mirror of
https://github.com/mamedev/mame.git
synced 2024-11-16 07:48:32 +01:00
97b6717027
This effectively revertsb380514764
andc24473ddff
, restoring the state at598cd52272
. Before pushing, please check that what you're about to push is sane. Check your local commit log and ensure there isn't anything out-of-place before pushing to mainline. When things like this happen, it wastes everyone's time. I really don't need this in a week when real work™ is busting my balls and I'm behind where I want to be with preparing for MAME release.
3219 lines
73 KiB
Text
3219 lines
73 KiB
Text
# Swedish translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:37+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen #%d"
|
||
msgstr "Skärm #%d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Bakgrunder"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiverad"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Inaktiverad"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Överlägg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||
msgid "Bezels"
|
||
msgstr "Infattningar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
||
msgid "CPanels"
|
||
msgstr "CPaneler"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
|
||
msgid "Marquees"
|
||
msgstr "Draperier"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "Cropped"
|
||
msgstr "Beskärd"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
|
||
msgid "ROMs"
|
||
msgstr "ROMs"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
|
||
msgid "Software Media"
|
||
msgstr "Mjukvaru Media"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "UI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Samples"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
|
||
msgid "DATs"
|
||
msgstr "DATs"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
|
||
msgid "INIs"
|
||
msgstr "INIs"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
|
||
msgid "Category INIs"
|
||
msgstr "Kategori INIs"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikoner"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
|
||
msgid "Cheats"
|
||
msgstr "Fusk"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Skärmklipp"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:72
|
||
msgid "Cabinets"
|
||
msgstr "Kabinett"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:75
|
||
msgid "Flyers"
|
||
msgstr "Flygblad"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Titlar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
|
||
msgid "Ends"
|
||
msgstr "Slutar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:74
|
||
msgid "PCBs"
|
||
msgstr "PCBs"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
|
||
msgid "Controls Panels"
|
||
msgstr "Kontrollpaneler"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "Hårkors"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
|
||
msgid "Artworks"
|
||
msgstr "Grafisk Layout"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
|
||
msgid "Bosses"
|
||
msgstr "Bossar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
||
msgid "Artworks Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisning Grafisk Layout"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
||
msgid "GameOver"
|
||
msgstr "GameOver"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
|
||
msgid "HowTo"
|
||
msgstr "HowTo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
|
||
msgid "Logos"
|
||
msgstr "Logotyper"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Poäng"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
|
||
msgid "Versus"
|
||
msgstr "Mot"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Omslagsbilder"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
|
||
msgid "Folders Setup"
|
||
msgstr "Katalogkonfiguration"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current %1$s Folders"
|
||
msgstr "Nuvarande %1$s Kataloger"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
||
msgid "Change Folder"
|
||
msgstr "Ändra Katalog"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Lägg Till Katalog"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182
|
||
msgid "Remove Folder"
|
||
msgstr "Tabort Katalog"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Ändra %1$s Katalog - Sök: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Lägg till %1$s Katalog - Sök: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429
|
||
msgid "Press TAB to set"
|
||
msgstr "Tryck TAB för att välja"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove %1$s Folder"
|
||
msgstr "Tabort %1$s Katalog"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:115
|
||
msgid "Selection List - Search: "
|
||
msgstr "Urvalslista - Sök: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
||
msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att välja"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
|
||
msgid "stopped"
|
||
msgstr "stoppad"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "playing"
|
||
msgstr "spelar upp"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "(playing)"
|
||
msgstr "(spelar upp)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "spelar in"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||
msgid "(recording)"
|
||
msgstr "(spelar in)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
|
||
msgid "Pause/Stop"
|
||
msgstr "Paus/Stopp"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Spela"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Spela in"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Spola tillbaka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
|
||
msgid "Fast Forward"
|
||
msgstr "Snabbspola framåt"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:256
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220
|
||
msgid "[empty slot]"
|
||
msgstr "[tom plats]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
|
||
msgid "[file manager]"
|
||
msgstr "[filhanterare]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:264
|
||
msgid "[software list]"
|
||
msgstr "[mjukvarulista]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
|
||
msgid "Switch Item Ordering"
|
||
msgstr "Byt Sortering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
||
msgstr "Bytt Sortering: poster sorteras på %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
msgid "shortname"
|
||
msgstr "kortnamn"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "beskrivning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389
|
||
msgid "[compatible lists]"
|
||
msgstr "[kompatibla listor]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80
|
||
msgid "Software Usage"
|
||
msgstr "Mjukvaruanvändning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr "Revision: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
|
||
msgid "File Already Exists - Override?"
|
||
msgstr "Fil Finns Redan - Skriv Över?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
|
||
msgid "New Image Name:"
|
||
msgstr "Nytt Namn på Avbildning:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
|
||
msgid "Image Format:"
|
||
msgstr "Avbildningsformat:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
|
||
msgid "Please enter a file extension too"
|
||
msgstr "Skriv in en filändelse också"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266
|
||
msgid "Select image format"
|
||
msgstr "Välj avbildningsformat"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
|
||
msgid "Input (general)"
|
||
msgstr "Input (generell)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
|
||
msgid "Input (this Machine)"
|
||
msgstr "Input (denna Maskin)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:65
|
||
msgid "Analog Controls"
|
||
msgstr "Analog Kontroller"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:67
|
||
msgid "Dip Switches"
|
||
msgstr "Dip Switchar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:69
|
||
msgid "Machine Configuration"
|
||
msgstr "Maskin Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
|
||
msgid "Bookkeeping Info"
|
||
msgstr "Bokföringsstatus"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73
|
||
msgid "Machine Information"
|
||
msgstr "Maskininformation"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:79
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Avbildningsinformation"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:81
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Filhanterare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
|
||
msgid "Tape Control"
|
||
msgstr "Bandkontroll"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:91 src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30
|
||
msgid "Pseudo terminals"
|
||
msgstr "Låtsasterminaler"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:94
|
||
msgid "BIOS Selection"
|
||
msgstr "BIOS val"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:97
|
||
msgid "Slot Devices"
|
||
msgstr "Slitsenheter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:100
|
||
msgid "Barcode Reader"
|
||
msgstr "Streckkodsläsare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:103
|
||
msgid "Network Devices"
|
||
msgstr "Nätverksenheter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
|
||
msgid "Keyboard Mode"
|
||
msgstr "Tangenbordsläge"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:108
|
||
msgid "Slider Controls"
|
||
msgstr "Reglage Kontroller"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
|
||
msgid "Video Options"
|
||
msgstr "Videoalternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113
|
||
msgid "Crosshair Options"
|
||
msgstr "Hårkorsalternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:116 plugins/cheat/init.lua:753
|
||
msgid "Cheat"
|
||
msgstr "Fusk"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:119
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Pluginalternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
|
||
msgid "External DAT View"
|
||
msgstr "Extern DAT vy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:786
|
||
msgid "Add To Favorites"
|
||
msgstr "Lägg Till Favoriter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:129 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:788
|
||
msgid "Remove From Favorites"
|
||
msgstr "Tabort Från Favoriter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
|
||
msgid "Select New Machine"
|
||
msgstr "Välj Ny Maskin"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
|
||
msgid "New Barcode:"
|
||
msgstr "Ny streckkod"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
|
||
msgid "Enter Code"
|
||
msgstr "Ange kod"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119
|
||
msgid "Barcode length invalid!"
|
||
msgstr "Streckkodens längd är felaktig!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
|
||
msgid "[failed]"
|
||
msgstr "[misslyckad]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:72 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
|
||
msgid "Sound Options"
|
||
msgstr "Ljudalternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75
|
||
msgid "General Inputs"
|
||
msgstr "Generell Indata"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78
|
||
msgid "Save Configuration"
|
||
msgstr "Spara Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:141
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:199
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:212
|
||
msgid "Customize UI"
|
||
msgstr "Skräddarsy UI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213
|
||
msgid "Configure Directories"
|
||
msgstr "Konfigurera Kataloger"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
|
||
"select a different game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det valda spelet saknar en eller flera ROM eller CHS avbildningar. Välj ett "
|
||
"annat spel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
||
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga maskiner funna. Kontrollera sökvägar till ROMar i %1$s.ini filen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Om det här är första gången du använder %2$s, läs config.txt filen i docs "
|
||
"katalogen för information hur man konfigurerar %2$s."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:277
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:606
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Konfigurationsalternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
||
msgstr "Knappa in namn eller välj; %1$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:300
|
||
msgid "Type name or select: (random)"
|
||
msgstr "Knappa in namn eller välj: (slumpmässig)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:652 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$-.100s"
|
||
msgstr "%1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:317
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:618 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$-.100s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: %1$-.100s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:336
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:667
|
||
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
||
msgstr "Status: FUNGERAR EJ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:338
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:669
|
||
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
||
msgstr "Status: Oemulerad skyddsmekanism"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:671
|
||
msgid "Overall: Working"
|
||
msgstr "Status: Fungerar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675
|
||
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
||
msgstr "Grafik: Ej implementerad, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:346
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:677
|
||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||
msgstr "Grafik: Bristfällig, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:679
|
||
msgid "Graphics: OK, "
|
||
msgstr "Grafik: OK, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:682
|
||
msgid "Sound: None"
|
||
msgstr "Ljud: Inget"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:684
|
||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||
msgstr "Ljud: Ej implementerat"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686
|
||
msgid "Sound: Imperfect"
|
||
msgstr "Ljud: Bristfälligt"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688
|
||
msgid "Sound: OK"
|
||
msgstr "Ljud: OK"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Ladda läge"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
||
msgid "Select position to load from"
|
||
msgstr "Välj position att ladda från"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Spara läge"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
||
msgid "Select position to save to"
|
||
msgstr "Välj position att spara till"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337
|
||
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här emuleringen kräver att avbildningar laddas i följande apparat(er): "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
|
||
msgid "Keyboard Emulation Status"
|
||
msgstr "Status för Tangentbordsemulering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
|
||
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
|
||
msgstr "Läge: PARTIELL Emulering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087
|
||
msgid "UI: Enabled"
|
||
msgstr "UI: Aktiverat"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
|
||
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
||
msgstr "**Använd ScrLock för att växla**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
|
||
msgid "Mode: FULL Emulation"
|
||
msgstr "Läge: FULL Emulering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
|
||
msgid "UI: Disabled"
|
||
msgstr "UI: Inaktiverad"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1249
|
||
msgid "Autofire can't be enabled"
|
||
msgstr "Autofire kan inte aktiveras"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to quit?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
|
||
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på att du vill avsluta?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tryck ''%1$s'' för att avsluta,\n"
|
||
"Tryck ''%2$s'' för att återgå till emuleringen."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1374
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Huvud Volym"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Volume"
|
||
msgstr "%1$s Volym"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
||
msgstr "Överklocka CPU %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock %1$s sound"
|
||
msgstr "Överklocka %1$s ljud"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
||
msgstr "%1$s Uppdateringsfrekvens"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Brightness"
|
||
msgstr "%1$s Ljusstyrka"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Contrast"
|
||
msgstr "%1$s Kontrast"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Gamma"
|
||
msgstr "%1$s Gamma"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
||
msgstr "%1$s Horisontell utsträckning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Position"
|
||
msgstr "%1$s Horisontell Position"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
||
msgstr "%1$s Vertikal utsträckning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Position"
|
||
msgstr "%1$s Vertikal Position"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
||
msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell utsträckning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
||
msgstr "Laserdisk '%1$s' Horisontell Position"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
||
msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal utsträckning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
||
msgstr "Laserdisk '%1$s' Vertikal Position"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1493
|
||
msgid "Vector Flicker"
|
||
msgstr "Vektor Flimmer"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1494
|
||
msgid "Beam Width Minimum"
|
||
msgstr "Stråle Bredd Minimum"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1495
|
||
msgid "Beam Width Maximum"
|
||
msgstr "Elektronstråle Bredd Maximum"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1496
|
||
msgid "Beam Intensity Weight"
|
||
msgstr "Elektronstråle Intensitet"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
||
msgstr "Hårkors Skala %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
||
msgstr "Hårkors Offset %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3ddB"
|
||
msgstr "%1$3ddB"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d%%"
|
||
msgstr "%1$d%%"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3.0f%%"
|
||
msgstr "%1$3.0f%%"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3ffps"
|
||
msgstr "%1$.3ffps"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1708 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1730
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1751 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1773
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1795 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1817
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1839 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1861
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1883 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1905
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3f"
|
||
msgstr "%1$.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1942 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1957
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1972 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$1.2f"
|
||
msgstr "%1$1.2f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
||
msgstr "Hårkors Skala X %1$1.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
||
msgstr "Hårkors Skala Y %1$1.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
||
msgstr "Hårkors Offset X %1$1.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
||
msgstr "Hårkors Offset Y %1$1.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2167
|
||
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
||
msgstr "**Fel uppstod när ui.ini sparades**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
||
msgstr "**Fel uppstod när %s.ini sparades**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2230 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:726
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Configuration saved \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Konfiguration sparad \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:671
|
||
#, c-format, lua-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cheat Comment:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusk Kommentar:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
|
||
msgid "All cheats reloaded"
|
||
msgstr "Alla fusk uppdaterade"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
|
||
msgid "Autofire Settings"
|
||
msgstr "Autofire Inställningar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:599
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Återställ Alla"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 plugins/cheat/init.lua:600
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "Ladda Om Alla"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||
msgid "Autofire Status"
|
||
msgstr "Autofire Status"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:306
|
||
msgid "No buttons found on this machine!"
|
||
msgstr "Inga knappar funna för denna maskin!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:317 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:321
|
||
msgid "Autofire Delay"
|
||
msgstr "Autofire Fördröjning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:228 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" added to favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" tillagd i favoritlistan."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:233 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:469
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" removed from favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" borttagen från favoritlistan."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
|
||
"different software.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valda mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga filer. Välj en annan "
|
||
"mjukvara.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:513 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1471
|
||
msgid "Press any key to continue."
|
||
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
|
||
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d mjukvarupaket )"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
|
||
msgstr "Drivrutin: \"%1$s\" mjukvarulista "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:643 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s - Sök: %3$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:645 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search: %1$s_"
|
||
msgstr "Sök: %1$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr "Ofiltrerat"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Tillgängliga"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Ej tillgängliga"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Fungerar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
||
msgid "Not Working"
|
||
msgstr "Fungerar ej"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
||
msgid "Mechanical"
|
||
msgstr "Mekaniska"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
|
||
msgid "Not Mechanical"
|
||
msgstr "Ej Mekaniska"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:770
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
||
msgid "Not BIOS"
|
||
msgstr "Ej BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Har Kloner"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
|
||
msgid "Clones"
|
||
msgstr "Är Kloner"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Tillverkare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
|
||
msgid "Save Supported"
|
||
msgstr "Spara Stödda"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
|
||
msgid "Save Unsupported"
|
||
msgstr "Spara Ej Stödda"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
||
msgid "CHD Required"
|
||
msgstr "CHD avbildning krävs"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
|
||
msgid "No CHD Required"
|
||
msgstr "Ingen CHD avbildning krävs"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:79
|
||
msgid "Vertical Screen"
|
||
msgstr "Vertikal skärm"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:80
|
||
msgid "Horizontal Screen"
|
||
msgstr "Horisontell skärm"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
|
||
msgid "Custom Filter"
|
||
msgstr "Eget filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Utgivare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr "Stödd"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
|
||
msgid "Partially Supported"
|
||
msgstr "Partiellt Stöd"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Ej Stödda"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
|
||
msgid "Release Region"
|
||
msgstr "Utgivningsområde"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Typ av apparat"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
|
||
msgid "Software List"
|
||
msgstr "Mjukvarulista"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:248
|
||
msgid "<set up filters>"
|
||
msgstr "<skapa filter>"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:356
|
||
msgid "Select custom filters:"
|
||
msgstr "Välj eget filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter %1$u"
|
||
msgstr "Filter %1$u"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:522
|
||
msgid "Remove last filter"
|
||
msgstr "Ta bort senaste filtret"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:524
|
||
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "Lägg till filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:966
|
||
msgid "Select category:"
|
||
msgstr "Välj kategori:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:997
|
||
msgid "[no category INI files]"
|
||
msgstr "[ingen kategori INI filer]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1005
|
||
msgid "[no groups in INI file]"
|
||
msgstr "[inga grupper i INI fil]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1039
|
||
msgid "No category INI files found"
|
||
msgstr "Inga kategorier INI filer funna"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1044
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1048
|
||
msgid "No groups found in category file"
|
||
msgstr "Inga grupper funna i kategorifil"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1053
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupp"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
|
||
msgid "Include clones"
|
||
msgstr "Inkludera kloner"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:260
|
||
msgid "[create]"
|
||
msgstr "[skapa]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error accessing %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:536
|
||
msgid "Select access mode"
|
||
msgstr "Välj accesstyp"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:537
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Enbart läsa"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:539
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "Läsa och skriva"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:540
|
||
msgid "Read this image, write to another image"
|
||
msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv kopia till en annan"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:541
|
||
msgid "Read this image, write to diff"
|
||
msgstr "Läs denna skivavbildning, skriv skillnader till en annan"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [internal]"
|
||
msgstr "%s [intern]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:615
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407
|
||
msgid " COLORS"
|
||
msgstr " FÄRGER"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407
|
||
msgid " PENS"
|
||
msgstr " PENNOR"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:304
|
||
msgid "Return to Machine"
|
||
msgstr "Tillbaka till Emuleringen"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:309 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:311
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Hoppa ur"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:316 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:318
|
||
msgid "Return to Previous Menu"
|
||
msgstr "Tillbaka till Föregående Meny"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:762
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:569 plugins/cheatfind/init.lua:792
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:803
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:765
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:572 plugins/cheat/init.lua:581
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:789 plugins/cheatfind/init.lua:800
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:768
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Visa Alla"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32
|
||
msgid "Hide Filters"
|
||
msgstr "Göm Filter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
|
||
msgid "Hide Info/Image"
|
||
msgstr "Göm Info/Bild"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
|
||
msgid "Hide Both"
|
||
msgstr "Göm Båda"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Färger"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161
|
||
msgid "Show side panels"
|
||
msgstr "Visa sidopaneler"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
|
||
msgid "Custom UI Settings"
|
||
msgstr "Egna UI Inställningar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331
|
||
msgid "UI Font"
|
||
msgstr "UI Typsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linjer"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348
|
||
msgid "Infos text size"
|
||
msgstr "Info Textstorlek"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
|
||
msgid "UI Fonts Settings"
|
||
msgstr "UI Typsnitts Inställningar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
|
||
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||
msgstr "Provtext - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451
|
||
msgid "Normal text"
|
||
msgstr "Normal text"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452
|
||
msgid "Selected color"
|
||
msgstr "Vald färg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453
|
||
msgid "Normal text background"
|
||
msgstr "Normal textbakgrund"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454
|
||
msgid "Selected background color"
|
||
msgstr "Vald backgrundsfärg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
|
||
msgid "Subitem color"
|
||
msgstr "Delpost färg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klon"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
|
||
msgid "Dipswitch"
|
||
msgstr "DIP switch"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460
|
||
msgid "Unavailable color"
|
||
msgstr "Ej tillgänglig färg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461
|
||
msgid "Slider color"
|
||
msgstr "Reglage färg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462
|
||
msgid "Gfx viewer background"
|
||
msgstr "Gfx visare bakgrund"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463
|
||
msgid "Mouse over color"
|
||
msgstr "Mouse over färg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
|
||
msgid "Mouse over background color"
|
||
msgstr "Mouse over bakgrunds färg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
|
||
msgid "Mouse down color"
|
||
msgstr "Mouse down färg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466
|
||
msgid "Mouse down background color"
|
||
msgstr "Mouse down bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469
|
||
msgid "Restore originals colors"
|
||
msgstr "Återställ ursprungfärger"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
|
||
msgid "UI Colors Settings"
|
||
msgstr "UI färginställningar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
||
msgstr "Dubbelklicka eller tryck %1$s för att ändra färgvärde"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
|
||
msgid "Menu Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisning Meny"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
|
||
msgid "Subitem"
|
||
msgstr "Delpost"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Vald"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
|
||
msgid "Mouse Over"
|
||
msgstr "Mouse Over"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
|
||
msgid "ARGB Settings"
|
||
msgstr "ARGB inställningar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Röd"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grön"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775
|
||
msgid "Choose from palette"
|
||
msgstr "Välj från palette"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813
|
||
msgid "Color preview ="
|
||
msgstr "Förhandsvisning Färg ="
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Vit"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Silver"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Lila"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
|
||
msgid "Keyboard Mode:"
|
||
msgstr "Tangentbordsläge:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Naturligt"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
|
||
msgid "Emulated"
|
||
msgstr "Emulerat"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drifttid: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drifttid: %1$d:%2$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biljetter fördelade: %1$d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254
|
||
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
||
msgstr "Mynt %1$c: NA%3$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
|
||
msgstr "Mynt %1$c: %2$d%3$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257
|
||
msgid " (locked)"
|
||
msgstr " (låst)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:504
|
||
msgid "Visible Delay"
|
||
msgstr "Synlig Fördröjning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
||
msgstr "%s.xml sparad i ui katalog."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:628
|
||
msgid "Name: Description:\n"
|
||
msgstr "Namn: Beskrivning:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
||
msgstr "%s.txt sparad i ui katalog."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:656
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
||
msgstr "Exportlista i XML format (som -listxml)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:657
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
|
||
msgstr "Exportlista i XML format (som -listxml, men utan enheter)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:658
|
||
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
|
||
msgstr "Exportera lista i TXT format (som -listfull)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:774
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Drivrutin"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777
|
||
msgid "This machine has no BIOS."
|
||
msgstr "Den här maskinen saknar BIOS."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:791
|
||
msgid "Save machine configuration"
|
||
msgstr "Spara maskinkonfiguration"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:802
|
||
msgid "Configure machine:"
|
||
msgstr "Konfigurera maskin:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2481
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (standard)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:918 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:611
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Tillägg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:607
|
||
msgid "Configure Machine"
|
||
msgstr "Maskinkonfiguration"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr "Romdistribution\t%1$-.100s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||
msgstr "År\t%1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr "Tillverkare\t%1$-.100s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr "Drivrutinen är klon av\t%1$-.100s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1044
|
||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||
msgstr "Drivrutinen är oberoende\t\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1047
|
||
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
||
msgstr "Analoga kontroller\tJa\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1049
|
||
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
|
||
msgstr "Tangentbord\tJa\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1052
|
||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||
msgstr "Status\tFUNGERAR EJ\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1054
|
||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||
msgstr "Status\tOemulerad skyddsmekanism\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1056
|
||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||
msgstr "Status\tFungerar\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1059
|
||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Grafik\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1061
|
||
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
|
||
msgstr "Grafik\tFel Färger\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1063
|
||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||
msgstr "Grafik\tBristfälliga färger\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1065
|
||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Grafik\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1067
|
||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||
msgstr "Grafik\tOK\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1070
|
||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||
msgstr "Ljud\tInget\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1072
|
||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Ljud\tEj implementerat\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074
|
||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Ljud\tBristfälligt\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
|
||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||
msgstr "Ljud\tOK\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1079
|
||
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1081
|
||
msgid "Capture\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1084
|
||
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Kamera\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086
|
||
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Kamera\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1089
|
||
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Mikrofon\tEj implememterad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1091
|
||
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Mikrofon\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1094
|
||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Kontroller\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1096
|
||
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Kontroller\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1099
|
||
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Tangentbord\tEj implementerat\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1101
|
||
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Tangentbord\tBristfälligt\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1104
|
||
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Mus\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1106
|
||
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Mus\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1109
|
||
msgid "Media\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1111
|
||
msgid "Media\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1114
|
||
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Disk\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1116
|
||
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Disk\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1119
|
||
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Printer\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1121
|
||
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Printer\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1124
|
||
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1126
|
||
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1129
|
||
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1131
|
||
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1134
|
||
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1136
|
||
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1139
|
||
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1141
|
||
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1144
|
||
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1146
|
||
msgid "Communications\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1149
|
||
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "LAN\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1151
|
||
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr "LAN\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1154
|
||
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "WAN\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1156
|
||
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr "WAN\tBristfälligt\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1159
|
||
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Timing\tEj implementerad\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1161
|
||
msgid "Timing\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Timing\tBristfällig\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163
|
||
msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163
|
||
msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164
|
||
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164
|
||
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166
|
||
msgid "Support Cocktail\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166
|
||
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167
|
||
msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167
|
||
msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168
|
||
msgid "Support Save\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168
|
||
msgid "Support Save\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169
|
||
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169
|
||
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179
|
||
msgid "Requires CHD\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179
|
||
msgid "Requires CHD\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1192
|
||
msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1194
|
||
msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1197
|
||
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1199
|
||
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1201
|
||
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
|
||
msgid ""
|
||
"ROM Audit \tDisabled\n"
|
||
"Samples Audit \tDisabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
|
||
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d maskiner (%5$d BIOS) )"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Romset: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Romdistribution: %1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System: %1$-.100s"
|
||
msgstr "System: %1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1465
|
||
msgid ""
|
||
"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
"Please select a different machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valda maskinen saknar en eller flera obligtoriska ROM eller CHD "
|
||
"avbildningar. Välj en annan maskin.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Samplingshastighet"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
||
msgid "Use External Samples"
|
||
msgstr "Använd Externa Samplingar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Diverse Alternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
|
||
msgid "Re-select last machine played"
|
||
msgstr "Välj senast spelade maskin"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
|
||
msgid "Enlarge images in the right panel"
|
||
msgstr "Förstora bilderna i den högra panelen"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
|
||
msgid "Show mouse pointer"
|
||
msgstr "Visa muspekare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
|
||
msgid "Confirm quit from machines"
|
||
msgstr "Konfirmera avsluta maskinhantering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
|
||
msgid "Skip information screen at startup"
|
||
msgstr "Hoppa över informationsdialog vid uppstart"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
|
||
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
||
msgstr "Tvinga 4:3 bildförhållande för skärmavbildningsskärm"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
|
||
msgid "Use image as background"
|
||
msgstr "Använd bild som bakgrund"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
|
||
msgid "Skip BIOS selection menu"
|
||
msgstr "Hoppa över BIOS menyn"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
|
||
msgid "Skip software parts selection menu"
|
||
msgstr "Hoppa över mjukvaru menyn"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
||
msgid "Info auto audit"
|
||
msgstr "Information automatisk granskning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
||
msgid "Hide romless machine from available list"
|
||
msgstr "Göm ROM lösa maskiner från tillgängliga-listan"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Avancerade Alternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||
msgid "Performance Options"
|
||
msgstr "Prestanda Alternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||
msgid "Auto frame skip"
|
||
msgstr "Automatisk skippning av bildrutor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr "Skippning av bildrutor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
|
||
msgid "Throttle"
|
||
msgstr "Strypning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Sova"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
|
||
msgid "Refresh speed"
|
||
msgstr "Uppdateringshastighet"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
|
||
msgid "Rotation Options"
|
||
msgstr "Rotationsalternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
|
||
msgid "Rotate right"
|
||
msgstr "Rotera höger"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
|
||
msgid "Rotate left"
|
||
msgstr "Rotera vänster"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
|
||
msgid "Auto rotate right"
|
||
msgstr "Automatisk högerrotation"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
|
||
msgid "Auto rotate left"
|
||
msgstr "Automatisk vänsterrotation"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
|
||
msgid "Flip X"
|
||
msgstr "Flip X"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
|
||
msgid "Flip Y"
|
||
msgstr "Flip Y"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
||
msgid "Artwork Options"
|
||
msgstr "Grafisk Layout Alternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
||
msgid "Artwork Crop"
|
||
msgstr "Grafisk Layout Beskärning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
||
msgid "Use Backdrops"
|
||
msgstr "Använd Bakgrunder"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
||
msgid "Use Overlays"
|
||
msgstr "Använd Överlägg"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
|
||
msgid "Use Bezels"
|
||
msgstr "Använd Infattningar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
||
msgid "Use Control Panels"
|
||
msgstr "Använd Kontrollpaneler"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
|
||
msgid "Use Marquees"
|
||
msgstr "Använd Draperier"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
|
||
msgid "State/Playback Options"
|
||
msgstr "Status/Uppspelnings Alternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
|
||
msgid "Automatic save/restore"
|
||
msgstr "Automtisk Spara/Återställning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
||
msgid "Rewind capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
|
||
msgid "Bilinear snapshot"
|
||
msgstr "Bilinjär skärmavbildning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
|
||
msgid "Burn-in"
|
||
msgstr "Burn-in"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
|
||
msgid "Input Options"
|
||
msgstr "Input Alternativ"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
||
msgid "Coin lockout"
|
||
msgstr "Mynt lockout"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mus"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
|
||
msgid "Joystick"
|
||
msgstr "Joystick"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
||
msgid "Lightgun"
|
||
msgstr "Ljuspistol"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
||
msgid "Multi-keyboard"
|
||
msgstr "Multi-tangentbord"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
||
msgid "Multi-mouse"
|
||
msgstr "Multi-mus"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
||
msgid "Steadykey"
|
||
msgstr "Stadig tangent"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
||
msgid "UI active"
|
||
msgstr "Aktivt UI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
||
msgid "Offscreen reload"
|
||
msgstr "Skärmlös omladdning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
||
msgid "Joystick deadzone"
|
||
msgstr "Joystick dödzon"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
||
msgid "Joystick saturation"
|
||
msgstr "Joystick mättnad"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
||
msgid "Natural keyboard"
|
||
msgstr "Naturligt tangentbord"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
|
||
msgid "Simultaneous contradictory"
|
||
msgstr "Motsägelsefullt"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
|
||
msgid "Coin impulse"
|
||
msgstr "Mynt impuls"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
|
||
msgid "Device Mapping"
|
||
msgstr "Enhetsmappning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
|
||
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||
msgstr "Ljuspistolstilldelning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
|
||
msgid "Trackball Device Assignment"
|
||
msgstr "Styrkuletilldening"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
||
msgid "Pedal Device Assignment"
|
||
msgstr "Pedalanordningstilldelning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
||
msgid "Adstick Device Assignment"
|
||
msgstr "Reklamlappenhetstilldelning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
||
msgid "Paddle Device Assignment"
|
||
msgstr "Paddlingsenhetstilldelning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
||
msgid "Dial Device Assignment"
|
||
msgstr "Telefonenhetstilldelning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
|
||
msgid "Positional Device Assignment"
|
||
msgstr "Positionsenhetstilldelning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97
|
||
msgid "Mouse Device Assignment"
|
||
msgstr "Musenhetstilldelning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "Video läge"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
||
msgid "Number Of Screens"
|
||
msgstr "Antal skärmar"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
|
||
msgid "Triple Buffering"
|
||
msgstr "Tripplebuffrande"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
|
||
msgid "HLSL"
|
||
msgstr "HLSL"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
|
||
msgid "Bilinear Filtering"
|
||
msgstr "Bilinjär Filtrering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
|
||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||
msgstr "Bitmap Prescaling"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
|
||
msgid "Window Mode"
|
||
msgstr "Fönster läge"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Tvinga bildförhållande"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
||
msgid "Start Out Maximized"
|
||
msgstr "Starta Maximerad"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
|
||
msgid "Synchronized Refresh"
|
||
msgstr "Synkroniserad Uppdatering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
|
||
msgid "Wait Vertical Sync"
|
||
msgstr "Vänta på Vertikal Synkronisering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Option: %1$s\n"
|
||
"Device: %2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The selected option enables the following items:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Option: %1$s\n"
|
||
"Device: %2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:52
|
||
msgid "* CPU:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
|
||
msgid " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
|
||
msgid " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
|
||
msgid " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:89
|
||
msgid "* Video:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
|
||
msgid "* Sound:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$d×%2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
|
||
msgid " %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* BIOS settings:\n"
|
||
" %1$d options [default: %2$s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:224
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:213 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:234
|
||
msgid "* DIP switch settings:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:236
|
||
msgid "* Configuration settings:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:238
|
||
msgid "* Input device(s):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259
|
||
msgid "* Media Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267
|
||
msgid "* Slot Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:274
|
||
msgid "[None]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
|
||
msgstr "Granskning av ROMs för %1$u maskiner markerade som ej tillgängliga?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
|
||
msgstr "Granskning av ROMs för alla %1$u maskiner?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(results will be saved to %1$s)"
|
||
msgstr "(resultat kommer att sparas som %1$s)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Granskning av ROMs för maskin %2$u av %3$u...\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:142
|
||
msgid "Start Audit"
|
||
msgstr "Starta Granskning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:117
|
||
msgid "Cannot save over directory"
|
||
msgstr "Kan inte spara på katalog"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
"Please select a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den markerade mjukvaran saknar en eller flera nödvändiga ROM eller CHD "
|
||
"avbildningar. Välj en annan."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
||
msgid "protection"
|
||
msgstr "skyddsmekanism"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
||
msgid "timing"
|
||
msgstr "timing"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
||
msgid "graphics"
|
||
msgstr "grafik"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
||
msgid "color palette"
|
||
msgstr "färgpalett"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "ljud"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
||
msgid "capture hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
||
msgid "camera"
|
||
msgstr "kamera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
||
msgid "microphone"
|
||
msgstr "mikrofon"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
||
msgid "controls"
|
||
msgstr "kontroller"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
||
msgid "keyboard"
|
||
msgstr "tangentbord"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
||
msgid "mouse"
|
||
msgstr "mus"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
|
||
msgid "media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "disk"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "skrivare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
|
||
msgid "magnetic tape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
|
||
msgid "punch tape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
|
||
msgid "magnetic drum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
|
||
msgid "solid state storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
|
||
msgid "communications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
|
||
msgid "WAN"
|
||
msgstr "WAN"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
||
"run correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin är felaktiga. Maskinen kan uppvisa "
|
||
"fel vid körning.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"There are known problems with this machine\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns kända problem med denna maskin\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"En eller flera ROMs/CHDs för denna maskin har inte blivit avbildade "
|
||
"korrekt.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:208
|
||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||
msgstr "Helt oemulerade funktioner: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %s"
|
||
msgstr ", %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:224
|
||
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
||
msgstr "Bristfälligt emulerade funtioner: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:239
|
||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||
msgstr "Skärm flippning i cocktail läge stöds ej.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||
msgstr "Denna maskin kräver extra filer med grafisk layout.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
|
||
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emulering av den här maskinen fullbordades aldrig. Den kan därför uppträda "
|
||
"konstigt eller sakna delar som därför inte är felprogrammering i "
|
||
"emuleringen.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
|
||
"expected behaviour.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här maskinen har ingen ljudhårdvara, MAME producerar därför inget ljud "
|
||
"och detta är korrekt beteende.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
|
||
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
|
||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"DENNA MASKIN FUNGERAR EJ. Emuleringen för denna masin är ännu ej komplett. "
|
||
"Det finns inget du kan göra för att fixa detta problem, förutom att vänta på "
|
||
"att utvecklarna förbättrar emuleringen.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||
"experience this machine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Delar av denna maskin kan inte emuleras då de kräver fysisk interaktion "
|
||
"eller består av mekaniska delar. Det är därför inte möjligt att fullt ut "
|
||
"uppleva denna maskin.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are working clones of this machine: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Det finns fungerande varianter av denna maskin: %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tryck på valfri tangent för att fortsätta"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s %3$s\n"
|
||
"Driver: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"CPU:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s %3$s\n"
|
||
"Emulering: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"CPU:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "kHz"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sound:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ljud:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:378
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Video:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Video:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:382
|
||
msgid "None\n"
|
||
msgstr "None\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s\n"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400
|
||
msgid "%2$s\n"
|
||
msgstr "%2$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen '%1$s'"
|
||
msgstr "Skärm '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:448
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skärm"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:533
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Stöds Ej"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:536
|
||
msgid "Partially supported"
|
||
msgstr "Stöds Delvis"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:544
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[tom]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:73
|
||
msgid "Control Panels"
|
||
msgstr "Kontrollpaneler"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
|
||
msgid "Artwork Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisining Grafisk Layout"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "Spelet Slut"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
|
||
msgid "Add or remove favorites"
|
||
msgstr "Redigera favoriter"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
|
||
msgid "Export displayed list to file"
|
||
msgstr "Exportera listan till fil"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
|
||
msgid "Show DATs view"
|
||
msgstr "Visa DATs vy"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:261
|
||
msgid "Software part selection:"
|
||
msgstr "Val av mjukvarudel:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:367
|
||
msgid "BIOS selection:"
|
||
msgstr "BIOS val:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Mjukvaran är klonad från: %1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:624
|
||
msgid "Software is parent"
|
||
msgstr "Mjukvaran har kloner"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629
|
||
msgid "Supported: No"
|
||
msgstr "Stöd: Nej"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634
|
||
msgid "Supported: Partial"
|
||
msgstr "Stöd: Delvis"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:639
|
||
msgid "Supported: Yes"
|
||
msgstr "Stöd: Ja"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "romset: %1$-.100s"
|
||
msgstr "romdistribution: %1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Drivrutinen är klon av: %1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:662
|
||
msgid "Driver is parent"
|
||
msgstr "Drivrutinen har kloner"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2083
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2084
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2549
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Användning"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2584
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "Generell Information"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:55
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Användergränssnitt"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:61
|
||
msgid "Other Controls"
|
||
msgstr "Andra kontroller"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:94
|
||
msgid "Current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:96
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:98
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:106
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:528
|
||
msgid "Select cheat to set hotkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:534
|
||
msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:546
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:551
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:565 plugins/cheat/init.lua:579
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:598
|
||
msgid "Set hotkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:738
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Activated: %s = %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:741 plugins/cheat/init.lua:799
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Activated: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:803
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Enabled: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:808
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Disabled: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:867
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "%s added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_command.lua:19
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Kommando"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_hiscore.lua:770 plugins/data/data_hiscore.lua:818
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr "Ranking"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_history.lua:15
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:18 plugins/data/data_messinfo.lua:19
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--- DRIVER INFO ---\n"
|
||
"Driver: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
|
||
msgid "MAMEinfo"
|
||
msgstr "MAMEinfo"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
|
||
msgid "MESSinfo"
|
||
msgstr "MESSinfo"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_story.lua:22
|
||
msgid "Mamescore"
|
||
msgstr "Mamescore"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
|
||
msgid "Sysinfo"
|
||
msgstr "Systeminfo"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
|
||
msgid "Gameinit"
|
||
msgstr "Spelstart"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_marp.lua:140
|
||
msgid "MARPScore"
|
||
msgstr "MARPScore"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:404
|
||
msgid "Save Cheat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:407
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:407
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:408
|
||
msgid "Cheat Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:414 plugins/cheatfind/init.lua:1005
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Default name is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:422
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:433
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:462
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:472
|
||
msgid "Cheat added to cheat.simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:477
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file\n"
|
||
"Ensure that cheatpath folder exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:486
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:491
|
||
msgid "CPU or RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:495
|
||
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:504
|
||
msgid "Pause Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
|
||
msgid "Manually pause & unpause the game when needed with the pause hotkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:536
|
||
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:551
|
||
msgid "Start new search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:564
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Memory State saved to Slot %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:583
|
||
msgid "Save Current Memory State to Slot "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:614
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "%d total matches found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:655
|
||
msgid "Perform Compare : "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:672
|
||
msgid "Left less than right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:674
|
||
msgid "Left greater than right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:676
|
||
msgid "Left equal to right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:678
|
||
msgid "Left not equal to right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
|
||
msgid "Left equal to right with bitmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
|
||
msgid "Left not equal to right with bitmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
|
||
msgid "Left less than value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
|
||
msgid "Left greater than value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
|
||
msgid "Left equal to value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
|
||
msgid "Left not equal to value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:712
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:714
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:719
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:725
|
||
msgid "Data Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:731
|
||
msgid "Test/Write Poke Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:738
|
||
msgid ""
|
||
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
|
||
"something but lost it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:740
|
||
msgid ""
|
||
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
|
||
"item but finally got it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:742
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:744
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:746
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x02"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:748
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x03"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:750
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x04"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:752
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x05"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:754
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x06"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:756
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x07"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:758
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x08"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:760
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x09"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:762
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x63 (Decimal 99)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:764
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x99 (BCD 99)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:766
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0xFF (Decimal 255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:768
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x3E7 (Decimal 999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:770
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x999 (BCD 999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:772
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x270F (Decimal 9999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:774
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x9999 (BCD 9999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:776
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0xFFFF (Decimal 65535)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:816
|
||
msgid "Undo last search -- #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:820
|
||
msgid "Match block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:823
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:934
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Test Cheat %08X:%02X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:974
|
||
msgid "Cheat engine not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1045
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1063
|
||
msgid "Clear Watches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1078
|
||
msgid "Cheat Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:103
|
||
msgid "Save input names to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
|
||
#: plugins/portname/init.lua:155
|
||
msgid "Failed to save input name file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:167
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Input port name file saved to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:172
|
||
msgid "Input ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Mekanisk Maskin\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Kräver Grafisk Layout"
|
||
|
||
#~ msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Kräver Klickbar Grafisk layout\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Stödjer Cocktail\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Drivrutinen är BIOS\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Support Save\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Stödjer Spara\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Skärm Orientering\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal"
|
||
#~ msgstr "Horisontal"
|
||
|
||
#~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Kräver CHD\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
|
||
#~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tOK\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
|
||
#~ msgstr "Granskning Av Romdistribution\tFEL\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
|
||
#~ msgstr "Granskning av Prover\tBehövs Ej\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
|
||
#~ msgstr "Granskning av Prover\tOK\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
|
||
#~ msgstr "Granskning av Prover\tFEL\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n"
|
||
#~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Granskning Av Romdistribution\tDeaktiverat\n"
|
||
#~ "Granskning av Prover\tDeaktiverat\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unimplemented"
|
||
#~ msgstr "Ej implementerad"
|
||
|
||
#~ msgid "Imperfect"
|
||
#~ msgstr "Bristfällig"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
|
||
#~ msgstr "Gfx: %s, Ljud: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Main filter"
|
||
#~ msgstr "Huvudfilter"
|
||
|
||
#~ msgid "Other filter"
|
||
#~ msgstr "Andra filter"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Region"
|
||
#~ msgstr "^!Område"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Setup custom filter"
|
||
#~ msgstr "^!Skapa eget filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra INIs"
|
||
#~ msgstr "Extra INIs"
|
||
|
||
#~ msgid "Audit in progress..."
|
||
#~ msgstr "Granskning pågår..."
|