mirror of
https://github.com/mamedev/mame.git
synced 2024-11-16 07:48:32 +01:00
2851d7d6cd
* Change makefile rules to treat mame.pot as a target so rules can depend on it * Put mame.pot inside the build directory so it will get cleaned * Couldn't get xgettext to scrape lua and C++ in the same command and still remove stale strings * Use larger strings and format specifiers to fix some localisation issues - Issue with "None" lacking context in Russian and Turkish translations - Issue with "Not implemented" changing depending on the noun in Serbian - Issues with lua plugins not allowing for languages with different grammar/punctuation Strings that need to be translated after this change - most of these are existing text that's been made into larger chunks or reworded slightly: "Mechanical Machine\tYes\n" "Mechanical Machine\tNo\n" "Requires Artwork\tYes\n" "Requires Artwork\tNo\n" "Requires Clickable Artwork\tYes\n" "Requires Clickable Artwork\tNo\n" "Support Cocktail\tYes\n" "Support Cocktail\tNo\n" "Driver is BIOS\tYes\n" "Driver is BIOS\tNo\n" "Support Save\tYes\n" "Support Save\tNo\n" "Screen Orientation\tVertical\n" "Screen Orientation\tHorizontal\n" "Requires CHD\tYes\n" "Requires CHD\tNo\n" "ROM Audit Result\tOK\n" "ROM Audit Result\tBAD\n" "Samples Audit Result\tNone Needed\n" "Samples Audit Result\tOK\n" "Samples Audit Result\tBAD\n" "ROM Audit Disabled\t\n" "Samples Audit Disabled\t\n" "Activated: %s = %s" "Activated: %s" "Enabled: %s" "Disabled: %s" "%s added" "Default name is %s" "Cheat written to %s and added to cheat.simple" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists"
3073 lines
68 KiB
Text
3073 lines
68 KiB
Text
# Czech translations for PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Automatically generated, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-03 10:32+1100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 16:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Karel Brejcha <pankabre@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [internal]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:625
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:96
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:257
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83
|
|
msgid "[empty slot]"
|
|
msgstr "[prázdný slot]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:261
|
|
msgid "[create]"
|
|
msgstr "[vytvořit]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:265 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94
|
|
msgid "[software list]"
|
|
msgstr "[software list]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:525
|
|
msgid "Select access mode"
|
|
msgstr "Vyber přístupový režim"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:526
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Pouze čtení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:528
|
|
msgid "Read-write"
|
|
msgstr "Čtení-Zápis"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:529
|
|
msgid "Read this image, write to another image"
|
|
msgstr "Číst tento obrázek, zapsat do jiného obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:530
|
|
msgid "Read this image, write to diff"
|
|
msgstr "Číst tento obrázek, zapsat do diff"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:30
|
|
msgid "protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
|
msgid "color palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
|
msgid "graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
|
msgid "sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
|
msgid "controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
|
msgid "keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
|
msgid "mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
|
msgid "microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
|
msgid "camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
|
|
msgid "WAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
|
|
msgid "timing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
|
"run correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedna nebo více ROMs/CHDs pro toto zařízení je nekorektních. Zařízení nemusí "
|
|
"fungovat správně.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"There are known problems with this machine\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S tímto zařízením jsou známy problémy\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedna nebo více ROM/CHD pro toto zařízení je špatně stažena (dumpnuta).\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:200
|
|
msgid "Completely unemulated features: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:206 src/frontend/mame/ui/info.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:206 src/frontend/mame/ui/info.cpp:222
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:216
|
|
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:231
|
|
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
|
msgstr "Otočení obrazu v koktail módu není podporováno.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:233
|
|
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
|
|
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zařízení nebylo nikdy dokončeno. Může se objevit zvláštní chování nebo "
|
|
"chybějící části, jež nejsou chybou emulace.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
|
|
"expected behaviour.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zařízení nemá zvukový hardware, MAME nebyde přehrávat zvuky, toto je "
|
|
"očekávané chování.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
|
|
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
|
|
"the developers to improve the emulation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE. Emulace tohoto zařízení není ještě kompletní. Nic s tím "
|
|
"nemůžete udělat, jen čekat na vývojáře až vylepší emulaci.\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
|
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
|
"experience this machine.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are working clones of this machine: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press any key to continue"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stiskni klávesu pro pokračování"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
"%2$s %3$s\n"
|
|
"Driver: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"CPU:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
"%2$s %3$s\n"
|
|
"Driver: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"CPU:\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:328 src/frontend/mame/ui/info.cpp:366
|
|
msgid "MHz"
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:328 src/frontend/mame/ui/info.cpp:366
|
|
msgid "kHz"
|
|
msgstr "kHz"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sound:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zvuk:\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Video:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Video:\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
|
|
msgid "None\n"
|
|
msgstr "Žádný\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:381
|
|
msgid "Vector"
|
|
msgstr "Vektor"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: %2$s\n"
|
|
msgstr "%1$s: %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:392
|
|
msgid "%2$s\n"
|
|
msgstr "%2$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen '%1$s'"
|
|
msgstr "Obraz '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:440
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:525
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Nepodporováno"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:528
|
|
msgid "Partially supported"
|
|
msgstr "Částečná podpora"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:536
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[prázdný]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:601
|
|
#, c-format, lua-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cheat Comment:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cheat komentář:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
|
|
msgid "All cheats reloaded"
|
|
msgstr "Všechny cheaty znovu načteny"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
|
|
msgid "Autofire Settings"
|
|
msgstr "Nastavení automatické střelby"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:529
|
|
msgid "Reset All"
|
|
msgstr "Resetovat vše"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 plugins/cheat/init.lua:530
|
|
msgid "Reload All"
|
|
msgstr "Znovu načíst vše"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
|
msgid "Autofire Status"
|
|
msgstr "Stav automatické střelby"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktivováno"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktivováno"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:736 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:499 plugins/cheatfind/init.lua:589
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:739 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:894
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:502 plugins/cheat/init.lua:511
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:586
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316
|
|
msgid "No buttons found on this machine!"
|
|
msgstr "Žádná tlačítka na tomto zařízení nenalezena!"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331
|
|
msgid "Autofire Delay"
|
|
msgstr "Zpoždění autostřelby"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Zobrazit vše"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32
|
|
msgid "Hide Filters"
|
|
msgstr "Skrýt filtry"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
|
|
msgid "Hide Info/Image"
|
|
msgstr "Skrýt info/obrázek"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
|
|
msgid "Hide Both"
|
|
msgstr "Skrýt obojí"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Písma"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161
|
|
msgid "Show side panels"
|
|
msgstr "Zobraz postranní panely"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
|
|
msgid "Custom UI Settings"
|
|
msgstr "Uživatelská nastavení UI"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "standardní"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331
|
|
msgid "UI Font"
|
|
msgstr "UI Písmo"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tučné"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kurzíva"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348
|
|
msgid "Infos text size"
|
|
msgstr "Velikost info textů"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
|
|
msgid "UI Fonts Settings"
|
|
msgstr "Nastavení písma UI"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
|
|
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukázkový text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451
|
|
msgid "Normal text"
|
|
msgstr "Normální text"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452
|
|
msgid "Selected color"
|
|
msgstr "Vybraná barva"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453
|
|
msgid "Normal text background"
|
|
msgstr "Pozadí normálního textu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454
|
|
msgid "Selected background color"
|
|
msgstr "Barva pozadí vybraného textu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
|
|
msgid "Subitem color"
|
|
msgstr "Barva podpoložky"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klon"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Okraj"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
|
|
msgid "Dipswitch"
|
|
msgstr "DIP přepínač"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460
|
|
msgid "Unavailable color"
|
|
msgstr "Barva nedostupné položky"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461
|
|
msgid "Slider color"
|
|
msgstr "Barva posuvníku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462
|
|
msgid "Gfx viewer background"
|
|
msgstr "Pozadí Gfx prohlížeče"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463
|
|
msgid "Mouse over color"
|
|
msgstr "Barva při přejetí myši"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
|
|
msgid "Mouse over background color"
|
|
msgstr "Barva pozadí při přejetí myši"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
|
|
msgid "Mouse down color"
|
|
msgstr "Barva při stisku myši"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466
|
|
msgid "Mouse down background color"
|
|
msgstr "Barva pozadí při stisku myši"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469
|
|
msgid "Restore originals colors"
|
|
msgstr "Obnovit původní barvy"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
|
|
msgid "UI Colors Settings"
|
|
msgstr "Nastavení barev UI"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
|
msgstr "Dvojklik nebo stisk %1$s pro změnu barvy"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
|
|
msgid "Menu Preview"
|
|
msgstr "Menu náhled"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
|
|
msgid "Subitem"
|
|
msgstr "Podpoložka"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Vybraný"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
|
|
msgid "Mouse Over"
|
|
msgstr "Přejetí myši"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
|
|
msgid "ARGB Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Průhlednost"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Červená"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zelená"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Modrá"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775
|
|
msgid "Choose from palette"
|
|
msgstr "Výběr z palety"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813
|
|
msgid "Color preview ="
|
|
msgstr "Barevný náhled ="
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bílá"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Stříbrná"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Šedá"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Černá"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Oranžová"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Žlutá"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
|
|
msgid "Violet"
|
|
msgstr "Fialová"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
|
msgid "Select position to load from"
|
|
msgstr "Vyber pozici pro načtení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
|
msgid "Select position to save to"
|
|
msgstr "Vyber pozici pro uložení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "zastaveno"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
|
msgid "playing"
|
|
msgstr "přehrává"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
|
msgid "(playing)"
|
|
msgstr "(přehrává)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "nahrává"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
|
msgid "(recording)"
|
|
msgstr "(nahrává)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
|
|
msgid "Pause/Stop"
|
|
msgstr "Pauza/Stop"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Přetočit zpět"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
|
|
msgid "Fast Forward"
|
|
msgstr "Přetočit dopředu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:57 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81
|
|
msgid "Unfiltered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:58 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:82
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:59 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:83
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61
|
|
msgid "Not Working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62
|
|
msgid "Mechanical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
|
msgid "Not Mechanical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:759
|
|
msgid "BIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
|
msgid "Not BIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
|
|
msgid "Clones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72
|
|
msgid "Save Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
|
msgid "Save Unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
|
|
msgid "CHD Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
|
|
msgid "No CHD Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
|
|
msgid "Vertical Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
|
msgid "Horizontal Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
|
|
msgid "Custom Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
|
|
msgid "Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
|
|
msgid "Partially Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
|
|
msgid "Release Region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
|
|
msgid "Software List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:244
|
|
msgid "<set up filters>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352
|
|
msgid "Select custom filters:"
|
|
msgstr "Vyber uživatelský filtr:"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %1$u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518
|
|
msgid "Remove last filter"
|
|
msgstr "Odstranit poslední filtr"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520
|
|
msgid "Add filter"
|
|
msgstr "Přidat filtr"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:959
|
|
msgid "Select category:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:990
|
|
msgid "[no category INI files]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:998
|
|
msgid "[no groups in INI file]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1032
|
|
msgid "No category INI files found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1037
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1041
|
|
msgid "No groups found in category file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1046
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047
|
|
msgid "Include clones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1047 src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
|
|
"select a different game.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press any key to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
|
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádná zařízení nenalezena. Prosím zkontrolujte rompath v %1$s.ini souboru.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud používáte %2$s poprvé, prosím podívejte se na config.txt soubor ve "
|
|
"složce docs na informace o konfiguraci %2$s."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:440
|
|
msgid "Configure Options"
|
|
msgstr "Možnosti konfigurace"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
|
msgstr "Napiš jméno nebo vyber: %1$s_"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:294
|
|
msgid "Type name or select: (random)"
|
|
msgstr "Napiš jméno nebo vyber: (náhodně)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:308
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:564 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$-.100s"
|
|
msgstr "%1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:311
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:570 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$-.100s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Driver: %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:330
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:619
|
|
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
|
msgstr "Celkově: NEFUNGUJE"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:332
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:621
|
|
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
|
msgstr "Celkově: Neemulovaná ochrana"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:334
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:623
|
|
msgid "Overall: Working"
|
|
msgstr "Celkově: Funguje"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:338
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:627
|
|
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629
|
|
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
|
msgstr "Grafika: Nedokonalá, "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:342
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:631
|
|
msgid "Graphics: OK, "
|
|
msgstr "Grafika: OK, "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:345
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634
|
|
msgid "Sound: None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:347
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:636
|
|
msgid "Sound: Unimplemented"
|
|
msgstr "Zvuk: Neimplementován"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:349
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:638
|
|
msgid "Sound: Imperfect"
|
|
msgstr "Zvuk: Nedokonalý"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:640
|
|
msgid "Sound: OK"
|
|
msgstr "Zvuk: OK"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:53
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:59
|
|
msgid "Other Controls"
|
|
msgstr "Ostatní ovládání"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294
|
|
msgid "Return to Machine"
|
|
msgstr "Zpět na zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Ukončení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:306 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:308
|
|
msgid "Return to Previous Menu"
|
|
msgstr "Zpět na předchozí menu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:742
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
|
|
msgid "[file manager]"
|
|
msgstr "[souborový manažer]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
|
|
msgid "Switch Item Ordering"
|
|
msgstr "Přepnout řazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
|
msgstr "Přepnuté řazení: záznamy nyní řazeny podle %s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
|
msgid "shortname"
|
|
msgstr "shortname"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "popis"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389
|
|
msgid "[compatible lists]"
|
|
msgstr "[kompatibilní seznamy]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen #%d"
|
|
msgstr "Obraz #%d"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotace"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
|
msgid "Backdrops"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Popředí"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
|
msgid "Bezels"
|
|
msgstr "Bezels"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
|
msgid "CPanels"
|
|
msgstr "CPanely"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:64
|
|
msgid "Marquees"
|
|
msgstr "Marquees"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pohled"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
|
msgid "Cropped"
|
|
msgstr "Ořezaný"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Plný"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
|
|
msgid "File Already Exists - Override?"
|
|
msgstr "Soubor již existuje - Přepsat?"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
|
|
msgid "New Image Name:"
|
|
msgstr "Nové jméno obrázku:"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
|
|
msgid "Image Format:"
|
|
msgstr "Formát obrázku:"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvořit"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
|
|
msgid "Please enter a file extension too"
|
|
msgstr "Prosím vložte i příponu souboru"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266
|
|
msgid "Select image format"
|
|
msgstr "Vyber formát obrázku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
|
|
msgid "New Barcode:"
|
|
msgstr "Nový čárový kód:"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
|
|
msgid "Enter Code"
|
|
msgstr "Vložit kód"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119
|
|
msgid "Barcode length invalid!"
|
|
msgstr "Špatná délka čárového kódu!"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:116
|
|
msgid "Selection List - Search: "
|
|
msgstr "Seznam výběru - Hledání: "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
|
msgstr "Dvojklik nebo stisk %1$s pro výběr"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:313 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
" added to favorites list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
" přidán do seznamu oblíbených."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:324
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
" removed from favorites list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
" odstraněn ze seznamu oblíbených."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:441
|
|
msgid "Configure Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:445 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:908
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pluginy"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Year\t%1$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:861
|
|
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:864
|
|
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:866
|
|
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:869
|
|
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:871
|
|
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:873
|
|
msgid "Overall\tWorking\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:876
|
|
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:878
|
|
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:880
|
|
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:882
|
|
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:884
|
|
msgid "Graphics\tOK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:887
|
|
msgid "Sound\tNone\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:889
|
|
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:891
|
|
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:893
|
|
msgid "Sound\tOK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:896
|
|
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:898
|
|
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:901
|
|
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:903
|
|
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:906
|
|
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:908
|
|
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:911
|
|
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:913
|
|
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:916
|
|
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:918
|
|
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:921
|
|
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:923
|
|
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:926
|
|
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:928
|
|
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:931
|
|
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:933
|
|
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:936
|
|
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:938
|
|
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:941
|
|
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:943
|
|
msgid "Timing\tImperfect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:945
|
|
msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:945
|
|
msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946
|
|
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946
|
|
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:947
|
|
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:947
|
|
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:948
|
|
msgid "Support Cocktail\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:948
|
|
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949
|
|
msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949
|
|
msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950
|
|
msgid "Support Save\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950
|
|
msgid "Support Save\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
|
|
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
|
|
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:961
|
|
msgid "Requires CHD\tYes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:961
|
|
msgid "Requires CHD\tNo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:974
|
|
msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:976
|
|
msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:979
|
|
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:981
|
|
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:983
|
|
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"ROM Audit Disabled\t\n"
|
|
"Samples Audit Disabled\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
|
|
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d zařízení (%5$d BIOS) )"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1187 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1189 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search: %1$s_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Romset: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Romset: %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Systém: %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
|
"Please select a different machine.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1249 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:462
|
|
msgid "Press any key to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
|
|
msgid "ROMs"
|
|
msgstr "ROMs"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
|
|
msgid "Software Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
|
|
msgid "UI"
|
|
msgstr "UI"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Samply"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
|
|
msgid "DATs"
|
|
msgstr "DATs"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
|
|
msgid "INIs"
|
|
msgstr "INIs"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
|
|
msgid "Category INIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
|
|
msgid "Cheats"
|
|
msgstr "Cheaty"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Náhledy"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:50
|
|
msgid "Cabinets"
|
|
msgstr "Kastle"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:53
|
|
msgid "Flyers"
|
|
msgstr "Plakáty"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:54
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55
|
|
msgid "Ends"
|
|
msgstr "Zakončení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:52
|
|
msgid "PCBs"
|
|
msgstr "Desky spojů"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
|
|
msgid "Controls Panels"
|
|
msgstr "Ovládací panely"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
msgstr "Zaměřovače"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
|
|
msgid "Artworks"
|
|
msgstr "Artworky"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:57
|
|
msgid "Bosses"
|
|
msgstr "Bossové"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
|
msgid "Artworks Preview"
|
|
msgstr "Náhledy artworků"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Výběr"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
|
msgid "GameOver"
|
|
msgstr "GameOver"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:61
|
|
msgid "HowTo"
|
|
msgstr "Jak na to"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:58
|
|
msgid "Logos"
|
|
msgstr "Loga"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Skóre"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59
|
|
msgid "Versus"
|
|
msgstr "Versus"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:65
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr "Obaly"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
|
|
msgid "Folders Setup"
|
|
msgstr "Nastavení složek"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current %1$s Folders"
|
|
msgstr "Aktuální %1$s složky"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
|
msgid "Change Folder"
|
|
msgstr "Změnit složku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
msgstr "Přidat složku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182
|
|
msgid "Remove Folder"
|
|
msgstr "Odstranit složku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
|
msgstr "Změnit %1$s Složku - Hledat: %2$s_"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
|
msgstr "Přidat %1$s Složku - Hledat: %2$s_"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429
|
|
msgid "Press TAB to set"
|
|
msgstr "Stiskni TAB pro nastavení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove %1$s Folder"
|
|
msgstr "Odstranit %1$s Složku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
|
msgid "Keyboard Mode:"
|
|
msgstr "Režim klávesnice:"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
|
msgid "Natural"
|
|
msgstr "Přirozená"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43
|
|
msgid "Emulated"
|
|
msgstr "Emulovaná"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Čas běhu: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Čas běhu: %1$d:%2$02d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lístků zahozeno: %1$d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
|
|
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
|
msgstr "Mince %1$c: NA%3$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
|
|
msgstr "Mince %1$c: %2$d%3$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256
|
|
msgid " (locked)"
|
|
msgstr " (zamčeno)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:503
|
|
msgid "Visible Delay"
|
|
msgstr "Viditelné zpoždění"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
|
msgstr "%s.xml uložen v ui složce."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:627
|
|
msgid "Name: Description:\n"
|
|
msgstr "Jméno: Popis:\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
|
msgstr "%s.txt uložen v ui složce."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:655
|
|
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:656
|
|
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:657
|
|
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2217
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Configuration saved \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Configurace uložena \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:763
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:766
|
|
msgid "This machine has no BIOS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:775 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145
|
|
msgid "Add To Favorites"
|
|
msgstr "Přidat do oblíbených"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147
|
|
msgid "Remove From Favorites"
|
|
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780
|
|
msgid "Save machine configuration"
|
|
msgstr "Ulož konfiguraci zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:791
|
|
msgid "Configure machine:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:825 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2386
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr " (standardní)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:116
|
|
msgid "Cannot save over directory"
|
|
msgstr "Nemohu zapisovat do složky"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
|
"Please select a different one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybranému softwaru chybí jedna nebo více požadovaných ROM nebo CHD. Prosím, "
|
|
"vyberte jiný."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99
|
|
msgid "Pseudo terminals"
|
|
msgstr "Pseudo terminály"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
|
|
msgid "[failed]"
|
|
msgstr "[chybný]"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
|
|
msgid "Input (general)"
|
|
msgstr "Vstup (vše)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
|
|
msgid "Input (this Machine)"
|
|
msgstr "Vstup (toto zařízení)"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66
|
|
msgid "Analog Controls"
|
|
msgstr "Analogové ovladače"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:68
|
|
msgid "Dip Switches"
|
|
msgstr "DIP přepínače"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
|
|
msgid "Machine Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:75
|
|
msgid "Bookkeeping Info"
|
|
msgstr "Zapsané informace"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:78
|
|
msgid "Machine Information"
|
|
msgstr "Informace o zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:85
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "Informace o programu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Souborový manažer"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:96
|
|
msgid "Tape Control"
|
|
msgstr "Ovládání kazetového přehrávače"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:102
|
|
msgid "BIOS Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
|
|
msgid "Slot Devices"
|
|
msgstr "Zásuvná zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110
|
|
msgid "Barcode Reader"
|
|
msgstr "Čtečka čárového kódu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114
|
|
msgid "Network Devices"
|
|
msgstr "Síťová zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Režim klávesnice"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121
|
|
msgid "Slider Controls"
|
|
msgstr "Posuvné ovladače"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:99
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Nastavení videa"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:128
|
|
msgid "Crosshair Options"
|
|
msgstr "Nastavení zameřovače"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 plugins/cheat/init.lua:683
|
|
msgid "Cheat"
|
|
msgstr "Cheat"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
|
|
msgid "Plugin Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139
|
|
msgid "External DAT View"
|
|
msgstr "Externí DAT zobrazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154
|
|
msgid "Select New Machine"
|
|
msgstr "Vyber nové zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Vzorkovací frekvence"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
|
msgid "Use External Samples"
|
|
msgstr "Použít externí samply"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:210
|
|
msgid "Sound Options"
|
|
msgstr "Možnosti zvuku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
|
|
msgid " COLORS"
|
|
msgstr " BARVY"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406
|
|
msgid " PENS"
|
|
msgstr " PERA"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(results will be saved to %1$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:142
|
|
msgid "Start Audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80
|
|
msgid "Software Usage"
|
|
msgstr "Software použití"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr "Verze: "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:51
|
|
msgid "Control Panels"
|
|
msgstr "Panely ovládání"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56
|
|
msgid "Artwork Preview"
|
|
msgstr "Náhled artworku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:60
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Konec hry"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:69
|
|
msgid "Add or remove favorites"
|
|
msgstr "Přidat nebo odebrat z oblíbených"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:70
|
|
msgid "Export displayed list to file"
|
|
msgstr "Export zobrazeného seznamu do souboru"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71
|
|
msgid "Show DATs view"
|
|
msgstr "Zobraz DAT pohled"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:237
|
|
msgid "Software part selection:"
|
|
msgstr "Výběr části software:"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:343
|
|
msgid "BIOS selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Software je klon: %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:576
|
|
msgid "Software is parent"
|
|
msgstr "Software je parent"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:581
|
|
msgid "Supported: No"
|
|
msgstr "Podpora: Ne"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:586
|
|
msgid "Supported: Partial"
|
|
msgstr "Podpora: Částečně"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:591
|
|
msgid "Supported: Yes"
|
|
msgstr "Podpora: Ano"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "romset: %1$-.100s"
|
|
msgstr "romset: %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
|
|
msgstr "Driver je klon: %1$-.100s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:614
|
|
msgid "Driver is parent"
|
|
msgstr "Driver je parent"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s %2$s"
|
|
msgstr "%1$s %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1975
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1976
|
|
msgid "Infos"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2454
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Využití"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2489
|
|
msgid "General Info"
|
|
msgstr "Základní informace"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Různé možnosti"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
|
|
msgid "Re-select last machine played"
|
|
msgstr "Znovu-vyber poslední spuštěné zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
|
|
msgid "Enlarge images in the right panel"
|
|
msgstr "Zvětši obrázky v pravém panelu"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
|
|
msgid "Show mouse pointer"
|
|
msgstr "Zobraz ukazatel myši"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
|
|
msgid "Confirm quit from machines"
|
|
msgstr "Potvrď odchod ze zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
|
|
msgid "Skip information screen at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
|
|
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
|
|
msgid "Use image as background"
|
|
msgstr "Použij obrázek jako pozadí"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
|
|
msgid "Skip BIOS selection menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
|
|
msgid "Skip software parts selection menu"
|
|
msgstr "Přeskoč menu s výběrem částí software"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
|
msgid "Info auto audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
|
msgid "Hide romless machine from available list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
|
msgid "Performance Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
|
msgid "Auto frame skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
|
msgid "Frame skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
|
|
msgid "Throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
|
|
msgid "Refresh speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
|
|
msgid "Rotation Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
|
|
msgid "Auto rotate right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
|
|
msgid "Auto rotate left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
|
|
msgid "Flip X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
|
|
msgid "Flip Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
|
msgid "Artwork Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
|
msgid "Artwork Crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
|
msgid "Use Backdrops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
|
msgid "Use Overlays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
|
|
msgid "Use Bezels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
|
msgid "Use Control Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
|
|
msgid "Use Marquees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
|
|
msgid "State/Playback Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
|
|
msgid "Automatic save/restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
|
msgid "Bilinear snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
|
msgid "Burn-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
|
|
msgid "Input Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70
|
|
msgid "Coin lockout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
|
msgid "Joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
|
msgid "Lightgun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
|
|
msgid "Multi-keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
|
msgid "Multi-mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
|
msgid "Steadykey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
|
msgid "UI active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
|
msgid "Offscreen reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
|
msgid "Joystick deadzone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
|
msgid "Joystick saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
|
msgid "Natural keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
|
msgid "Simultaneous contradictory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
|
msgid "Coin impulse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87
|
|
msgid "Device Mapping"
|
|
msgstr "Mapování zařízení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88
|
|
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
|
msgstr "Lightgun zařízení přiřazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
|
|
msgid "Trackball Device Assignment"
|
|
msgstr "Trackball zařízení přiřazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
|
|
msgid "Pedal Device Assignment"
|
|
msgstr "Pedál zařízení přiřazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
|
|
msgid "Adstick Device Assignment"
|
|
msgstr "ADStick zařízení přiřazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
|
msgid "Paddle Device Assignment"
|
|
msgstr "Pádlo zařízení přiřazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
|
msgid "Dial Device Assignment"
|
|
msgstr "Vytáčecí zařízení přiřazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
|
msgid "Positional Device Assignment"
|
|
msgstr "Poziční zařízení přiřazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
|
msgid "Mouse Device Assignment"
|
|
msgstr "Myš zařízení přiřazení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:100
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Video Mód"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
|
|
msgid "Number Of Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
|
msgid "Triple Buffering"
|
|
msgstr "Triple Buffering"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104
|
|
msgid "HLSL"
|
|
msgstr "HLSL"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107
|
|
msgid "Bilinear Filtering"
|
|
msgstr "Bilineární filtrování"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
|
|
msgid "Bitmap Prescaling"
|
|
msgstr "Bitmap Prescaling"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
|
|
msgid "Window Mode"
|
|
msgstr "Okenní mód"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
|
|
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Vynutit poměr stran"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
|
|
msgid "Start Out Maximized"
|
|
msgstr "Spustit maximalizovaně"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
|
msgid "Synchronized Refresh"
|
|
msgstr "Synchronizované obnovení"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
|
msgid "Wait Vertical Sync"
|
|
msgstr "Čekat na V-Sync"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
|
|
"different software.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
|
|
msgstr "Driver: \"%1$s\" software list "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337
|
|
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento ovladač vyžaduje aby byl obraz media nahrán do následujících zařízení: "
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
|
|
msgid "Keyboard Emulation Status"
|
|
msgstr "Stav emulace klávesnice"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
|
|
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
|
|
msgstr "Režim: ČÁSTEČNÁ Emulace"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087
|
|
msgid "UI: Enabled"
|
|
msgstr "UI: Povoleno"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
|
|
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
|
msgstr "**Použij ScrLock pro přepnutí**"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
|
|
msgid "Mode: FULL Emulation"
|
|
msgstr "Režim: PLNÁ Emulace"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
|
|
msgid "UI: Disabled"
|
|
msgstr "UI: Zakázáno"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240
|
|
msgid "Autofire can't be enabled"
|
|
msgstr "Autostřelba nemůže být povolena"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to quit?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
|
|
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určitě chcete odejít?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stiskni ''%1$s'' pro ukončení,\n"
|
|
"Stiskni ''%2$s'' pro návrat do emulace."
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1365
|
|
msgid "Master Volume"
|
|
msgstr "Hlavní hlasitost"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Volume"
|
|
msgstr "%1$s hlasitost"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
|
msgstr "Přetakt CPU %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overclock %1$s sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
|
msgstr "%1$s Obnovovací frekvence"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Brightness"
|
|
msgstr "%1$s Jas"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Contrast"
|
|
msgstr "%1$s Kontrast"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Gamma"
|
|
msgstr "%1$s Gamma"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
|
msgstr "%1$s Horiz Roztah"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Horiz Position"
|
|
msgstr "%1$s Horiz Pozice"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
|
msgstr "%1$s Vert Roztah"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Vert Position"
|
|
msgstr "%1$s Vert Pozice"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
|
msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz Roztah"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
|
msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz Pozice"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
|
msgstr "Laserdisc '%1$s' Vert Roztah"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
|
msgstr "Laserdisc '%1$s' Vert Pozice"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1484
|
|
msgid "Vector Flicker"
|
|
msgstr "Vektor Blikač"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485
|
|
msgid "Beam Width Minimum"
|
|
msgstr "Minimální šířka svazku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486
|
|
msgid "Beam Width Maximum"
|
|
msgstr "Maximální šířka svazku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1487
|
|
msgid "Beam Intensity Weight"
|
|
msgstr "Váha intenzity svazku"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
|
msgstr "Zaměřovač škála %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1502 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
|
msgstr "Zaměřovač posun %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$3ddB"
|
|
msgstr "%1$3ddB"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d%%"
|
|
msgstr "%1$d%%"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$3.0f%%"
|
|
msgstr "%1$3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$.3ffps"
|
|
msgstr "%1$.3ffps"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1698 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1720
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1741 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1763
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1785 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1807
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1829 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1851
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1873 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1895
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$.3f"
|
|
msgstr "%1$.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1932 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1947
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1962 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$1.2f"
|
|
msgstr "%1$1.2f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
|
msgstr "Zaměřovač škála X %1$1.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
|
msgstr "Zaměřovač škála Y %1$1.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
|
msgstr "Zaměřovač posun X %1$1.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
|
msgstr "Zaměřovač posun Y %1$1.3f"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2157
|
|
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
|
msgstr "**Chyba ukládání ui.ini**"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
|
msgstr "**Chyba ukládání %s.ini**"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:206
|
|
msgid "Customize UI"
|
|
msgstr "Upravení UI"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:207
|
|
msgid "Configure Directories"
|
|
msgstr "Konfigurace složek"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213
|
|
msgid "General Inputs"
|
|
msgstr "Základní vstupy"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:216
|
|
msgid "Save Configuration"
|
|
msgstr "Ulož konfiguraci"
|
|
|
|
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: plugins/timer/init.lua:94
|
|
msgid "Current time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/timer/init.lua:96
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/timer/init.lua:98
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/timer/init.lua:106
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:458
|
|
msgid "Select cheat to set hotkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:464
|
|
msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:476
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:481
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:495 plugins/cheat/init.lua:509
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:528
|
|
msgid "Set hotkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:668
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Activated: %s = %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:671 plugins/cheat/init.lua:729
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Activated: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:733
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Enabled: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:738
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Disabled: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheat/init.lua:776
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "%s added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_command.lua:19
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Příkaz"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
|
|
msgid "Gameinit"
|
|
msgstr "Gameinit"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_hiscore.lua:770 plugins/data/data_hiscore.lua:818
|
|
msgid "High Scores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_history.lua:15
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:18 plugins/data/data_messinfo.lua:19
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"--- DRIVER INFO ---\n"
|
|
"Driver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
|
|
msgid "MAMEinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
|
|
msgid "MESSinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/data/data_story.lua:22
|
|
msgid "Mamescore"
|
|
msgstr "Mameskóre"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
|
|
msgid "Sysinfo"
|
|
msgstr "Sysinfo"
|
|
|
|
#: plugins/data/data_marp.lua:129
|
|
msgid "MARPScore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:344
|
|
msgid "Save Cheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:347
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:347
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:348
|
|
msgid "Cheat Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:354
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Default name is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:362
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:367
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:373
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:399
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:407
|
|
msgid "Cheat added to cheat.simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:412
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to write file\n"
|
|
"Ensure that cheatpath folder exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:421
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:426
|
|
msgid "CPU or RAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:430
|
|
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:449
|
|
msgid "Data cleared and current state saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:457
|
|
msgid "Start new search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:467
|
|
msgid "Current state saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:474
|
|
msgid "Save current -- #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:506
|
|
msgid " total matches found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:513
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:516
|
|
msgid "Left operand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:519
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:524
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:531
|
|
msgid "Left less than right, value is difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:533
|
|
msgid "Left greater than right, value is difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:535
|
|
msgid "Left equal to right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:537
|
|
msgid "Left not equal to right, value is difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:539
|
|
msgid "Left equal to right with bitmask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:541
|
|
msgid "Left not equal to right with bitmask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:543
|
|
msgid "Left less than value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:545
|
|
msgid "Left greater than value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:547
|
|
msgid "Left equal to value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:549
|
|
msgid "Left not equal to value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:560
|
|
msgid "Right operand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:568
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:572
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:578
|
|
msgid "Data Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:602
|
|
msgid "Undo last search -- #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:606
|
|
msgid "Match block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:609
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:660
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Test cheat at addr %08X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:692
|
|
msgid "Cheat engine not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:718
|
|
msgid "Default name is "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:741
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:758
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:776
|
|
msgid "Clear Watches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/cheatfind/init.lua:786
|
|
msgid "Cheat Finder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Vertikální"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Horizontální"
|
|
|
|
#~ msgid "Unimplemented"
|
|
#~ msgstr "Neimplementovaný"
|
|
|
|
#~ msgid "Imperfect"
|
|
#~ msgstr "Nedokonalý"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
|
|
#~ msgstr "Gfx: %s, Zvuk: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Audit in progress..."
|
|
#~ msgstr "Probíhá audit..."
|
|
|
|
#~ msgid "Extra INIs"
|
|
#~ msgstr "Extra INIs"
|
|
|
|
#~ msgid " ^!File"
|
|
#~ msgstr " ^!Soubor"
|
|
|
|
#~ msgid " ^!Category"
|
|
#~ msgstr " ^!Kategorie"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s (%2$s - %3$s) - "
|
|
#~ msgstr "%1$s (%2$s - %3$s) - "
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s (%2$s) - "
|
|
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - "
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s Search: %2$s_"
|
|
#~ msgstr "%1$s Hledání: %2$s_"
|
|
|
|
#~ msgid "Main filter"
|
|
#~ msgstr "Základní filtr"
|
|
|
|
#~ msgid "Other filter"
|
|
#~ msgstr "Další filtr"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Manufacturer"
|
|
#~ msgstr "^!Výrobce"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Year"
|
|
#~ msgstr "^!Rok"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Publisher"
|
|
#~ msgstr "^!Vydavatel"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Software List"
|
|
#~ msgstr "^!Software List"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Device type"
|
|
#~ msgstr "^!Typ zařízení"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Region"
|
|
#~ msgstr "^!Region"
|
|
|
|
#~ msgid "^!Setup custom filter"
|
|
#~ msgstr "^!Nastav uživatelský filtr"
|
|
|
|
#~ msgid "Region: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Region: %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "Publisher: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Vydavatel: %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "Year: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Rok: %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "Software List: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Software List: %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "Device type: %1$s -"
|
|
#~ msgstr "Typ zařízení: %1$s -"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Search: %s_"
|
|
#~ msgstr "%s Hledání: %s_"
|
|
|
|
#~ msgid "Bios selection:"
|
|
#~ msgstr "Výběr BIOSu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip bios selection menu"
|
|
#~ msgstr "Přeskoč menu s výběrem BIOSu"
|
|
|
|
#~ msgid "Bios Selection"
|
|
#~ msgstr "Výběr BIOSu"
|
|
|
|
#~ msgid " - ARGB Settings"
|
|
#~ msgstr " - ARGB nastavení"
|
|
|
|
#~ msgid "Software History"
|
|
#~ msgstr "Software historie"
|
|
|
|
#~ msgid "Mameinfo"
|
|
#~ msgstr "Mameinfo"
|
|
|
|
#~ msgid "Messinfo"
|
|
#~ msgstr "Messinfo"
|
|
|
|
#~ msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
|
|
#~ msgstr "Emulace klávesnice nemusí být na 100% autentická.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
|
|
#~ msgstr "Barvy nejsou 100% autentické.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The colors are completely wrong.\n"
|
|
#~ msgstr "Barvy jsou úplně špatné.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
|
|
#~ msgstr "Emulace videa není 100% autentická.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Emulace zvuku není 100% autentická.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The machine lacks sound.\n"
|
|
#~ msgstr "Zařízení postrádá zvuky.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The machine requires external artwork files\n"
|
|
#~ msgstr "Zařízení vyžaduje externí artworky\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
|
|
#~ msgstr "Zařízení má ochranu která není plně emulovaná.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual "
|
|
#~ "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not "
|
|
#~ "possible to fully play this machine.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Části tohoto zařízení nemohou být emulovány neboť vyžadují fyzickou "
|
|
#~ "interakci nebo se skládají z mechanických zařízení. Není možné naplno "
|
|
#~ "rozeběhnout toto zařízení.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "There are working clones of this machine: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Existují funkční klony tohoto zařízení: "
|
|
|
|
#~ msgid "Romset: %1$-.100s\n"
|
|
#~ msgstr "Romset: %1$-.100s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Year: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Rok: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturer: %1$-.100s\n"
|
|
#~ msgstr "Výrobce: %1$-.100s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n"
|
|
#~ msgstr "Driver je Klon: %1$-.100s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver is Parent\n"
|
|
#~ msgstr "Driver je Parent\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
|
#~ msgstr "Celkově: NEFUNGUJE\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
|
#~ msgstr "Celkově: Neemulovaná ochrana\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Overall: Working\n"
|
|
#~ msgstr "Celkově: Funguje\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
|
#~ msgstr "Grafika: Nedokonalé barvy\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
|
#~ msgstr "Grafika: Nedokonalá\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics: OK\n"
|
|
#~ msgstr "Grafika: OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
|
#~ msgstr "Zvuk: Neimplementován\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound: Imperfect\n"
|
|
#~ msgstr "Zvuk: Nedokonalý\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound: OK\n"
|
|
#~ msgstr "Zvuk: OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Driver je Kostra: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Game is Mechanical: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Hra je mechanická: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires Artwork: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Vyžaduje artwork: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Vyžaduje klikatelný artwork: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Podporuje Cocktail: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver is Bios: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Driver je Bios: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Support Save: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Podpora Save: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Orientation: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Orientace obrazovky: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires CHD: %1$s\n"
|
|
#~ msgstr "Vyžaduje CHD: %1$s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Audit ROM proběhl: OK\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
|
|
#~ msgstr "Audit ROM proběhl: ŠPATNĚ\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
|
|
#~ msgstr "Samples Audit Pass: None Needed\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
|
|
#~ msgstr "Audit samplů proběhl: OK\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
|
|
#~ msgstr "Audit samplů proběhl: ŠPATNĚ\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Roms Audit Pass: Disabled\n"
|
|
#~ "Samples Audit Pass: Disabled\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Audit ROM: Vypnutý\n"
|
|
#~ "Audit samplů: Vypnutý\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No Infos Available"
|
|
#~ msgstr "Žádné dostupné informace"
|
|
|
|
#~ msgid " [internal]"
|
|
#~ msgstr " [interní]"
|
|
|
|
#~ msgid "DATs info"
|
|
#~ msgstr "DAT informace"
|
|
|
|
#~ msgid "Save cancelled"
|
|
#~ msgstr "Ukládání zrušeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Load cancelled"
|
|
#~ msgstr "Načítání zrušeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Save to position %s"
|
|
#~ msgstr "Uložení do pozice %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Load from position %s"
|
|
#~ msgstr "Načtení z pozice %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
|
#~ msgstr "Exportuj XML formát (jako -listxml)"
|
|
|
|
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
|
#~ msgstr "Exportuj TXT formát (jako -listfull)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dummy"
|
|
#~ msgstr "Prázdný"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
|
|
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Options"
|
|
#~ msgstr "Nastavení zobrazení"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
|
|
#~ msgstr "Přeskoč informační obrazovku při startu"
|
|
|
|
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
|
|
#~ msgstr "Vynuť 4:3 vzhled pro software snapshot"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
|
#~ "Please select a different machine.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vybranému zařízení chybí jedna nebo více požadovaných ROM nebo CHD. "
|
|
#~ "Prosím, vyberte jiné zařízení.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Stiskni nějakou klávesu (kromě ESC) pro pokračování."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
|
|
#~ "select a different software.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vybraný software postrádá jeden nebo více požadovaných soborů. Prosím, "
|
|
#~ "vyberte jiný.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Stiskni nějakou klávesu (kromě ESC) pro pokračování."
|