00

6582 lines
154 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Portuguese translation for the MAME Project.
# Tradução pro Português Brasileiro para o Projeto MAME.
# Copyright (C) 1997-2024 MAMEDev and contributors
# This file is distributed under the same license as the MAME Project.
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MAME 0.249\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 05:29+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 20:16-0300\n"
"Last-Translator: Felipe <felipefplzx@gmail.com>\n"
"Language-Team: MAME Language Team\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Language: pt_BR\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:474 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:547
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press any key to continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pressione qualquer tecla para continuar"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:559
msgid ""
"This system requires media images to be mounted for the following device(s): "
msgstr ""
"Este sistema requer que as imagens de mídia estejam montadas para os "
"seguinte(s) dispositivo(s): "
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1275
#, c-format
msgid ""
"UI controls enabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Os controles da IU foram ativados\n"
"Use o %1$s para alternar"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1277
#, c-format
msgid ""
"UI controls disabled\n"
"Use %1$s to toggle"
msgstr ""
"Os controles da IU foram desativados\n"
"Use o %1$s para alternar"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486
msgid "Master Volume"
msgstr "Volume Mestre"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1495
#, c-format
msgid "%1$s Volume"
msgstr "Volume com %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1517
#, c-format
msgid "Overclock CPU %1$s"
msgstr "Overclock da CPU %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1525
#, c-format
msgid "Overclock %1$s sound"
msgstr "Overclock %1$s do áudio"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1544
#, c-format
msgid "%1$s Refresh Rate"
msgstr "Taxa de Atualização da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1549
#, c-format
msgid "%1$s Brightness"
msgstr "Brilho da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1551
#, c-format
msgid "%1$s Contrast"
msgstr "Contraste da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1553
#, c-format
msgid "%1$s Gamma"
msgstr "Gama da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1557
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Stretch"
msgstr "Extensão Horizontal da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1559
#, c-format
msgid "%1$s Horiz Position"
msgstr "Posição Horizontal da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561
#, c-format
msgid "%1$s Vert Stretch"
msgstr "Extensão Vertical da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1563
#, c-format
msgid "%1$s Vert Position"
msgstr "Posição Vertical da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1579
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Extensão Horizontal"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1582
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Posição Horizontal"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1584
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Extensão Vertical"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1587
#, c-format
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
msgstr "Laserdisc '%1$s' Posição Vertical"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1597
msgid "Vector Flicker"
msgstr "Tremulação Vetorial"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1598
msgid "Beam Width Minimum"
msgstr "Largura Mínima do Beam"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1599
msgid "Beam Width Maximum"
msgstr "Largura Máxima do Beam"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1600
msgid "Beam Dot Size"
msgstr "Tamanho do Ponto do Beam"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601
msgid "Beam Intensity Weight"
msgstr "Peso da Intensidade do Beam"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614
#, c-format
msgid "Crosshair Scale %1$s"
msgstr "Escala da Mira da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616
#, c-format
msgid "Crosshair Offset %1$s"
msgstr "Deslocamento da Mira %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1644
#, c-format
msgid "%1$3ddB"
msgstr "%1$3ddB"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1687
#, c-format
msgid "%1$d%%"
msgstr "%1$d%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1702
#, c-format
msgid "%1$3.0f%%"
msgstr "%1$3.0f%%"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1725 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1745
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1764 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1782
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1801 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1820
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1839 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1858
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1879 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1900
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1921 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1942
#, c-format
msgid "%1$.3f"
msgstr "%1$.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1957 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1972
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1987 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2002
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2017
#, c-format
msgid "%1$1.2f"
msgstr "%1$1.2f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2033
#, c-format
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
msgstr "Escala da Mira X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2033
#, c-format
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
msgstr "Escala da Mira Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2050
#, c-format
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
msgstr "Deslocamento da Mira X %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2050
#, c-format
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
msgstr "Deslocamento da Mira Y %1$1.3f"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2137
msgid "**Error saving ui.ini**"
msgstr "**Houve um erro ao salvar o ui.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2196
#, c-format
msgid "**Error saving %s.ini**"
msgstr "**Houve um erro ao salvar o %s.ini**"
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2200 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:773
msgid ""
"\n"
" Settings saved \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Configurações salvas \n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:510 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" added to favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" foi adicionado à lista de favoritos."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:515 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:323
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" removed from favorites list."
msgstr ""
"%s\n"
" foi removido da lista de favoritos."
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:576
msgid "[Start empty]"
msgstr "[Inicia vazio]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:576
msgid "[Use file manager]"
msgstr "[Use o gerenciador de arquivos]"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:756
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d pacotes do software )"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:757
#, c-format
msgid "%1$s - select software"
msgstr "%1$s - selecionar software"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:762 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1092
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
msgstr "%1$s: %2$s - Busca: %3$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:764 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1094
#, c-format
msgid "Search: %1$s_"
msgstr "Busca: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:771
#, c-format
msgid "Software list/item: %1$s:%2$s"
msgstr "Lista/item do software: %1$s:%2$s"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:462
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30
msgid "Sound Options"
msgstr "Opções do Áudio"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80
msgid "Input Assignments"
msgstr "Atribuições de entrada"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:888
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configurações"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:183 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:225
msgid "System Filter"
msgstr "Filtro do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:84
msgid "Customize UI"
msgstr "Personalizar a IU"
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:196 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:579
msgid "Configure Folders"
msgstr "Configurar Pastas"
#: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opções dos Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:234 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:231
msgid "[empty slot]"
msgstr "[slot vazio]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:238
msgid "[create]"
msgstr "[cria]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:242 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100
msgid "[software list]"
msgstr "[lista dos softwares]"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:298
#, c-format
msgid "Error accessing %s"
msgstr "Houve um erro ao acessar o %s"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:519
msgid "Select access mode"
msgstr "Selecione o modo de acesso"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:520
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-leitura"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:522
msgid "Read-write"
msgstr "Somente-gravação"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:523
msgid "Read this image, write to another image"
msgstr "Ler esta imagem, gravar em outra imagem"
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:524
msgid "Read this image, write to diff"
msgstr "Ler esta imagem, gravar no diff"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções Mistas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
msgid "Skip imperfect emulation warnings"
msgstr "Ignore os avisos de emulação imperfeita"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35
msgid "Re-select last system launched"
msgstr "Re-selecionar o último sistema lançado"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36
msgid "Enlarge images in the right panel"
msgstr "Aumenta as imagens no painel direito"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37
msgid "Cheats"
msgstr "Trapaças"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
msgid "Show mouse pointer"
msgstr "Mostra o ponteiro do mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
msgid "Confirm quit from emulation"
msgstr "Confirme a saída da emulação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
msgid "Skip system information screen"
msgstr "Omite a tela de informação do sistema"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
msgstr "Manter o aspecto 4:3 para as exibições dos snapshots"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
msgid "Use image as background"
msgstr "Usar a imagem como cenário de fundo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
msgid "Skip BIOS selection menu"
msgstr "Ignorar a tela de seleção da BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
msgid "Skip software part selection menu"
msgstr "Ignorar o menu de seleção das partes do software"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
msgid "Info auto audit"
msgstr "Informação automática da auditoria"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46
msgid "Hide romless machine from available list"
msgstr "Esconder máquinas sem roms da lista de disponíveis"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
msgid "Performance Options"
msgstr "Opções de Performance"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
msgid "Auto frame skip"
msgstr "Auto frameskip"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55
msgid "Frame skip"
msgstr "Frame skip"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
msgid "Throttle"
msgstr "Suprimir"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
msgid "Mute when unthrottled"
msgstr "Mudo quando não há limite de velocidade"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
msgid "Adjust speed to match refresh rate"
msgstr "Ajuste a velocidade para bater com a taxa de atualização"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
msgid "Low latency"
msgstr "Latência baixa"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63
msgid "Rotation Options"
msgstr "Opções de Rotação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:157
msgid "Rotate"
msgstr "Rotação"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotacione à direita"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotacione à esquerda"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
msgid "Auto rotate right"
msgstr "Auto rotacione à direita"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
msgid "Auto rotate left"
msgstr "Auto rotacione à esquerda"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
msgid "Flip X"
msgstr "Vire o eixo X"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
msgid "Flip Y"
msgstr "Vire o eixo Y"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
msgid "Artwork Options"
msgstr "Opções do Trabalho de Arte"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
msgid "Zoom to screen area"
msgstr "Aumentar o zoom pra área da tela"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
msgid "State/Playback Options"
msgstr "Opções do State/Playback"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
msgid "Automatic save/restore"
msgstr "Salve/restaure automático"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
msgid "Allow rewind"
msgstr "Permita o rebobinamento"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
msgid "Rewind capacity"
msgstr "Capacidade de rebobinamento"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
msgid "Bilinear filtering for snapshots"
msgstr "Filtragem bilinear pras snapshots"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
msgid "Burn-in"
msgstr "Marca de queimado"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
msgid "Input Options"
msgstr "Opções da Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
msgid "Coin lockout"
msgstr "Bloqueio da ficha"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86
msgid "Lightgun"
msgstr "Lightgun"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
msgid "Multi-keyboard"
msgstr "Teclado Múltiplo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
msgid "Multi-mouse"
msgstr "Mouse Múltiplo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
msgid "Steadykey"
msgstr "Steadykey"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
msgid "UI active"
msgstr "IU ativa"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
msgid "Off-screen reload"
msgstr "Recarga fora da tela"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Zona morta do joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
msgid "Joystick saturation"
msgstr "Saturação do joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
msgid "Joystick threshold"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
msgid "Natural keyboard"
msgstr "Teclado natural"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
msgid "Allow contradictory joystick inputs"
msgstr "Permitir entradas contraditórias dos joysticks"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97
msgid "Coin impulse"
msgstr "Impulso da ficha"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
msgid "Input Device Options"
msgstr "Opções dos Dispositivo de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
msgid "Lightgun Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Lightgun"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
msgid "Trackball Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Trackball"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
msgid "Pedal Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Pedal"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
msgid "AD Stick Device Assignment"
msgstr "Atribuição do dispositivo alavanca AD"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
msgid "Paddle Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Paddle"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
msgid "Dial Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Dial"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
msgid "Positional Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Posicional"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
msgid "Mouse Device Assignment"
msgstr "Atribuição do Dispositivo Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
msgid "Keyboard Input Provider"
msgstr "Fornecedor de Entrada do Teclado"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
msgid "Mouse Input Provider"
msgstr "Fornecedor de Entrada do Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
msgid "Lightgun Input Provider"
msgstr "Fornecedor de Entrada da Lightgun"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116
msgid "Joystick Input Provider"
msgstr "Fornecedor de Entrada do Joystick"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:42
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124
msgid "Number Of Screens"
msgstr "Número de Telas"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126
msgid "Triple Buffering"
msgstr "Triplo Buffering"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127
msgid "HLSL"
msgstr "HLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:129
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Filtragem Bilinear"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131
msgid "Bitmap Prescaling"
msgstr "Pré-dimensionamento do Bitmap"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132
msgid "Window Mode"
msgstr "Modo Janela"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133
msgid "Enforce Aspect Ratio"
msgstr "Forçar a Proporção do Aspecto"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134
msgid "Start Out Maximized"
msgstr "Iniciar Maximizado"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135
msgid "Synchronized Refresh"
msgstr "Atualização Sincronizada"
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:136
msgid "Wait Vertical Sync"
msgstr "Aguardar Sincronização Vertical"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:372 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:738
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:169
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:96 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:488
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:527 plugins/cheatfind/init.lua:766
#: plugins/cheatfind/init.lua:777 plugins/cheat/init.lua:679
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:372 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:741
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:185
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:91 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:488
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:527 plugins/cheatfind/init.lua:763
#: plugins/cheatfind/init.lua:774 plugins/cheat/init.lua:682
#: plugins/cheat/init.lua:691
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:744
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:1272
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:283
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1307
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Retornar pro Menu Anterior"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:152
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:581
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:75
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:412
#, c-format
msgid "[root%1$s]"
msgstr "[root%1$s]"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:166
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204
msgid "Reset System"
msgstr "Resetar o Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:166
msgid "Start System"
msgstr "Iniciar Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:60
#, c-format
msgid "Screen #%d"
msgstr "Tela #%d"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:103
#, c-format
msgid "Video Options: %1$s"
msgstr "Opções de Vídeo: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161
msgid "Zoom to Screen Area"
msgstr "Aumentar o Zoom pra Área da Tela"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173
msgid "X Only"
msgstr "Apenas X"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:177
msgid "Y Only"
msgstr "Apenas Y"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181
msgid "X or Y (Auto)"
msgstr "X ou Y (Auto)"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:188
msgid "Non-Integer Scaling"
msgstr "Dimensionamento Não-Integral"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:191
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Manter a Proporção do Aspecto"
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:205
msgid "Cannot change options while recording!"
msgstr "Não é possível alterar as opções durante a gravação!"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
msgctxt "emulation-feature"
msgid "protection"
msgstr "proteção"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
msgctxt "emulation-feature"
msgid "timing"
msgstr "cronometragem"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
msgctxt "emulation-feature"
msgid "graphics"
msgstr "gráficos"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
msgctxt "emulation-feature"
msgid "color palette"
msgstr "paleta das cores"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
msgctxt "emulation-feature"
msgid "sound"
msgstr "áudio"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
msgctxt "emulation-feature"
msgid "capture hardware"
msgstr "capturar hardware"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
msgctxt "emulation-feature"
msgid "camera"
msgstr "câmera"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
msgctxt "emulation-feature"
msgid "microphone"
msgstr "microfone"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
msgctxt "emulation-feature"
msgid "controls"
msgstr "controles"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
msgctxt "emulation-feature"
msgid "keyboard"
msgstr "teclado"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
msgctxt "emulation-feature"
msgid "mouse"
msgstr "mouse"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:52
msgctxt "emulation-feature"
msgid "media"
msgstr "mídia"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:53
msgctxt "emulation-feature"
msgid "disk"
msgstr "disco"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:54
msgctxt "emulation-feature"
msgid "printer"
msgstr "impressora"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:55
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic tape"
msgstr "fita magnética"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56
msgctxt "emulation-feature"
msgid "punch tape"
msgstr "punch tape"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57
msgctxt "emulation-feature"
msgid "magnetic drum"
msgstr "bateria magnética"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58
msgctxt "emulation-feature"
msgid "solid state storage"
msgstr "armazenamento em estado sólido"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:59
msgctxt "emulation-feature"
msgid "communications"
msgstr "comunicações"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:60
msgctxt "emulation-feature"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:61
msgctxt "emulation-feature"
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:70
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may "
"not run correctly.\n"
msgstr ""
"Uma ou mais imagens de ROMs/disco pra este sistema estão incorretas. O "
"sistema pode não funcionar corretamente.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:83
msgid ""
"There are known problems with this system\n"
"\n"
msgstr ""
"Há problemas conhecidos com este sistema\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:88
msgid ""
"One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly "
"dumped.\n"
msgstr ""
"Uma ou mais imagens de ROMs/disco pra este sistema não foram dumpadas "
"corretamente.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:96
msgid "Completely unemulated features: "
msgstr "Funções não emuladas completamente: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:169
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:112
msgid "Imperfectly emulated features: "
msgstr "Funções emuladas imperfeitamente: "
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
msgstr "O modo coquetel não tem suporte a inversão da tela.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135
msgid "This system requires external artwork files.\n"
msgstr "Este sistema requer arquivos externos do trabalho de arte.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137
msgid ""
"This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
msgstr ""
"Este sistema nunca foi finalizado. Ele pode apresentar um comportamento "
"estranho ou pode faltar alguns elementos que não são erros de emulação.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:139
msgid ""
"This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
"expected behaviour.\n"
msgstr ""
"Este sistema não possui hardware de áudio, o MAME não produzirá qualquer "
"som, este já é um comportamento esperado.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143
msgid ""
"\n"
"THIS SYSTEM DOESN'T WORK. The emulation for this system is not yet complete. "
"There is nothing you can do to fix this problem except wait for the "
"developers to improve the emulation.\n"
msgstr ""
"\n"
"ESTE SISTEMA NÃO FUNCIONA. A emulação pra este sistema ainda não está "
"completa. Não há nada que você possa fazer pra consertar este problema "
"exceto esperar que os desenvolvedores melhorem a emulação.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:145
msgid ""
"\n"
"Elements of this system cannot be emulated accurately as they require "
"physical interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to "
"fully experience this system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Os componentes deste sistema não podem ser emulados com precisão, pois "
"exigem uma interação física ou são compostos por dispositivos mecânicos. Não "
"é possível experimentar este sistema por completo.\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are working clones of this system: %s"
msgstr ""
"\n"
"Há clones deste sistema que funcionam: %s"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s %3$s\n"
"Driver: %4$s\n"
"\n"
"CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:416 src/frontend/mame/ui/info.cpp:459
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:108 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:190
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:430
msgid ""
"\n"
"Sound:\n"
msgstr ""
"\n"
"Áudio:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:463
msgid ""
"\n"
"Video:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vídeo:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:467
msgid "None\n"
msgstr "Nenhum\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:474
msgid "Vector"
msgstr "Vetorial"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s\n"
msgstr "%1$s: %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496
msgid "%2$s\n"
msgstr "%2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:513
#, c-format
msgid "Screen '%1$s'"
msgstr "Tela '%1$s'"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:515
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:592 src/frontend/mame/ui/info.cpp:603
#, c-format
msgid "%1$s:\n"
msgstr "%1$s:\n"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633
msgid "Media Image Information"
msgstr "Informações da Imagem da Mídia"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681
msgid "Not supported"
msgstr "Sem suporte"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:684
msgid "Partially supported"
msgstr "Suporte parcial"
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:693
msgid "[empty]"
msgstr "[vazio]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
msgid "[file manager]"
msgstr "[gerenciador de arquivos]"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:275
msgid "Switch Item Ordering"
msgstr "Trocar a Ordem dos Itens"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:307
msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname"
msgstr "Ordem Trocada: entradas agora ordenadas pelo nome curto"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:308
msgid "Switched Order: entries now ordered by description"
msgstr "Ordem Trocada: entradas agora ordenadas pela descrição"
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:409
msgid "[compatible lists]"
msgstr "[listas compatíveis]"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
msgid "File Already Exists - Override?"
msgstr "O Arquivo já Existe - Sobrescrever?"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:189
msgid "New Image Name:"
msgstr "Novo Nome da Imagem:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:196
msgid "Image Format:"
msgstr "Formato da Imagem:"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:202
msgid "Create"
msgstr "Cria"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:230
msgid "Please enter a file extension too"
msgstr "Insira também o nome da extensão do arquivo"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:295
msgid "Select image format"
msgstr "Selecione o formato da imagem"
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:354
msgid "Select initial contents"
msgstr "Selecione os conteúdos iniciais"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Seleção do Teclado"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Modo Teclado"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92
msgctxt "menu-keyboard"
msgid "Emulated"
msgstr "Emulado"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60 src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:117
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:579
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:73
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:410
#, c-format
msgid "%1$s [root%2$s]"
msgstr "%1$s [root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:60
msgid "[root%2$s]"
msgstr "[root%2$s]"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:63 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:110
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
msgctxt "swlist-info"
msgid "Alternate Title"
msgstr "Título Alternativo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
msgctxt "swlist-info"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
msgctxt "swlist-info"
msgid "Barcode Number"
msgstr "Número do Código de Barras"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
msgctxt "swlist-info"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
msgctxt "swlist-info"
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68
msgctxt "swlist-info"
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Instruções de Instalação"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69
msgctxt "swlist-info"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
msgctxt "swlist-info"
msgid "OEM"
msgstr "OEM"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71
msgctxt "swlist-info"
msgid "Original Publisher"
msgstr "Editor Original"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
msgctxt "swlist-info"
msgid "Part Number"
msgstr "Número da Parte"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
msgctxt "swlist-info"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
msgctxt "swlist-info"
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
msgctxt "swlist-info"
msgid "Release Date"
msgstr "Data do Lançamento"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
msgctxt "swlist-info"
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de Série"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
msgctxt "swlist-info"
msgid "Usage Instructions"
msgstr "Instruções de Uso"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
msgctxt "swlist-info"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Não Filtrado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
msgctxt "machine-filter"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
msgctxt "machine-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
msgctxt "machine-filter"
msgid "Working"
msgstr "Funcionando"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Working"
msgstr "Não Funciona"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
msgctxt "machine-filter"
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecânico"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not Mechanical"
msgstr "Não Mecânico"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
msgctxt "machine-filter"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
msgctxt "machine-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
msgctxt "machine-filter"
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
msgctxt "machine-filter"
msgid "Not BIOS"
msgstr "Sem BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
msgctxt "machine-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
msgctxt "machine-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
msgctxt "machine-filter"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
msgctxt "machine-filter"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Supported"
msgstr "Com Suporte pra Salvar"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100
msgctxt "machine-filter"
msgid "Save Unsupported"
msgstr "Sem Suporte pra Salvar"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101
msgctxt "machine-filter"
msgid "CHD Required"
msgstr "CHD Requerido"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102
msgctxt "machine-filter"
msgid "No CHD Required"
msgstr "Nenhum CHD Requerido"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103
msgctxt "machine-filter"
msgid "Vertical Screen"
msgstr "Tela Vertical"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104
msgctxt "machine-filter"
msgid "Horizontal Screen"
msgstr "Tela Horizontal"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105
msgctxt "machine-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109
msgctxt "software-filter"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Não Filtrado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110
msgctxt "software-filter"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:111
msgctxt "software-filter"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:112
msgctxt "software-filter"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113
msgctxt "software-filter"
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114
msgctxt "software-filter"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:115
msgctxt "software-filter"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116
msgctxt "software-filter"
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117
msgctxt "software-filter"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118
msgctxt "software-filter"
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119
msgctxt "software-filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120
msgctxt "software-filter"
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121
msgctxt "software-filter"
msgid "Supported"
msgstr "Suportado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122
msgctxt "software-filter"
msgid "Partially Supported"
msgstr "Parcialmente Suportado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123
msgctxt "software-filter"
msgid "Unsupported"
msgstr "Não suportado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124
msgctxt "software-filter"
msgid "Release Region"
msgstr "Região de Lançamento"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125
msgctxt "software-filter"
msgid "Device Type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126
msgctxt "software-filter"
msgid "Software List"
msgstr "Lista de software"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127
msgctxt "software-filter"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292
msgid "<set up filters>"
msgstr "<configure os filtros>"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390
msgid "Select Filters"
msgstr "Selecione os Filtros"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538
#, c-format
msgid "Filter %1$u"
msgstr "Filtro %1$u"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552
msgid "Remove last filter"
msgstr "Remove o último filtro"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554
msgid "Add filter"
msgstr "Adiciona um filtro"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013
msgid "[no category INI files]"
msgstr "[arquivos INI sem categoria]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1021
msgid "[no groups in INI file]"
msgstr "[sem grupos no arquivo INI]"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056
msgid "No category INI files found"
msgstr "Nenhuma categoria foi encontrada no arquivo INI"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065
msgid "No groups found in category file"
msgstr "Nenhum grupo foi encontrado no arquivo de categoria"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071
msgid "Include clones"
msgstr "Incluir clones"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131
msgid "Category File"
msgstr "Arquivo da Categoria"
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2026 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:301
msgctxt "swlist-info"
msgid "Software list/item"
msgstr "Lista/item do software"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2752
msgid "Software List Info"
msgstr "Informações da Lista do Software"
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:307
#, c-format
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revisão: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:54
msgid "BIOS Selection"
msgstr "Seleção da BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:76 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:821
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:82
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:150
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispositivos das Redes"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Tempo de operação: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
msgstr ""
"Tempo de operação: %1$d:%2$02d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Tickets dispensed: %1$d\n"
"\n"
msgstr ""
"Bilhetes distribuídos: %1$d\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
msgstr "Ficha %1$c: NA%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259
#, c-format
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
msgstr "Ficha %1$c: %2$d%3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:262
msgid " (locked)"
msgstr " (travado)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:550
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "[built-in]"
msgstr "[incorporado]"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:397
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Opções de Mira"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:466
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:467
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "When moved"
msgstr "Quando for movido"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:491
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Visibility"
msgstr "Visibilidade do P%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:549
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "P%1$d Crosshair"
msgstr "Mira do P%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:571
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "Auto-Hide Delay"
msgstr "Auto-Esconder o Atraso"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:572
#, c-format
msgctxt "menu-crosshair"
msgid "%1$d s"
msgstr "%1$d s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:593
msgid "Export Displayed List to File"
msgstr "Exportar a Lista Exibida pro Arquivo"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:653
#, c-format
msgid "%s.xml saved in UI settings folder."
msgstr "%s.xml salvo na pasta de configurações da IU."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:679
msgid "Name: Description:\n"
msgstr "Nome: Descrição:\n"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:690
#, c-format
msgid "%s.txt saved in UI settings folder."
msgstr "O %s.txt foi salvo na pasta das configurações da IU."
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
msgstr "Exporta a lista em formato XML (igual -listxml)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:708
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
msgstr ""
"Exporta a lista em formato XML (igual -listxml, mas excluindo os "
"dispositivos)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
msgstr "Exporta a lista em formato TXT (igual -listfull)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"System Settings:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Configurações do Sistema:\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:817
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:824
msgid "[this system has no BIOS settings]"
msgstr "[a BIOS deste sistema não possui configurações]"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Adiciona aos Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:835
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Remove dos Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838
msgid "Save System Settings"
msgstr "Salvar Configurações do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:871 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2698
msgid " (default)"
msgstr " (padrão)"
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:948
msgid "No plugins found"
msgstr "Não foram achados plugins"
#: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"\n"
"Press %1$s to quit\n"
"Press %2$s to return to emulation"
msgstr ""
"Você tem certeza que você quer sair?\n"
"\n"
"Pressione '%1$s' pra sair,\n"
"Pressione '%2$s' pra retornar pra emulação"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "Pseudo Terminais"
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37
msgid "[failed]"
msgstr "[falhou]"
#: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles do Slider"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:220
msgid "[no saved states found]"
msgstr "[Não foram achados save states]"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:225 plugins/cheatfind/init.lua:492
msgid "Cancel"
msgstr "Cancela"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Delete saved state %1$s?\n"
"Press %2$s to delete\n"
"Press %3$s to cancel"
msgstr ""
"Apagar o state salvo %1$s?\n"
"Pressione %2$s pra apagar\n"
"Pressione %3$s pra cancelar"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
#, c-format
msgid "Error removing saved state file %1$s"
msgstr "Houve um erro ao remover o arquivo do estado salvo %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:450
#, c-format
msgid "Press %1$s to delete"
msgstr "Pressione %1$s pra apagar"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521
msgid "Load State"
msgstr "Carrega State"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521
msgid "Select state to load"
msgstr "Selecione o state pra carregar"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545
msgid "Save State"
msgstr "Salva State"
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545
msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite"
msgstr ""
"Pressione uma tecla ou botão de joystick ou selecione o state pra "
"sobrescrever"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:318
msgid "DIP Switches"
msgstr "Chaves DIP"
#: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:521
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Configuração da Máquina"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48
msgid "Slot Devices"
msgstr "Dispositivos de Slot"
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193
#, c-format
msgid "%s [internal]"
msgstr "%s [interno]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr "Atribuições de Entrada (geral)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Usuário"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42
#, c-format
msgid "Player %1$d Controls"
msgstr "Controles do Jogador %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45
msgid "Other Controls"
msgstr "Outros Controles"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58
#, c-format
msgid "Input Assignments (%1$s)"
msgstr "Atribuições de entrada (%1$s)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr "Atribuições de entrada (este sistema)"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254
msgid "[no assignable inputs are enabled]"
msgstr "[nenhuma entrada atribuível está ativada]"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:358
msgid "Pressed"
msgstr "Pressionado"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418
msgid "Invalid combination entered"
msgstr "Uma combinação inválida foi inserida"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:564
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog"
msgstr "Analógico %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:565
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Inc"
msgstr "Aumentar Analógico %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:566
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%1$s Analog Dec"
msgstr "Diminuir Analógico %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608
#, c-format
msgid "Press %1$s to set\n"
msgstr "Pressione o %1$s para configurar\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609
#, c-format
msgid "Press %1$s to append\n"
msgstr "Pressione o %1$s pra anexar\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610
#, c-format
msgid "Press %1$s to clear\n"
msgstr "Pressione o %1$s pra limpar\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:611
#, c-format
msgid "Press %1$s to restore default\n"
msgstr "Pressione o %1$s pra restaurar o padrão\n"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:33
#, c-format
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "%1$s (%2$s %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$s %3$d)"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:116
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copy Device ID"
msgstr "Copia a ID do dispositivo"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:148
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Copied device ID to clipboard"
msgstr "A ID do dispositivo foi copiada para a área de transferência"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:150
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Error copying device ID to clipboard"
msgstr ""
"Houve um erro ao copiar a ID do dispositivo para a área de transferência"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:189
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:230
msgctxt "menu-inputdev"
msgid "[no input devices are enabled]"
msgstr "[nenhum dispositivo de entrada ativado]"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr "Alternar Entradas"
#: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107
msgctxt "menu-inputtoggle"
msgid "[no toggle inputs are enabled]"
msgstr "[não há entradas de alternância ativadas]"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42
msgid "Tape Control"
msgstr "Controle da Fita"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
msgid "stopped"
msgstr "parado"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "playing"
msgstr "jogando"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:89
msgid "(playing)"
msgstr "(jogando)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
msgid "recording"
msgstr "gravando"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:90
msgid "(recording)"
msgstr "(gravando)"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97
msgid "Pause/Stop"
msgstr "Pausa/Para"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103
msgid "Record"
msgstr "Grava"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:106
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanço Rápido"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Settings"
msgstr "Configurações de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (this system)"
msgstr "Atribuições da Entrada (este sistema)"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Seleção do Teclado"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Toggle Inputs"
msgstr "Alternar Entradas"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Assignments (general)"
msgstr "Atribuições da Entrada (geral)"
#: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109
msgctxt "menu-inputopts"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132
msgid "Cannot save over directory"
msgstr "Não é possível sobrescrever o diretório"
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165
msgid ""
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n"
"Please acquire the correct files or select a different one."
msgstr ""
"O software selecionado tem falta de uma ou mais imagens de ROM ou CHD.\n"
"Por favor adquira os arquivos corretos ou selecione um arquivo diferente."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:151
msgid ""
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
"select a different game.\n"
"\n"
"Press any key to continue."
msgstr ""
"O jogos selecionado tem falta de uma ou mais imagens de ROM ou CHD. Por "
"favor selecione um jogo diferente.\n"
"\n"
"Pressione qualquer tecla para continuar."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278
msgid "Configure Options"
msgstr "Opções da Configuração"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1307
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"No system ROMs found. Please check the rompath setting specified in the %1$s."
"ini file.\n"
"\n"
"If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the "
"docs folder for information on setting up and using %2$s."
msgstr ""
"Não foram encontradas ROMs do sistema. Verifique a configuração do rompath "
"especificada no arquivo %1$s.ini.\n"
"\n"
"Se esta é a primeira vez que usa o %2$s por favor veja o arquivo %2$s.pdf na "
"pasta docs pra informações sobre configurar e usar o %2$s."
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:329
#, c-format
msgid "Type name or select: %1$s_"
msgstr "Digite o nome ou selecione: %1$s_"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:331
msgid "Type name or select: (random)"
msgstr "Digite o nome ou selecione: (aleatório)"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345
#, c-format
msgid "%1$-.100s"
msgstr "%1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348
#, c-format
msgid "%1$s, %2$-.100s"
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357
#, c-format
msgid "Driver: %1$s"
msgstr "Driver: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:373
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:735
msgid "Overall: NOT WORKING"
msgstr "Geral: NÃO FUNCIONA"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:375
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:737
msgid "Overall: Unemulated Protection"
msgstr "Geral: Proteção Não Emulada"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:377
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:739
msgid "Overall: Working"
msgstr "Geral: Funciona"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:743
msgid "Graphics: Unimplemented, "
msgstr "Gráficos: Não Implementados, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:745
msgid "Graphics: Imperfect, "
msgstr "Gráficos: Imperfeitos, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:747
msgid "Graphics: OK, "
msgstr "Gráficos: OK, "
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:388
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:750
msgid "Sound: None"
msgstr "Áudio: Nenhum"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:390
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:752
msgid "Sound: Unimplemented"
msgstr "Áudio: Não Implementado"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:392
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:754
msgid "Sound: Imperfect"
msgstr "Áudio: Imperfeito"
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:394
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:756
msgid "Sound: OK"
msgstr "Áudio: OK"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:762
#, c-format, lua-format
msgid ""
"Cheat Comment:\n"
"%s"
msgstr ""
"Comentário da Trapaça:\n"
"%s"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95
msgid "All cheats reloaded"
msgstr "Todas as trapaças foram recarregadas"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:709
msgid "Reset All"
msgstr "Resetar Tudo"
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:710
msgid "Reload All"
msgstr "Recarrega Tudo"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
msgctxt "path-option"
msgid "ROMs"
msgstr "ROMs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
msgctxt "path-option"
msgid "Software Media"
msgstr "Mídia do Software"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
msgctxt "path-option"
msgid "Sound Samples"
msgstr "Amostras do Som"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork"
msgstr "Trabalhos de Arte"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44
msgctxt "path-option"
msgid "Crosshairs"
msgstr "Miras"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45
msgctxt "path-option"
msgid "Cheat Files"
msgstr "Arquivos das Trapaças"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46
msgctxt "path-option"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47
msgctxt "path-option"
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduções da IU"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48
msgctxt "path-option"
msgid "Software Lists"
msgstr "Listas de Softwares"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49
msgctxt "path-option"
msgid "INIs"
msgstr "INIs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50
msgctxt "path-option"
msgid "UI Settings"
msgstr "Configurações da IU"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
msgctxt "path-option"
msgid "Plugin Data"
msgstr "Dados do Plugin"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
msgctxt "path-option"
msgid "DATs"
msgstr "DATs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
msgctxt "path-option"
msgid "Category INIs"
msgstr "INIs da Categoria"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
msgctxt "path-option"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55
msgctxt "path-option"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
msgctxt "path-option"
msgid "Control Panels"
msgstr "Painéis de Controle"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57
msgctxt "path-option"
msgid "Cabinets"
msgstr "Gabinetes"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
msgctxt "path-option"
msgid "Marquees"
msgstr "Marquises"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59
msgctxt "path-option"
msgid "PCBs"
msgstr "PCBs"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60
msgctxt "path-option"
msgid "Flyers"
msgstr "Panfletos"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61
msgctxt "path-option"
msgid "Title Screens"
msgstr "Telas Títulos"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62
msgctxt "path-option"
msgid "Game Endings"
msgstr "Finais dos Jogos"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63
msgctxt "path-option"
msgid "Bosses"
msgstr "Chefes"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64
msgctxt "path-option"
msgid "Artwork Previews"
msgstr "Pré-Visualização do Trabalho de Arte"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65
msgctxt "path-option"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66
msgctxt "path-option"
msgid "Game Over Screens"
msgstr "Telas do Game Over"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67
msgctxt "path-option"
msgid "HowTo"
msgstr "Como Fazer"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68
msgctxt "path-option"
msgid "Logos"
msgstr "Logos"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69
msgctxt "path-option"
msgid "Scores"
msgstr "Pontuações"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70
msgctxt "path-option"
msgid "Versus"
msgstr "Versus"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:71
msgctxt "path-option"
msgid "Covers"
msgstr "Capas"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "Remove %1$s Folder"
msgstr "Remover a Pasta %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:357
#, c-format
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Adicionar %1$s Pasta - Busca: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:357
#, c-format
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
msgstr "Mudar %1$s Pasta - Busca: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:368
msgid "Press TAB to set"
msgstr "Pressione TAB pra configurar"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438
#, c-format
msgid "%1$s Folders"
msgstr "Pastas %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438
#, c-format
msgid "%1$s Folder"
msgstr "Pasta %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:523
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar Pasta"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:525
msgid "Remove Folder"
msgstr "Remover Pasta"
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:530
msgid "Change Folder"
msgstr "Mudar a Pasta"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:790 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:795
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = 1/%1$d"
msgstr "Zoom = 1/%1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:790 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:795
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Zoom = %1$d"
msgstr "Zoom = %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:800
msgctxt "gfxview"
msgid "Expand to fit"
msgstr "Expande pra encaixar"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:823
msgctxt "gfxview"
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:825 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:830
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Category %1$d"
msgstr "Categoria %1$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s]"
msgstr "[root%1$s]"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] colors"
msgstr "[root%1$s] cores"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:927
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] pens"
msgstr "[root%1$s] canetas"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:941
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr " #%1$X → %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:948
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
msgstr " #%1$X = %2$X (A:%3$02X R:%4$02X G:%5$02X B:%6$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:955
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
msgstr " #%1$X (A:%2$02X R:%3$02X G:%4$02X B:%5$02X)"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1135
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "[root%1$s] %2$d/%3$d"
msgstr "[root%1$s] %2$d/%3$d"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1158
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
msgstr " #%1$X:%2$X (%3$d %4$d) = %5$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1166
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d color %3$X/%4$X"
msgstr " %1$d×%2$d cor %3$X/%4$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1306
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u"
msgstr "Mapa dos ladrilhos %1$d/%2$d categoria %3$u"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1306
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid "Tilemap %1$d/%2$d "
msgstr "Mapa dos ladrilhos %1$d/%2$d "
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1328
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
msgstr " (%1$u %2$u) = GFX%3$u #%4$X:%5$X"
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1335
#, c-format
msgctxt "gfxview"
msgid " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)"
msgstr " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:463
msgid "System Settings"
msgstr "Configurações do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
#, c-format
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d systems (%5$d BIOS) )"
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d sistemas (%5$d BIOS) )"
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1104
#, c-format
msgid "System: %1$-.100s"
msgstr "Sistema: %1$-.100s"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:100
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "%1$s - Search: %2$s_"
msgstr "%1$s - Busca: %2$s_"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:110
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no matches]"
msgstr "[sem correspondências]"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123
msgctxt "menu-selector"
msgid "[no choices]"
msgstr "[nenhuma escolha]"
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:148
#, c-format
msgctxt "menu-selector"
msgid "Double-click or press %1$s to select"
msgstr "Faça um clique duplo ou pressione %1$s para selecionar"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60
msgid "Audit Media"
msgstr "Audita a Mídia"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:64
#, c-format
msgid "Results will be saved to %1$s"
msgstr "Os resultados serão salvos em %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Auditing media for system %2$u of %3$u...\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Auditando a mídia pro sistema %2$u do %3$u...\n"
"%1$s"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"Cancel audit?\n"
"\n"
"Press %1$s to cancel\n"
"Press %2$s to continue"
msgstr ""
"Cancelar a auditoria?\n"
"\n"
"Pressione %1$s para cancelar\n"
"Pressione %2$s para continuar"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:148
#, c-format
msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable"
msgstr "Auditar a mídia pros %1$u sistemas marcados como indisponíveis"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:149
#, c-format
msgid "Audit media for all %1$u systems"
msgstr "Auditar a mídia pra todos os %1$u sistemas"
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:165
#, c-format
msgid "Press %1$s to cancel\n"
msgstr "Pressione %1$s para cancelar\n"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tudo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55
msgid "Hide Filters"
msgstr "Esconde os Filtros"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56
msgid "Hide Info/Image"
msgstr "Esconde a Info/Imagem"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57
msgid "Hide Both"
msgstr "Esconde Ambos"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:144
msgid "UI Language"
msgstr "Idioma da IU"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:169 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:222
msgid "System Names"
msgstr "Nomes do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:225
msgid "Show Side Panels"
msgstr "Mostra os Painéis Laterais"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:215
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:216
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:219
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:236 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:280
msgid "[built-in]"
msgstr "[incorporado]"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
msgid "UI Fonts"
msgstr "Fontes da IU"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:366
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
msgid "UI Font"
msgstr "Fonte da IU"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:512
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:513
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:518
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:523
msgid "Infos text size"
msgstr "Tamanho do texto das informações"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:547
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
msgstr ""
"Texto de exemplo - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:563
msgid "UI Colors"
msgstr "Cores da IU"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:626
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:627
msgctxt "color-option"
msgid "Selected color"
msgstr "Cor selecionada"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628
msgctxt "color-option"
msgid "Normal text background"
msgstr "Fundo do texto normal"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:629
msgctxt "color-option"
msgid "Selected background color"
msgstr "Cor de fundo da seleção"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:630
msgctxt "color-option"
msgid "Subitem color"
msgstr "Cor do subitem"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:631
msgctxt "color-option"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:632
msgctxt "color-option"
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:633
msgctxt "color-option"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:634
msgctxt "color-option"
msgid "DIP switch"
msgstr "Chave DIP"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:635
msgctxt "color-option"
msgid "Unavailable color"
msgstr "Cor indisponível"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:636
msgctxt "color-option"
msgid "Slider color"
msgstr "Cor do slider"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:637
msgctxt "color-option"
msgid "Graphics viewer background"
msgstr "Visualizador gráfico do fundo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:638
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over color"
msgstr "Cor da sobreposição do mouse"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:639
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse over background color"
msgstr "Cor de fundo da sobreposição do mouse"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down color"
msgstr "Cor da sub-posição do mouse"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:641
msgctxt "color-option"
msgid "Mouse down background color"
msgstr "Cor da sub-posição do cenário do fundo do mouse"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:645
msgid "Restore default colors"
msgstr "Restaura as cores originais"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:666
#, c-format
msgid "Double-click or press %1$s to change color"
msgstr "Faça um clique duplo ou pressione %1$s para alterar o valor da cor"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:674
msgid "Menu Preview"
msgstr "Pré-Visualização do Menu"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:681
msgctxt "color-sample"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:682
msgctxt "color-sample"
msgid "Subitem"
msgstr "Subitem"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:683
msgctxt "color-sample"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:684
msgctxt "color-sample"
msgid "Mouse Over"
msgstr "Sobreposição do Mouse"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:685
msgctxt "color-sample"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
msgid "ARGB Settings"
msgstr "Configurações do ARGB"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:906 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:909
msgctxt "color-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:914 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:917
msgctxt "color-channel"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:922 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:925
msgctxt "color-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:930 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:933
msgctxt "color-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:936
msgid "Choose from palette"
msgstr "Escolha da paleta"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:959
msgid "Color preview:"
msgstr "Visualização prévia da cor:"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1052
msgctxt "color-preset"
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1053
msgctxt "color-preset"
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1054
msgctxt "color-preset"
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1055
msgctxt "color-preset"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1056
msgctxt "color-preset"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1057
msgctxt "color-preset"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1058
msgctxt "color-preset"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1059
msgctxt "color-preset"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1060
msgctxt "color-preset"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1061
msgctxt "color-preset"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:42
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s)"
#: src/frontend/mame/ui/about.cpp:51
#, c-format
msgctxt "about-header"
msgid "Revision: %1$s"
msgstr "Revisão: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:27
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid ""
"Show/hide settings \t\t%1$s\n"
"Decrease value \t\t%2$s\n"
"Increase value \t\t%3$s\n"
"Restore default value \t\t%4$s\n"
"Previous device \t\t%5$s\n"
"Next device \t\t%6$s\n"
"Return to previous menu \t\t%7$s"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:82
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "Analog Input Adjustments"
msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:121
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "Press %s to show settings"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:245
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "Analog Input Adjustments Help"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:421
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "%1$s Increment/Decrement Speed"
msgstr "Velocidade de Incremento/Decréscimo %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:426
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "%1$s Auto-centering Speed"
msgstr "Velocidade de Auto-Centralização %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:431
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "%1$s Reverse"
msgstr "Reverso da %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:436
#, c-format
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "%1$s Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:451
msgctxt "menu-analoginput"
msgid "[no analog inputs are enabled]"
msgstr "[nenhuma entrada analógica está ativada]"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Leitor do Código de Barras"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:65
msgid "New Barcode:"
msgstr "Novo Código de Barras:"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:68
msgid "Enter Code"
msgstr "Insira o Código"
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:102
msgid "Barcode length invalid!"
msgstr "O comprimento do código de barras é inválido!"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115
msgctxt "menu-main"
msgid "Input Settings"
msgstr "Configurações de Entrada"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
msgctxt "menu-main"
msgid "DIP Switches"
msgstr "Chaves DIP"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120
msgctxt "menu-main"
msgid "Machine Configuration"
msgstr "Configuração da Máquina"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
msgctxt "menu-main"
msgid "Bookkeeping Info"
msgstr "Informação da Contabilidade"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124
msgctxt "menu-main"
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127
msgctxt "menu-main"
msgid "Warning Information"
msgstr "Informação de Aviso"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133
msgctxt "menu-main"
msgid "Media Image Information"
msgstr "Informação da Imagem da Mídia"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
msgctxt "menu-main"
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:142
msgctxt "menu-main"
msgid "Tape Control"
msgstr "Controle da Fita"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
msgctxt "menu-main"
msgid "Pseudo Terminals"
msgstr "Pseudo Terminais"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148
msgctxt "menu-main"
msgid "BIOS Selection"
msgstr "Seleção da BIOS"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151
msgctxt "menu-main"
msgid "Slot Devices"
msgstr "Dispositivos de Slot"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
msgctxt "menu-main"
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Leitor do Código de Barras"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157
msgctxt "menu-main"
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispositivos das Redes"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159
msgctxt "menu-main"
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles do Slider"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161
msgctxt "menu-main"
msgid "Video Options"
msgstr "Opções do Vídeo"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164
msgctxt "menu-main"
msgid "Crosshair Options"
msgstr "Opções da Mira"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167
msgctxt "menu-main"
msgid "Cheat"
msgstr "Trapaça"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172
msgctxt "menu-main"
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opções dos Plugins"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175
msgctxt "menu-main"
msgid "External DAT View"
msgstr "Visualização Externa do DAT"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181
msgctxt "menu-main"
msgid "Add To Favorites"
msgstr "Adiciona aos Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183
msgctxt "menu-main"
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187
#, c-format
msgctxt "menu-main"
msgid "About %1$s"
msgstr "Sobre o %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195
msgctxt "menu-main"
msgid "Start System"
msgstr "Inicia o Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199
msgctxt "menu-main"
msgid "Select New System"
msgstr "Selecione um Novo Sistema"
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200
msgctxt "menu-main"
msgid "Close Menu"
msgstr "Fecha o Menu"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Cabinet"
msgstr "Gabinete"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Control Panel"
msgstr "Painel de Controle"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Flyer"
msgstr "Folheto"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Title Screen"
msgstr "Telas Título"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Ending"
msgstr "Final"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Artwork Preview"
msgstr "Pré-Visualização do Trabalho de Arte"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Bosses"
msgstr "Chefes"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Versus"
msgstr "Versus"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:94
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:95
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "HowTo"
msgstr "Como Fazer"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Scores"
msgstr "Pontuações"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Marquee"
msgstr "Marquise"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99
msgctxt "selmenu-artwork"
msgid "Covers"
msgstr "Capas"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:103
msgid "Add or remove favorite"
msgstr "Adiciona ou remove um favorito"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:104
msgid "Export displayed list to file"
msgstr "Exporta a lista exibida para um arquivo"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:105
msgid "Audit media"
msgstr "Audita a mídia"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:106
msgid "Show DATs view"
msgstr "Mostrar visualização dos DATs"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:268
msgid "Select Software Package Part"
msgstr "Selecione a Parte do Pacote do Software"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:338
msgid "Select System BIOS"
msgstr "Selecione a BIOS do sistema"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:689 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:720
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:693
#, c-format
msgid "Software is clone of: %1$s"
msgstr "O software é clone do: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:695
msgid "Software is parent"
msgstr "O software é pai"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700
msgid "Supported: No"
msgstr "Suportado: Não"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705
msgid "Supported: Partial"
msgstr "Suportado: Parcial"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:710
msgid "Supported: Yes"
msgstr "Suportado: Sim"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:726
msgid "System is parent"
msgstr "O sistema é pai"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:728 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:730
#, c-format
msgid "System is clone of: %1$s"
msgstr "O sistema é clone do: %1$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:766
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2611
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected system are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different system.\n"
"\n"
msgstr ""
"As imagens das ROMs/Discos requeridas para o sistema selecionado estão "
"ausentes ou são incorretas. Por favor adquira os arquivos corretos ou "
"selecione um sistema diferente.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2627
msgid ""
"Required ROM/disk images for the selected software are missing or incorrect. "
"Please acquire the correct files or select a different software item.\n"
"\n"
msgstr ""
"As imagens das ROMs/Discos requeridas para o sistema selecionado estão "
"ausentes ou são incorretas. Por favor adquira os arquivos corretos ou "
"selecione um item de software diferente.\n"
"\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2643
msgid "incorrect checksum"
msgstr "checksum incorreto"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2646
msgid "incorrect length"
msgstr "tamanho incorreto"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2649
msgid "not found"
msgstr "não foi encontrado"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2660
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
msgstr "%1$s (%2$s) - %3$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2662
#, c-format
msgid "%1$s - %2$s\n"
msgstr "%1$s - %2$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2666
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar."
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2789
msgid "General Info"
msgstr "Informações Gerais"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2935
#, c-format
msgid "Short Name\t%1$s\n"
msgstr "Nome Curto\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936
#, c-format
msgid "Year\t%1$s\n"
msgstr "Ano\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2937
#, c-format
msgid "Manufacturer\t%1$s\n"
msgstr "Fabricante\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944
#, c-format
msgid "System is Clone of\t%1$s\n"
msgstr "O Sistem é Clone do\t%1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949
msgid "System is Parent\t\n"
msgstr "O Sistema é Pai\t\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2953
msgid "Analog Controls\tYes\n"
msgstr "Controles Analógicos\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2955
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
msgstr "Entradas do Teclado\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2958
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
msgstr "Geral\tNÃO FUNCIONA\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2960
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
msgstr "Geral\tProteção não Emulada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2962
msgid "Overall\tWorking\n"
msgstr "Geral\tFunciona\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2965
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
msgstr "Gráficos\tNão implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2967
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
msgstr "Graficos\tCores erradas\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
msgstr "Gráficos\tCores imperfeitas\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971
msgid "Graphics\tImperfect\n"
msgstr "Gráficos\tImperfeitos\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2973
msgid "Graphics\tOK\n"
msgstr "Gráficos\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976
msgid "Sound\tNone\n"
msgstr "Áudio\tNenhum\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2978
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
msgstr "Áudio\tNão implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2980
msgid "Sound\tImperfect\n"
msgstr "Áudio\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2982
msgid "Sound\tOK\n"
msgstr "Áudio\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2985
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
msgstr "Captura\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2987
msgid "Capture\tImperfect\n"
msgstr "Captura\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2990
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
msgstr "Câmera\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2992
msgid "Camera\tImperfect\n"
msgstr "Câmera\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2995
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
msgstr "Microfone\tNão implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2997
msgid "Microphone\tImperfect\n"
msgstr "Microfone\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3000
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
msgstr "Controles\tNão implementados\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3002
msgid "Controls\tImperfect\n"
msgstr "Controles\tImperfeitos\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3005
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
msgstr "Teclado\tNão implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3007
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
msgstr "Teclado\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3010
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
msgstr "Mouse\tNão implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3012
msgid "Mouse\tImperfect\n"
msgstr "Mouse\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3015
msgid "Media\tUnimplemented\n"
msgstr "Mídia\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3017
msgid "Media\tImperfect\n"
msgstr "Mídia\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3020
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
msgstr "Disco\tNão implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3022
msgid "Disk\tImperfect\n"
msgstr "Disco\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3025
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
msgstr "Impressora\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3027
msgid "Printer\tImperfect\n"
msgstr "Impressora\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Fita Magnética\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
msgstr "Fita Magnética\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
msgstr "Punch Tape\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
msgstr "Punch Tape\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3040
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
msgstr "Bateria Magnética\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3042
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
msgstr "Bateria Magnética\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3045
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
msgstr "(EP)ROM\tNão implementado\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3047
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
msgstr "(EP)ROM\tImperfeito\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3050
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
msgstr "Comunicações\tNão implementadas\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3052
msgid "Communications\tImperfect\n"
msgstr "Comunicações\tImperfeitas\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3055
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
msgstr "LAN\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3057
msgid "LAN\tImperfect\n"
msgstr "LAN\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3060
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
msgstr "WAN\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3062
msgid "WAN\tImperfect\n"
msgstr "WAN\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3065
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
msgstr "Cronometragem\tNão implementada\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3067
msgid "Timing\tImperfect\n"
msgstr "Cronometragem\tImperfeita\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069
msgid "Mechanical System\tYes\n"
msgstr "Sistema Mecânico\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069
msgid "Mechanical System\tNo\n"
msgstr "Sistema Mecânico\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3070
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
msgstr "Requer Trabalho de Arte\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3070
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
msgstr "Requer Trabalho de Arte\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3071
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
msgstr "Requer Arte Clicável\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3071
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
msgstr "Requer Arte Clicável\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3073
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
msgstr "Suporte ao Coquetel\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3074
msgid "System is BIOS\tYes\n"
msgstr "O Sistema é BIOS\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3074
msgid "System is BIOS\tNo\n"
msgstr "O Sistema é BIOS\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075
msgid "Support Save\tYes\n"
msgstr "Suporte pro Salvamento\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075
msgid "Support Save\tNo\n"
msgstr "Suporte pro Salvamento\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
msgstr "Orientação da Tela\tVertical\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
msgstr "Orientação da Tela\tHorizontal\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3086
msgid "Requires CHD\tYes\n"
msgstr "Requer CHD\tSim\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3086
msgid "Requires CHD\tNo\n"
msgstr "Requer CHD\tNão\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3099
msgid "Media Audit Result\tOK\n"
msgstr "Resultado da Auditoria da Mídia\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3101
msgid "Media Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Resultado da Auditoria da Mídia\tRUIM\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3104
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tNenhuma Necessária\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3106
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tOK\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3108
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tRUIM\n"
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3112
msgid ""
"Media Audit\tDisabled\n"
"Samples Audit\tDisabled\n"
msgstr ""
"Auditoria da Mídia\tDesativada\n"
"Auditoria das Amostras\tDesativada\n"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa das Amostras"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148
msgid "Sound"
msgstr "Áudio"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
msgid "Compressor"
msgstr "Compressor"
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151
msgid "Use External Samples"
msgstr "Use Amostras Externas"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"The selected option enables the following items:\n"
msgstr ""
"[Esta opção está atualmente montada no sistema em execução]\n"
"\n"
"Opção: %1$s\n"
"Dispositivo: %2$s\n"
"\n"
"A opção selecionada ativa os seguintes itens:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
"\n"
"Option: %1$s\n"
"Device: %2$s\n"
"\n"
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
msgstr ""
"[Esta opção NÃO está montada atualmente no sistema em execução]\n"
"\n"
"Opção: %1$s\n"
"Dispositivo: %2$s\n"
"\n"
"Caso selecione esta opção, os seguintes itens serão ativados:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71
msgid "* CPU:\n"
msgstr "* CPU:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
msgid "* Video:\n"
msgstr "* Vídeo:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:122
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
msgstr " Tela '%1$s': Vetor\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:141
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
msgstr " Tela '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:142
#, c-format
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
msgstr " Tela '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:156
msgid "* Sound:\n"
msgstr "* Áudio:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"* BIOS settings:\n"
" %1$d options [default: %2$s]\n"
msgstr ""
"* Configurações da BIOS:\n"
" %1$d opções [padrão: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:264 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:280
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:341
#, c-format
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [padrão: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:285
#, c-format
msgid " %1$s\n"
msgstr " %1$s\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:291
msgid "* DIP switch settings:\n"
msgstr "* Configurações das chaves DIP:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296
msgid "* Configuration settings:\n"
msgstr "* Definição das configurações:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300
msgid "* Input device(s):\n"
msgstr "* Dispositivo(s) de entrada:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302
#, c-format
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas do usuário [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304
#, c-format
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas para mahjong [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306
#, c-format
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entrada para hanafuda [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308
#, c-format
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas para jogos de apostas [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310
#, c-format
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas analógicas [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312
#, c-format
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas ajustadoras [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314
#, c-format
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas do teclado numérico [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:316
#, c-format
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
msgstr " Entradas do teclado [%1$d entradas]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:321
msgid "* Media Options:\n"
msgstr "* Opções da Mídia:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:326
#, c-format
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
msgstr " %1$s [etiqueta: %2$s]\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:336
msgid "* Slot Options:\n"
msgstr "* Opções de Slot:\n"
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:350
msgid "[None]\n"
msgstr "[Nenhum]\n"
#: src/emu/render.cpp:1834
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)"
msgstr "Tela %1$u Padrão (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:1860
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)"
msgstr "Tela %1$u Aspecto dos Pixeis (%2$u:%3$u)"
#: src/emu/render.cpp:1882 src/emu/render.cpp:2017
msgctxt "view-name"
msgid "Cocktail"
msgstr "Coquetel"
#: src/emu/render.cpp:2002
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Da-Esquerda-pra-Direita"
#: src/emu/render.cpp:2003
msgctxt "view-name"
msgid "Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "Da-Esquerda-pra-Direita (Sem Espaços)"
#: src/emu/render.cpp:2004
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom"
msgstr "Do Topo-até-o-Rodapé"
#: src/emu/render.cpp:2005
msgctxt "view-name"
msgid "Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "Do Topo-até-o-Rodapé (Sem Espaço)"
#: src/emu/render.cpp:2056
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom"
msgstr "%1$u×%2$u Da-Esquerda-pra-Direita, Do Topo-até-o-Rodapé"
#: src/emu/render.cpp:2065
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Da-Esquerda-pra-Direita, Do Topo-até-o-Rodapé (Sem Espaço)"
#: src/emu/render.cpp:2074
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right"
msgstr "%1$u×%2$u Do Topo-até-o-Rodapé, Da-Esquerda-pra-Direita"
#: src/emu/render.cpp:2083
#, c-format
msgctxt "view-name"
msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)"
msgstr "%1$u×%2$u Do Topo-até-o-Rodapé, Da-Esquerda-pra-Direita (Sem Espaço)"
#: src/emu/ioport.cpp:271
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "P%1$u"
msgstr "P%1$u"
#: src/emu/ioport.cpp:1991
msgctxt "input-name"
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/emu/inpttype.ipp:22 src/emu/inpttype.ipp:140 src/emu/inpttype.ipp:221
#: src/emu/inpttype.ipp:288 src/emu/inpttype.ipp:355 src/emu/inpttype.ipp:389
#: src/emu/inpttype.ipp:423 src/emu/inpttype.ipp:457 src/emu/inpttype.ipp:491
#: src/emu/inpttype.ipp:525
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Up"
msgstr "%p Pra cima"
#: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222
#: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390
#: src/emu/inpttype.ipp:424 src/emu/inpttype.ipp:458 src/emu/inpttype.ipp:492
#: src/emu/inpttype.ipp:526
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Down"
msgstr "%p Pra baixo"
#: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223
#: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391
#: src/emu/inpttype.ipp:425 src/emu/inpttype.ipp:459 src/emu/inpttype.ipp:493
#: src/emu/inpttype.ipp:527
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left"
msgstr "%p Esquerda"
#: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224
#: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392
#: src/emu/inpttype.ipp:426 src/emu/inpttype.ipp:460 src/emu/inpttype.ipp:494
#: src/emu/inpttype.ipp:528
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right"
msgstr "%p Direita"
#: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225
#: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393
#: src/emu/inpttype.ipp:427 src/emu/inpttype.ipp:461 src/emu/inpttype.ipp:495
#: src/emu/inpttype.ipp:529
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Up"
msgstr "Direcional Direito/Pra Cima %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226
#: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394
#: src/emu/inpttype.ipp:428 src/emu/inpttype.ipp:462 src/emu/inpttype.ipp:496
#: src/emu/inpttype.ipp:530
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Down"
msgstr "Direcional Direito/Pra Baixo %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227
#: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395
#: src/emu/inpttype.ipp:429 src/emu/inpttype.ipp:463 src/emu/inpttype.ipp:497
#: src/emu/inpttype.ipp:531
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Left"
msgstr "Direcional Direito/Esquerdo %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228
#: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396
#: src/emu/inpttype.ipp:430 src/emu/inpttype.ipp:464 src/emu/inpttype.ipp:498
#: src/emu/inpttype.ipp:532
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Right Stick/Right"
msgstr "Direcional Direito/Direito %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229
#: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397
#: src/emu/inpttype.ipp:431 src/emu/inpttype.ipp:465 src/emu/inpttype.ipp:499
#: src/emu/inpttype.ipp:533
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Up"
msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Cima %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230
#: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398
#: src/emu/inpttype.ipp:432 src/emu/inpttype.ipp:466 src/emu/inpttype.ipp:500
#: src/emu/inpttype.ipp:534
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Down"
msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Baixo %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231
#: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399
#: src/emu/inpttype.ipp:433 src/emu/inpttype.ipp:467 src/emu/inpttype.ipp:501
#: src/emu/inpttype.ipp:535
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Left"
msgstr "Direcional Esquerdo/Esquerdo %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232
#: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400
#: src/emu/inpttype.ipp:434 src/emu/inpttype.ipp:468 src/emu/inpttype.ipp:502
#: src/emu/inpttype.ipp:536
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Left Stick/Right"
msgstr "Direcional Esquerdo/Direito %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233
#: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401
#: src/emu/inpttype.ipp:435 src/emu/inpttype.ipp:469 src/emu/inpttype.ipp:503
#: src/emu/inpttype.ipp:537
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 1"
msgstr "Botão 1 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234
#: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402
#: src/emu/inpttype.ipp:436 src/emu/inpttype.ipp:470 src/emu/inpttype.ipp:504
#: src/emu/inpttype.ipp:538
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 2"
msgstr "Botão 2 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235
#: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403
#: src/emu/inpttype.ipp:437 src/emu/inpttype.ipp:471 src/emu/inpttype.ipp:505
#: src/emu/inpttype.ipp:539
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 3"
msgstr "Botão 3 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236
#: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404
#: src/emu/inpttype.ipp:438 src/emu/inpttype.ipp:472 src/emu/inpttype.ipp:506
#: src/emu/inpttype.ipp:540
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 4"
msgstr "Botão 4 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237
#: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405
#: src/emu/inpttype.ipp:439 src/emu/inpttype.ipp:473 src/emu/inpttype.ipp:507
#: src/emu/inpttype.ipp:541
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 5"
msgstr "Botão 5 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238
#: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406
#: src/emu/inpttype.ipp:440 src/emu/inpttype.ipp:474 src/emu/inpttype.ipp:508
#: src/emu/inpttype.ipp:542
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 6"
msgstr "Botão 6 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239
#: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407
#: src/emu/inpttype.ipp:441 src/emu/inpttype.ipp:475 src/emu/inpttype.ipp:509
#: src/emu/inpttype.ipp:543
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 7"
msgstr "Botão 7 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240
#: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408
#: src/emu/inpttype.ipp:442 src/emu/inpttype.ipp:476 src/emu/inpttype.ipp:510
#: src/emu/inpttype.ipp:544
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 8"
msgstr "Botão 8 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241
#: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409
#: src/emu/inpttype.ipp:443 src/emu/inpttype.ipp:477 src/emu/inpttype.ipp:511
#: src/emu/inpttype.ipp:545
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 9"
msgstr "Botão 9 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242
#: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410
#: src/emu/inpttype.ipp:444 src/emu/inpttype.ipp:478 src/emu/inpttype.ipp:512
#: src/emu/inpttype.ipp:546
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 10"
msgstr "Botão 10 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243
#: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411
#: src/emu/inpttype.ipp:445 src/emu/inpttype.ipp:479 src/emu/inpttype.ipp:513
#: src/emu/inpttype.ipp:547
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 11"
msgstr "Botão 11 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244
#: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412
#: src/emu/inpttype.ipp:446 src/emu/inpttype.ipp:480 src/emu/inpttype.ipp:514
#: src/emu/inpttype.ipp:548
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 12"
msgstr "Botão 12 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245
#: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413
#: src/emu/inpttype.ipp:447 src/emu/inpttype.ipp:481 src/emu/inpttype.ipp:515
#: src/emu/inpttype.ipp:549
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 13"
msgstr "Botão 13 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246
#: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414
#: src/emu/inpttype.ipp:448 src/emu/inpttype.ipp:482 src/emu/inpttype.ipp:516
#: src/emu/inpttype.ipp:550
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 14"
msgstr "Botão 14 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247
#: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415
#: src/emu/inpttype.ipp:449 src/emu/inpttype.ipp:483 src/emu/inpttype.ipp:517
#: src/emu/inpttype.ipp:551
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 15"
msgstr "Botão 15 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248
#: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416
#: src/emu/inpttype.ipp:450 src/emu/inpttype.ipp:484 src/emu/inpttype.ipp:518
#: src/emu/inpttype.ipp:552
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Button 16"
msgstr "Botão 16 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249
#: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417
#: src/emu/inpttype.ipp:451 src/emu/inpttype.ipp:485 src/emu/inpttype.ipp:519
#: src/emu/inpttype.ipp:553
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Start"
msgstr "Start %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250
#: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418
#: src/emu/inpttype.ipp:452 src/emu/inpttype.ipp:486 src/emu/inpttype.ipp:520
#: src/emu/inpttype.ipp:554
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Select"
msgstr "Selecionar %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174 src/emu/inpttype.ipp:255
#: src/emu/inpttype.ipp:322
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong A"
msgstr "Mahjong A %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256
#: src/emu/inpttype.ipp:323
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong B"
msgstr "Mahjong B %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257
#: src/emu/inpttype.ipp:324
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong C"
msgstr "Mahjong C %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258
#: src/emu/inpttype.ipp:325
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong D"
msgstr "Mahjong D %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259
#: src/emu/inpttype.ipp:326
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong E"
msgstr "Mahjong E %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260
#: src/emu/inpttype.ipp:327
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong F"
msgstr "Mahjong F %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261
#: src/emu/inpttype.ipp:328
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong G"
msgstr "Mahjong G %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262
#: src/emu/inpttype.ipp:329
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong H"
msgstr "Mahjong H %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263
#: src/emu/inpttype.ipp:330
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong I"
msgstr "Mahjong I %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264
#: src/emu/inpttype.ipp:331
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong J"
msgstr "Mahjong J %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265
#: src/emu/inpttype.ipp:332
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong K"
msgstr "Mahjong K %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266
#: src/emu/inpttype.ipp:333
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong L"
msgstr "Mahjong L %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267
#: src/emu/inpttype.ipp:334
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong M"
msgstr "Mahjong M %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268
#: src/emu/inpttype.ipp:335
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong N"
msgstr "Mahjong N %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269
#: src/emu/inpttype.ipp:336
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong O"
msgstr "Mahjong O %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270
#: src/emu/inpttype.ipp:337
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong P"
msgstr "Mahjong P %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271
#: src/emu/inpttype.ipp:338
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Q"
msgstr "Mahjong Q %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272
#: src/emu/inpttype.ipp:339
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Kan"
msgstr "Mahjong Kan %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273
#: src/emu/inpttype.ipp:340
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Pon"
msgstr "Mahjong Pon %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274
#: src/emu/inpttype.ipp:341
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Chi"
msgstr "Mahjong Chi %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275
#: src/emu/inpttype.ipp:342
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Reach"
msgstr "Mahjong Reach %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276
#: src/emu/inpttype.ipp:343
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Ron"
msgstr "Mahjong Ron %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277
#: src/emu/inpttype.ipp:344
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Flip Flop"
msgstr "Reviravolta do Mahjong %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278
#: src/emu/inpttype.ipp:345
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Bet"
msgstr "Mahjong Bet %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279
#: src/emu/inpttype.ipp:346
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Take Score"
msgstr "Mahjong Tirar Pontuação %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280
#: src/emu/inpttype.ipp:347
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Double Up"
msgstr "Mahjong Duplo Pra Cima %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281
#: src/emu/inpttype.ipp:348
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Big"
msgstr "Mahjong Big %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282
#: src/emu/inpttype.ipp:349
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Small"
msgstr "Mahjong Pequeno %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283
#: src/emu/inpttype.ipp:350
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Mahjong Last Chance"
msgstr "Mahjong Última Chance %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda A/1"
msgstr "Hanafuda A/1 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda B/2"
msgstr "Hanafuda B/2 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda C/3"
msgstr "Hanafuda C/3 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda D/4"
msgstr "Hanafuda D/4 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda E/5"
msgstr "Hanafuda E/5 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda F/6"
msgstr "Hanafuda F/6 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda G/7"
msgstr "Hanafuda G/7 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda H/8"
msgstr "Hanafuda H/8 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda Yes"
msgstr "Hanafuda Sim %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Hanafuda No"
msgstr "Hanafuda Não %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:103
msgctxt "input-name"
msgid "Key In"
msgstr "Inserir Crédito"
#: src/emu/inpttype.ipp:104
msgctxt "input-name"
msgid "Key Out"
msgstr "Remover Crédito"
#: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:606
msgctxt "input-name"
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: src/emu/inpttype.ipp:106
msgctxt "input-name"
msgid "Book-Keeping"
msgstr "Contabilidade"
#: src/emu/inpttype.ipp:107
msgctxt "input-name"
msgid "Door"
msgstr "Porta"
#: src/emu/inpttype.ipp:108
msgctxt "input-name"
msgid "Payout"
msgstr "Pagamento"
#: src/emu/inpttype.ipp:109
msgctxt "input-name"
msgid "Bet"
msgstr "Aposta"
#: src/emu/inpttype.ipp:110
msgctxt "input-name"
msgid "Deal"
msgstr "Oferta"
#: src/emu/inpttype.ipp:111
msgctxt "input-name"
msgid "Stand"
msgstr "Stand"
#: src/emu/inpttype.ipp:112
msgctxt "input-name"
msgid "Take Score"
msgstr "Tirar Pontuação"
#: src/emu/inpttype.ipp:113
msgctxt "input-name"
msgid "Double Up"
msgstr "Dobra"
#: src/emu/inpttype.ipp:114
msgctxt "input-name"
msgid "Half Gamble"
msgstr "Half Gamble"
#: src/emu/inpttype.ipp:115
msgctxt "input-name"
msgid "High"
msgstr "Maior"
#: src/emu/inpttype.ipp:116
msgctxt "input-name"
msgid "Low"
msgstr "Menor"
#: src/emu/inpttype.ipp:121
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 1"
msgstr "Hold 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:122
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 2"
msgstr "Hold 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:123
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 3"
msgstr "Hold 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:124
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 4"
msgstr "Hold 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:125
msgctxt "input-name"
msgid "Hold 5"
msgstr "Hold 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:126
msgctxt "input-name"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancela"
#: src/emu/inpttype.ipp:131
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 1"
msgstr "Stop Reel 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:132
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 2"
msgstr "Stop Reel 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:133
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 3"
msgstr "Stop Reel 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:134
msgctxt "input-name"
msgid "Stop Reel 4"
msgstr "Stop Reel 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:135
msgctxt "input-name"
msgid "Stop All Reels"
msgstr "Stop All Reels"
#: src/emu/inpttype.ipp:559
msgctxt "input-name"
msgid "1 Player Start"
msgstr "Jogador 1 Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:560
msgctxt "input-name"
msgid "2 Players Start"
msgstr "2 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:561
msgctxt "input-name"
msgid "3 Players Start"
msgstr "3 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:562
msgctxt "input-name"
msgid "4 Players Start"
msgstr "4 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:563
msgctxt "input-name"
msgid "5 Players Start"
msgstr "5 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:564
msgctxt "input-name"
msgid "6 Players Start"
msgstr "6 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:565
msgctxt "input-name"
msgid "7 Players Start"
msgstr "7 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:566
msgctxt "input-name"
msgid "8 Players Start"
msgstr "8 Jogadores Start"
#: src/emu/inpttype.ipp:571
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 1"
msgstr "Ficha 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:572
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 2"
msgstr "Ficha 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:573
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 3"
msgstr "Ficha 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:574
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 4"
msgstr "Ficha 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:575
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 5"
msgstr "Ficha 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:576
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 6"
msgstr "Ficha 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:577
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 7"
msgstr "Ficha 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:578
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 8"
msgstr "Ficha 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:579
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 9"
msgstr "Ficha 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:580
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 10"
msgstr "Ficha 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:581
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 11"
msgstr "Ficha 11"
#: src/emu/inpttype.ipp:582
msgctxt "input-name"
msgid "Coin 12"
msgstr "Ficha 12"
#: src/emu/inpttype.ipp:583
msgctxt "input-name"
msgid "Banknote 1"
msgstr "Leitor de Cédulas 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:588
msgctxt "input-name"
msgid "Service 1"
msgstr "Serviço 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:589
msgctxt "input-name"
msgid "Service 2"
msgstr "Serviço 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:590
msgctxt "input-name"
msgid "Service 3"
msgstr "Serviço 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:591
msgctxt "input-name"
msgid "Service 4"
msgstr "Serviço 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:596
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 1"
msgstr "Tilt 1"
#: src/emu/inpttype.ipp:597
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 2"
msgstr "Tilt 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:598
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 3"
msgstr "Tilt 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:599
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt 4"
msgstr "Tilt 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:604
msgctxt "input-name"
msgid "Power On"
msgstr "Energia Ligada"
#: src/emu/inpttype.ipp:605
msgctxt "input-name"
msgid "Power Off"
msgstr "Energia Desligada"
#: src/emu/inpttype.ipp:607
msgctxt "input-name"
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
#: src/emu/inpttype.ipp:608
msgctxt "input-name"
msgid "Door Interlock"
msgstr "Engate da Porta"
#: src/emu/inpttype.ipp:609
msgctxt "input-name"
msgid "Memory Reset"
msgstr "Reset da Memória"
#: src/emu/inpttype.ipp:610
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Down"
msgstr "Volume Pra Baixo"
#: src/emu/inpttype.ipp:611
msgctxt "input-name"
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar Volume"
#: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618
#: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621
#: src/emu/inpttype.ipp:622 src/emu/inpttype.ipp:623 src/emu/inpttype.ipp:624
#: src/emu/inpttype.ipp:625
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 1"
msgstr "Pedal 1 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:630 src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632
#: src/emu/inpttype.ipp:633 src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635
#: src/emu/inpttype.ipp:636 src/emu/inpttype.ipp:637 src/emu/inpttype.ipp:638
#: src/emu/inpttype.ipp:639
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 2"
msgstr "Pedal 2 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:644 src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646
#: src/emu/inpttype.ipp:647 src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649
#: src/emu/inpttype.ipp:650 src/emu/inpttype.ipp:651 src/emu/inpttype.ipp:652
#: src/emu/inpttype.ipp:653
#, c-format
msgctxt "input-name"
msgid "%p Pedal 3"
msgstr "Pedal 3 %p"
#: src/emu/inpttype.ipp:658
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"
#: src/emu/inpttype.ipp:659
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 2"
msgstr "Paddle 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:660
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 3"
msgstr "Paddle 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:661
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 4"
msgstr "Paddle 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:662
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 5"
msgstr "Paddle 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:663
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 6"
msgstr "Paddle 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:664
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 7"
msgstr "Paddle 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:665
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 8"
msgstr "Paddle 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:666
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 9"
msgstr "Paddle 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:667
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle 10"
msgstr "Paddle 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:672
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V"
msgstr "Paddle V"
#: src/emu/inpttype.ipp:673
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 2"
msgstr "Paddle V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:674
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 3"
msgstr "Paddle V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:675
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 4"
msgstr "Paddle V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:676
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 5"
msgstr "Paddle V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:677
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 6"
msgstr "Paddle V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:678
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 7"
msgstr "Paddle V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:679
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 8"
msgstr "Paddle V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:680
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 9"
msgstr "Paddle V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:681
msgctxt "input-name"
msgid "Paddle V 10"
msgstr "Paddle V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:686
msgctxt "input-name"
msgid "Positional"
msgstr "Posicional"
#: src/emu/inpttype.ipp:687
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 2"
msgstr "Posicional 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:688
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 3"
msgstr "Posicional 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:689
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 4"
msgstr "Posicional 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:690
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 5"
msgstr "Posicional 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:691
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 6"
msgstr "Posicional 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:692
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 7"
msgstr "Posicional 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:693
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 8"
msgstr "Posicional 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:694
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 9"
msgstr "Posicional 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:695
msgctxt "input-name"
msgid "Positional 10"
msgstr "Posicional 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:700
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V"
msgstr "Posicional V"
#: src/emu/inpttype.ipp:701
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 2"
msgstr "Posicional V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:702
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 3"
msgstr "Posicional V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:703
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 4"
msgstr "Posicional V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:704
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 5"
msgstr "Posicional V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:705
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 6"
msgstr "Posicional V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:706
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 7"
msgstr "Posicional V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:707
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 8"
msgstr "Posicional V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:708
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 9"
msgstr "Posicional V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:709
msgctxt "input-name"
msgid "Positional V 10"
msgstr "Posicional V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:714
msgctxt "input-name"
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: src/emu/inpttype.ipp:715
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 2"
msgstr "Dial 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:716
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 3"
msgstr "Dial 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:717
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 4"
msgstr "Dial 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:718
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 5"
msgstr "Dial 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:719
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 6"
msgstr "Dial 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:720
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 7"
msgstr "Dial 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:721
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 8"
msgstr "Dial 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:722
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 9"
msgstr "Dial 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:723
msgctxt "input-name"
msgid "Dial 10"
msgstr "Dial 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:728
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V"
msgstr "Dial V"
#: src/emu/inpttype.ipp:729
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 2"
msgstr "Dial V 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:730
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 3"
msgstr "Dial V 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:731
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 4"
msgstr "Dial V 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:732
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 5"
msgstr "Dial V 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:733
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 6"
msgstr "Dial V 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:734
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 7"
msgstr "Dial V 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:735
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 8"
msgstr "Dial V 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:736
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 9"
msgstr "Dial V 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:737
msgctxt "input-name"
msgid "Dial V 10"
msgstr "Dial V 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:742
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X"
msgstr "Trackball X"
#: src/emu/inpttype.ipp:743
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 2"
msgstr "Trackball X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:744
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 3"
msgstr "Trackball X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:745
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 4"
msgstr "Trackball X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:746
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 5"
msgstr "Trackball X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:747
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 6"
msgstr "Trackball X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:748
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 7"
msgstr "Trackball X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:749
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 8"
msgstr "Trackball X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:750
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 9"
msgstr "Trackball X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:751
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball X 10"
msgstr "Trackball X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:756
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y"
msgstr "Trackball Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:757
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 2"
msgstr "Trackball Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:758
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 3"
msgstr "Trackball Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:759
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 4"
msgstr "Trackball Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:760
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 5"
msgstr "Trackball Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:761
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 6"
msgstr "Trackball Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:762
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 7"
msgstr "Trackball Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:763
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 8"
msgstr "Trackball Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:764
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 9"
msgstr "Trackball Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:765
msgctxt "input-name"
msgid "Trackball Y 10"
msgstr "Trackball Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:770
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X"
msgstr "Alavanca AD X"
#: src/emu/inpttype.ipp:771
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 2"
msgstr "Alavanca AD X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:772
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 3"
msgstr "Alavanca AD X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:773
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 4"
msgstr "Alavanca AD X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:774
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 5"
msgstr "Alavanca AD X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:775
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 6"
msgstr "Alavanca AD X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:776
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 7"
msgstr "Alavanca AD X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:777
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 8"
msgstr "Alavanca AD X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:778
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 9"
msgstr "Alavanca AD X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:779
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick X 10"
msgstr "Alavanca AD X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:784
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y"
msgstr "Alavanca AD Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:785
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 2"
msgstr "Alavanca AD Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:786
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 3"
msgstr "Alavanca AD Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:787
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 4"
msgstr "Alavanca AD Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:788
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 5"
msgstr "Alavanca AD Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:789
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 6"
msgstr "Alavanca AD Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:790
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 7"
msgstr "Alavanca AD Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:791
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 8"
msgstr "Alavanca AD Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:792
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 9"
msgstr "Alavanca AD Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:793
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Y 10"
msgstr "Alavanca AD Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:798
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z"
msgstr "Alavanca AD Z"
#: src/emu/inpttype.ipp:799
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 2"
msgstr "Alavanca AD Z 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:800
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 3"
msgstr "Alavanca AD Z 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:801
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 4"
msgstr "Alavanca AD Z 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:802
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 5"
msgstr "Alavanca AD Z 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:803
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 6"
msgstr "Alavanca AD Z 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:804
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 7"
msgstr "Alavanca AD Z 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:805
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 8"
msgstr "Alavanca AD Z 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:806
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 9"
msgstr "Alavanca AD Z 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:807
msgctxt "input-name"
msgid "AD Stick Z 10"
msgstr "Alavanca AD Z 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:812
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X"
msgstr "Lightgun X"
#: src/emu/inpttype.ipp:813
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 2"
msgstr "Lightgun X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:814
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 3"
msgstr "Lightgun X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:815
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 4"
msgstr "Lightgun X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:816
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 5"
msgstr "Lightgun X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:817
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 6"
msgstr "Lightgun X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:818
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 7"
msgstr "Lightgun X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:819
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 8"
msgstr "Lightgun X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:820
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 9"
msgstr "Lightgun X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:821
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun X 10"
msgstr "Lightgun X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:826
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y"
msgstr "Lightgun Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:827
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 2"
msgstr "Lightgun Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:828
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 3"
msgstr "Lightgun Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:829
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 4"
msgstr "Lightgun Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:830
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 5"
msgstr "Lightgun Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:831
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 6"
msgstr "Lightgun Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:832
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 7"
msgstr "Lightgun Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:833
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 8"
msgstr "Lightgun Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:834
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 9"
msgstr "Lightgun Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:835
msgctxt "input-name"
msgid "Lightgun Y 10"
msgstr "Lightgun Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:840
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X"
msgstr "Mouse X"
#: src/emu/inpttype.ipp:841
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 2"
msgstr "Mouse X 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:842
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 3"
msgstr "Mouse X 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:843
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 4"
msgstr "Mouse X 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:844
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 5"
msgstr "Mouse X 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:845
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 6"
msgstr "Mouse X 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:846
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 7"
msgstr "Mouse X 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:847
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 8"
msgstr "Mouse X 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:848
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 9"
msgstr "Mouse X 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:849
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse X 10"
msgstr "Mouse X 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:854
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y"
msgstr "Mouse Y"
#: src/emu/inpttype.ipp:855
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 2"
msgstr "Mouse Y 2"
#: src/emu/inpttype.ipp:856
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 3"
msgstr "Mouse Y 3"
#: src/emu/inpttype.ipp:857
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 4"
msgstr "Mouse Y 4"
#: src/emu/inpttype.ipp:858
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 5"
msgstr "Mouse Y 5"
#: src/emu/inpttype.ipp:859
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 6"
msgstr "Mouse Y 6"
#: src/emu/inpttype.ipp:860
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 7"
msgstr "Mouse Y 7"
#: src/emu/inpttype.ipp:861
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 8"
msgstr "Mouse Y 8"
#: src/emu/inpttype.ipp:862
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 9"
msgstr "Mouse Y 9"
#: src/emu/inpttype.ipp:863
msgctxt "input-name"
msgid "Mouse Y 10"
msgstr "Mouse Y 10"
#: src/emu/inpttype.ipp:868
msgctxt "input-name"
msgid "Keypad"
msgstr "Keypad"
#: src/emu/inpttype.ipp:869
msgctxt "input-name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/emu/inpttype.ipp:874
msgctxt "input-name"
msgid "Show/Hide Menu"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:875
msgctxt "input-name"
msgid "UI Select"
msgstr "IU Seleciona"
#: src/emu/inpttype.ipp:876
msgctxt "input-name"
msgid "UI Back"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:877
msgctxt "input-name"
msgid "UI Cancel"
msgstr "IU Cancela"
#: src/emu/inpttype.ipp:878
msgctxt "input-name"
msgid "UI Clear"
msgstr "IU Limpa"
#: src/emu/inpttype.ipp:879
msgctxt "input-name"
msgid "UI Help"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:880
msgctxt "input-name"
msgid "UI Up"
msgstr "IU Pra Cima"
#: src/emu/inpttype.ipp:881
msgctxt "input-name"
msgid "UI Down"
msgstr "IU Pra Baixo"
#: src/emu/inpttype.ipp:882
msgctxt "input-name"
msgid "UI Left"
msgstr "IU Esquerdo"
#: src/emu/inpttype.ipp:883
msgctxt "input-name"
msgid "UI Right"
msgstr "IU Direito"
#: src/emu/inpttype.ipp:884
msgctxt "input-name"
msgid "UI Home"
msgstr "IU Home"
#: src/emu/inpttype.ipp:885
msgctxt "input-name"
msgid "UI End"
msgstr "IU End"
#: src/emu/inpttype.ipp:886
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Up"
msgstr "IU Page Up"
#: src/emu/inpttype.ipp:887
msgctxt "input-name"
msgid "UI Page Down"
msgstr "IU Page Down"
#: src/emu/inpttype.ipp:888
msgctxt "input-name"
msgid "UI Previous Group"
msgstr "Grupo Anterioro da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:889
msgctxt "input-name"
msgid "UI Next Group"
msgstr "Próximo Grupo da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:890
msgctxt "input-name"
msgid "On Screen Display"
msgstr "Visor na Tela"
#: src/emu/inpttype.ipp:891
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle UI Controls"
msgstr ""
#: src/emu/inpttype.ipp:892
msgctxt "input-name"
msgid "Break in Debugger"
msgstr "Parar no Debugger"
#: src/emu/inpttype.ipp:893
msgctxt "input-name"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/emu/inpttype.ipp:894
msgctxt "input-name"
msgid "Pause - Single Step"
msgstr "Pausa - Passo Único"
#: src/emu/inpttype.ipp:895
msgctxt "input-name"
msgid "Rewind - Single Step"
msgstr "Rebobina - Passo Único"
#: src/emu/inpttype.ipp:896
msgctxt "input-name"
msgid "Save State"
msgstr "Salvar State"
#: src/emu/inpttype.ipp:897
msgctxt "input-name"
msgid "Load State"
msgstr "Carregar State"
#: src/emu/inpttype.ipp:898
msgctxt "input-name"
msgid "Reset Machine"
msgstr "Resetar a Máquina"
#: src/emu/inpttype.ipp:899
msgctxt "input-name"
msgid "Soft Reset"
msgstr "Reset Leve"
#: src/emu/inpttype.ipp:900
msgctxt "input-name"
msgid "Show Decoded Graphics"
msgstr "Mostrar Gráficos Decodificados"
#: src/emu/inpttype.ipp:901
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Dec"
msgstr "Diminuir Frameskip"
#: src/emu/inpttype.ipp:902
msgctxt "input-name"
msgid "Frameskip Inc"
msgstr "Aumentar Frameskip"
#: src/emu/inpttype.ipp:903
msgctxt "input-name"
msgid "Throttle"
msgstr "Acelerar"
#: src/emu/inpttype.ipp:904
msgctxt "input-name"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanço Rápido"
#: src/emu/inpttype.ipp:905
msgctxt "input-name"
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: src/emu/inpttype.ipp:906
msgctxt "input-name"
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Salvar Snapshot"
#: src/emu/inpttype.ipp:907
msgctxt "input-name"
msgid "Record MNG"
msgstr "Grava MNG"
#: src/emu/inpttype.ipp:908
msgctxt "input-name"
msgid "Record AVI"
msgstr "Grava AVI"
#: src/emu/inpttype.ipp:909
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Cheat"
msgstr "Alternar Trapaça"
#: src/emu/inpttype.ipp:910
msgctxt "input-name"
msgid "UI Display Comment"
msgstr "Exibir Comentário na IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:911
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:912
msgctxt "input-name"
msgid "UI Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:913
msgctxt "input-name"
msgid "UI Default Zoom"
msgstr "Zoom Padrão da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:914
msgctxt "input-name"
msgid "UI Rotate"
msgstr "IU Rotaciona"
#: src/emu/inpttype.ipp:915
msgctxt "input-name"
msgid "Show Profiler"
msgstr "Mostrar o Criador de Perfil"
#: src/emu/inpttype.ipp:916
msgctxt "input-name"
msgid "UI Release Pointer"
msgstr "Ponteiro do Lançamento da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:917
msgctxt "input-name"
msgid "UI Paste Text"
msgstr "Colar Texto na IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:918
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Start"
msgstr "(Primeiro) Start da Fita da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:919
msgctxt "input-name"
msgid "UI (First) Tape Stop"
msgstr "(Primeira) Parada da Fita da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:920
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Next"
msgstr "Foco da IU em Seguida"
#: src/emu/inpttype.ipp:921
msgctxt "input-name"
msgid "UI Focus Previous"
msgstr "Foco Anterior da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:922
msgctxt "input-name"
msgid "UI External DAT View"
msgstr "Visualização Externa do DAT da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:923
msgctxt "input-name"
msgid "UI Add/Remove Favorite"
msgstr "Adicionar/Remover Favoritos da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:924
msgctxt "input-name"
msgid "UI Export List"
msgstr "Exportar Lista da IU"
#: src/emu/inpttype.ipp:925
msgctxt "input-name"
msgid "UI Audit Media"
msgstr "Auditar Mídia da IU"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:111 src/osd/sdl/osdsdl.cpp:339
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:117
msgctxt "input-name"
msgid "Take Rendered Snapshot"
msgstr "Tirar Snapshot Renderizado"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:128 src/osd/sdl/osdsdl.cpp:388
msgctxt "input-name"
msgid "Record Rendered Video"
msgstr "Gravar Vídeo Renderizado"
#: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:144
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Post-Processing"
msgstr "Alternar Pós-Processamento"
#: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:365
msgctxt "input-name"
msgid "Toggle Filter"
msgstr "Alternar os Filtros"
#: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:371
msgctxt "input-name"
msgid "Decrease Prescaling"
msgstr "Diminuir o pré-dimensionamento"
#: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:382
msgctxt "input-name"
msgid "Increase Prescaling"
msgstr "Aumentar o pré-dimensionamento"
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "When updated"
msgstr "Quando for atualizado"
#: plugins/hiscore/init.lua:85
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
#: plugins/hiscore/init.lua:86
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support Options"
msgstr "Opções de Suporte a Maior Pontuação"
#: plugins/hiscore/init.lua:88
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Save scores"
msgstr "Salvar as pontuações"
#: plugins/hiscore/init.lua:372
msgctxt "plugin-hiscore"
msgid "Hiscore Support"
msgstr "Suporte a Maior Pontuação"
#: plugins/cheatfind/init.lua:387
msgid "Other: "
msgstr "Outro: "
#: plugins/cheatfind/init.lua:388
msgid "Save Cheat"
msgstr "Salva a Trapaça"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: plugins/cheatfind/init.lua:391
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: plugins/cheatfind/init.lua:392
msgid "Cheat Name"
msgstr "Nome da Trapaça"
#: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977
#, lua-format
msgid "Default name is %s"
msgstr "O nome padrão é %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:406
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugins/cheatfind/init.lua:411
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
msgid "You can enter any type name"
msgstr "Você pode inserir qualquer tipo de nome"
#: plugins/cheatfind/init.lua:436
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: plugins/cheatfind/init.lua:444
msgid "Type name is empty"
msgstr "O tipo de nome está vazio"
#: plugins/cheatfind/init.lua:468
#, lua-format
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
msgstr "Trapaça gravada em %s e adicionada em cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:478
msgid "Cheat added to cheat.simple"
msgstr "Trapaça adicionada em cheat.simple"
#: plugins/cheatfind/init.lua:483
msgid ""
"Unable to write file\n"
"Ensure that cheatpath folder exists"
msgstr ""
"Não foi possível gravar no arquivo\n"
"Certifique-se de que a pasta cheatpath existe"
#: plugins/cheatfind/init.lua:497
msgid "CPU or RAM"
msgstr "CPU ou RAM"
#: plugins/cheatfind/init.lua:501
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
msgstr ""
"As mudanças nisto só tem efeito quando \"Iniciar nova busca\" for selecionada"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: plugins/cheatfind/init.lua:512
msgid "Pause Mode"
msgstr "Modo de Pausa"
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
msgid "Manually toggle pause when needed"
msgstr "Alterna manualmente a pausa quando for necessário"
#: plugins/cheatfind/init.lua:522
msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus"
msgstr "Alterna automaticamente a pausa quando estiver nos menus na tela"
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
msgstr "Todos os slots limpos e o state atual foi salvo no Slot 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:555
msgid "Start new search"
msgstr "Iniciar nova busca"
#: plugins/cheatfind/init.lua:566
#, lua-format
msgid "Memory state saved to Slot %d"
msgstr "State da memória salvo no Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:583
#, lua-format
msgid "Save current memory state to Slot %d"
msgstr "Salvar o state da memória atual no Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:614
#, lua-format
msgid "%d total matches found"
msgstr "Um total de %d combinações foram encontradas"
#: plugins/cheatfind/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d"
msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:624
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d"
msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s Slot %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:625
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d BITWISE%s Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:626
#, lua-format
msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d"
msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709
#, lua-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
#: plugins/cheatfind/init.lua:678
msgid "Left less than right"
msgstr "Esquerda menor do que a direita"
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
msgid "Left greater than right"
msgstr "Esquerda maior do que a direita"
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
msgid "Left equal to right"
msgstr "Esquerda igual à direita"
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
msgid "Left not equal to right"
msgstr "Esquerda não é igual à direita"
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
msgid "Left equal to right with bitmask"
msgstr "Esquerdo igual ao direito com bitmask"
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
msgid "Left not equal to right with bitmask"
msgstr "Esquerdo não igual ao direito com bitmask"
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
msgid "Left less than value"
msgstr "Esquerdo menor do que o valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
msgid "Left greater than value"
msgstr "Esquerdo maior do que o valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:694
msgid "Left equal to value"
msgstr "Esquerda igual ao valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:696
msgid "Left not equal to value"
msgstr "Esquerda não é igual ao valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: plugins/cheatfind/init.lua:720
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: plugins/cheatfind/init.lua:725
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: plugins/cheatfind/init.lua:731
msgid "Data Format"
msgstr "Formato dos Dados"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Slot 1 Value"
msgstr "Valor do Slot 1"
#: plugins/cheatfind/init.lua:737
msgid "Last Slot Value"
msgstr "Último Valor do Slot"
#: plugins/cheatfind/init.lua:740
msgid "Test/Write Poke Value"
msgstr "Testar/Gravar o Valor da Cutucada"
#: plugins/cheatfind/init.lua:747
msgid ""
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
"something but lost it)"
msgstr ""
"Use isto se você quer cutucar o Slot 1 (ex: Você começou com algo mas o "
"perdeu)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:749
msgid ""
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
"item but finally got it)"
msgstr ""
"Use isto se você quer cutucar o valor do Último Slot (ex: Você começou sem "
"um item mas finalmente o conseguiu)"
#: plugins/cheatfind/init.lua:751
#, lua-format
msgid "Use this if you want to poke %s"
msgstr "Use isto se você quer cutucar o %s"
#: plugins/cheatfind/init.lua:774
msgid "Aligned only"
msgstr "Só alinhado"
#: plugins/cheatfind/init.lua:791
msgid "Undo last search -- #"
msgstr "Desfazer a última busca -- #"
#: plugins/cheatfind/init.lua:795
msgid "Match block"
msgstr "Combinar com o bloco"
#: plugins/cheatfind/init.lua:798
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: plugins/cheatfind/init.lua:907
#, lua-format
msgid "Test Cheat %08X_%02X"
msgstr "Testar Trapaça %08X_%02X"
#: plugins/cheatfind/init.lua:947
msgid "Cheat engine not available"
msgstr "O mecanismo da trapaça não está disponível"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Write"
msgstr "Grava"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1003
msgid "Watch"
msgstr "Observa"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1020
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1039
msgid "Clear Watches"
msgstr "Limpa as Observações"
#: plugins/cheatfind/init.lua:1055
msgid "Cheat Finder"
msgstr "Localizador de Trapaças"
#: plugins/portname/init.lua:103
msgid "Save input names to file"
msgstr "Salvar os nomes de entrada no arquivo"
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
#: plugins/portname/init.lua:155
msgid "Failed to save input name file"
msgstr "Falhou em salvar o arquivo dos nomes de entrada"
#: plugins/portname/init.lua:167
#, lua-format
msgid "Input port name file saved to %s"
msgstr "Nome das portas de entrada salvo em %s"
#: plugins/portname/init.lua:172
msgid "Input ports"
msgstr "Portas de entrada"
#: plugins/autofire/init.lua:98
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Failed to load autofire menu"
msgstr "Falhou em carregar o menu do auto-disparar"
#: plugins/autofire/init.lua:105
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire"
msgstr "Auto-disparar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Autofire buttons"
msgstr "Botões do auto-disparar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Pressione %s para excluir"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "%s [%g Hz]"
msgstr "%s [%g Hz]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a [%g Hz]"
msgstr "n/d [%g Hz]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[no autofire buttons]"
msgstr "[não há botões pra auto-disparar]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Add autofire button"
msgstr "Adicionar botão do auto-disparar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:152
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:154
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "[not set]"
msgstr "[não definido]"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:155
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Hotkey"
msgstr "Tecla de atalho"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "On frames"
msgstr "Frames ligados"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Off frames"
msgstr "Frames desligados"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be pressed"
msgstr "Número do botão dos frames que será pressionado"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Number of frames button will be released"
msgstr "Número do botão dos frames que será liberado"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Edit autofire button"
msgstr "Editar botão do auto-disparar"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Create"
msgstr "Cria"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancela"
#: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325
msgctxt "plugin-autofire"
msgid "Select an input for autofire"
msgstr "Selecione uma entrada pra auto-disparar"
#: plugins/timecode/init.lua:155
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro started at %s"
msgstr "TIMECODE: A intro começa em %s"
#: plugins/timecode/init.lua:160
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Intro duration %s"
msgstr "TIMECODE: Duração da intro %s"
#: plugins/timecode/init.lua:165
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s"
msgstr "TIMECODE: A jogada começou em %s"
#: plugins/timecode/init.lua:170
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s"
msgstr "TIMECODE: Duração da jogada %s"
#: plugins/timecode/init.lua:176
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s"
msgstr "TIMECODE: Extra %d começou em %s"
#: plugins/timecode/init.lua:182
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TIMECODE: Extra %d duration %s"
msgstr "TIMECODE: Extra %d duração %s"
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d [paused] "
msgstr " %s%s%02d:%02d [pausado] "
#: plugins/timecode/init.lua:207
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid " %s%s%02d:%02d "
msgstr " %s%s%02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:217
#, lua-format
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "TOTAL %02d:%02d "
msgstr "TOTAL %02d:%02d "
#: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Timecode Recorder"
msgstr "Gravador do Código de Barras"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Assume 60 Hz"
msgstr "Assuma 60 Hz"
#: plugins/timecode/init.lua:326
msgctxt "plugins-timecode"
msgid "Count emulated frames"
msgstr "Contar frames emulados"
#: plugins/timecode/init.lua:327
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Frame numbers"
msgstr "Números dos frames"
#: plugins/timecode/init.lua:330
msgctxt "plugin-timecode"
msgid "Hotkey"
msgstr "Tecla de Atalho"
#: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:562
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input Macros"
msgstr "Macros de entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro"
msgstr "Novo macro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "New macro %d"
msgstr "Novo macro %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Set Input"
msgstr "Definir Entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:352
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:360
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:402
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[not set]"
msgstr "[não definido]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:361
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Activation combination"
msgstr "Combinação de ativação"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Stop immediately"
msgstr "Pare imediatamente"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:364
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Complete macro"
msgstr "Conclua a macro"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:365
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "On release"
msgstr "Não lançamento"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:371
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:374
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Loop to step %d"
msgstr "Loop pro passo %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Prolong step %d"
msgstr "Prolongar o passo %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:381
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "When held"
msgstr "Quando segurado"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:385
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Step %d"
msgstr "Passo %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:386
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delay (frames)"
msgstr "Atraso (frames)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:392
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Duration (frames)"
msgstr "Duração (frames)"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:404
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Input %d"
msgstr "Entrada %d"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:409
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add input"
msgstr "Adicionar entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:414
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Delete step"
msgstr "Apagar passo"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:430
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add step at position"
msgstr "Adicionar passo na posição"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:476
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add Input Macro"
msgstr "Adicionar Macro de Entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Create"
msgstr "Cria"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:485
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancela"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:501
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Edit Input Macro"
msgstr "Editar Macro de Entrada"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:507
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:563
#, lua-format
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Press %s to delete"
msgstr "Pressione %s para excluir"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:575
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "[no macros]"
msgstr "[nenhuma macro]"
#: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:580
msgctxt "plugin-inputmacro"
msgid "Add macro"
msgstr "Nova macro"
#: plugins/timer/init.lua:27
#, lua-format
msgctxt "plugin-timer"
msgid "%03d:%02d:%02d"
msgstr "%03d:%02d:%02d"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Wall clock"
msgstr "Tempo real"
#: plugins/timer/init.lua:32
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Emulated time"
msgstr "Tempo da emulação"
#: plugins/timer/init.lua:37
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: plugins/timer/init.lua:39
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Current time"
msgstr "Tempo decorrido"
#: plugins/timer/init.lua:40
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Total time"
msgstr "Tempo total"
#: plugins/timer/init.lua:41
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de Jogadas"
#: plugins/timer/init.lua:73
msgctxt "plugin-timer"
msgid "Timer"
msgstr "Cronômetro"
#: plugins/cheat/init.lua:622
msgid "Select cheat to set hotkey"
msgstr "Selecione uma trapaça pra definir a tecla de atalho"
#: plugins/cheat/init.lua:623
#, lua-format
msgid "Press %s to clear hotkey"
msgstr "Pressione %s para limpar a tecla do atalho"
#: plugins/cheat/init.lua:651
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: plugins/cheat/init.lua:657
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: plugins/cheat/init.lua:675 plugins/cheat/init.lua:689
msgid "Set"
msgstr "Define"
#: plugins/cheat/init.lua:708
msgid "Set hotkeys"
msgstr "Define as teclas de atalho"
#: plugins/cheat/init.lua:796
#, lua-format
msgid "Activated: %s = %s"
msgstr "Ativado: %s = %s"
#: plugins/cheat/init.lua:798 plugins/cheat/init.lua:856
#, lua-format
msgid "Activated: %s"
msgstr "Ativado: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:810
msgid "Cheat"
msgstr "Trapaça"
#: plugins/cheat/init.lua:860
#, lua-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "Ativado: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:865
#, lua-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr "Desativado: %s"
#: plugins/cheat/init.lua:924
#, lua-format
msgid "%s added"
msgstr "%s adicionado"
#: plugins/data/data_command.lua:25
msgctxt "plugin-data"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: plugins/data/data_story.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "Mamescore"
msgstr "Placar do MAME"
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Sysinfo"
msgstr "Sysinfo"
#: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268
msgctxt "plugin-data"
msgid "High Scores"
msgstr "Maiores Pontuações"
#: plugins/data/data_marp.lua:168
msgctxt "plugin-data"
msgid "MARPScore"
msgstr "MARPScore"
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
msgctxt "plugin-data"
msgid "Gameinit"
msgstr "Gameinit"
#: plugins/data/data_history.lua:207
msgctxt "plugin-data"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: plugins/data/data_messinfo.lua:22 plugins/data/data_mameinfo.lua:22
msgctxt "plugin-data"
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- DRIVER INFO ---\n"
"Driver: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"--- INFO DO DRIVER ---\n"
"Driver: "
#: plugins/data/data_messinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MESSinfo"
msgstr "MESSinfo"
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:24
msgctxt "plugin-data"
msgid "MAMEinfo"
msgstr "MAMEinfo"
#: plugins/commonui/init.lua:93
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "%s [root%s]"
msgstr "%s [root%s]"
#: plugins/commonui/init.lua:95
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "[root%s]"
msgstr "[root%s]"
#: plugins/commonui/init.lua:101
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancela"
#: plugins/commonui/init.lua:199
msgctxt "plugin-commonui"
msgid "Invalid combination entered"
msgstr "Combinação inválida inserida"
#: plugins/commonui/init.lua:205
#, lua-format
msgctxt "plugin-commonui"
msgid ""
"Enter combination or press %s to cancel\n"
"%s"
msgstr ""
"Insira a combinação ou pressione %s pra cancelar\n"
"%s"
#, c-format
#~ msgid "Press %s to show menu"
#~ msgstr "Pressione %s para mostrar o menu"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Informações"
#~ msgctxt "input-name"
#~ msgid "Config Menu"
#~ msgstr "Menu da Configuração"
#~ msgctxt "input-name"
#~ msgid "UI Toggle"
#~ msgstr "IU Alterna"