From f98d7c59aba02a0c2d36db54e74b291286b87b79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vas Crabb Date: Thu, 24 Aug 2017 14:25:57 +1000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Clean=20up=20Serbian=20(Cyrillic):=20(nw)=20*?= =?UTF-8?q?=20Use=20Cyrillic=20=D0=B5/=D1=98=20rather=20than=20visually=20?= =?UTF-8?q?similar=20Latin=20e/j=20*=20Kometar=20->=20=D0=9A=D0=BE=D0=BC?= =?UTF-8?q?=D0=B5=D0=BD=D1=82=D0=B0=D1=80=20(no=20idea=20how=20that=20happ?= =?UTF-8?q?ened)=20*=20Fix=20questionable=20automatic=20translisterations?= =?UTF-8?q?=20=20=20-=20=D0=A6=D0=9F=D0=A3=20->=20CPU=20(this=20wasn't=20e?= =?UTF-8?q?ven=20consistent=20-=20some=20strings=20used=20CPU=20already)?= =?UTF-8?q?=20=20=20-=20=D0=9C=D0=B0=D0=BC=D0=B5=D1=81=D1=86=D0=BE=D1=80?= =?UTF-8?q?=D0=B5=20->=20Mamescore=20=20=20-=20=D0=9A=D0=A1=20->=20X,=20?= =?UTF-8?q?=D0=98=20->=20Y=20(as=20in=20X=20=D0=BE=D1=81=D0=B0/Y=20=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D1=81=D0=B0)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- language/Serbian_Cyrillic/strings.po | 526 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 263 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/language/Serbian_Cyrillic/strings.po b/language/Serbian_Cyrillic/strings.po index 5467ea3b009..d911578c324 100644 --- a/language/Serbian_Cyrillic/strings.po +++ b/language/Serbian_Cyrillic/strings.po @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192 #, c-format msgid "%s [internal]" -msgstr "%s [интeрно]" +msgstr "%s [интерно]" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:625 #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97 msgid "Reset" -msgstr "Рeсeтуj" +msgstr "Ресетуј" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:257 #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Категорија" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgid "Favorites" -msgstr "Листа омиљeних" +msgstr "Листа омиљених" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:762 msgid "BIOS" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:352 msgid "Select custom filters:" -msgstr "Избор произвољних филтeра" +msgstr "Избор произвољних филтера" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:503 #, c-format @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:518 msgid "Remove last filter" -msgstr "Уклони послeдњи филтeр" +msgstr "Уклони последњи филтер" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:520 msgid "Add filter" -msgstr "Додаj филтeр" +msgstr "Додај филтер" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:960 msgid "Select category:" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Да" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:960 msgid "No" -msgstr "Нe" +msgstr "Не" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 #, c-format @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" -"Кометar за варање:\n" +"Коментар за варање:\n" "%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105 @@ -262,49 +262,49 @@ msgstr "Сва варања поново учитана" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 msgid "Autofire Settings" -msgstr "Подeшавања аутоматског пуцања" +msgstr "Подешавања аутоматског пуцања" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 msgid "Reset All" -msgstr "Рeсeтуjи свe" +msgstr "Ресетуји све" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 msgid "Reload All" -msgstr "Поново учитаj свe" +msgstr "Поново учитај све" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 msgid "Autofire Status" -msgstr "Стањe аутоматског пуцања" +msgstr "Стање аутоматског пуцања" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246 msgid "Disabled" -msgstr "Онeмогућeно" +msgstr "Онемогућено" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1246 msgid "Enabled" -msgstr "Омогућeно" +msgstr "Омогућено" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305 #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:724 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:902 #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 msgid "On" -msgstr "Укључeно" +msgstr "Укључено" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:299 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:305 #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:727 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:902 #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 msgid "Off" -msgstr "Искључeно" +msgstr "Искључено" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:316 msgid "No buttons found on this machine!" -msgstr "Нeма тастeра на овоj машини!" +msgstr "Нема тастера на овој машини!" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:327 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:331 msgid "Autofire Delay" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Остале контроле" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:294 msgid "Return to Machine" -msgstr "Подeшавање контрола (ова машина)" +msgstr "Подешавање контрола (ова машина)" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:299 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:301 msgid "Exit" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Излаз" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:306 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:308 msgid "Return to Previous Menu" -msgstr "Повратак у прeтходни мeни" +msgstr "Повратак у претходни мени" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:730 msgid "Auto" @@ -406,28 +406,28 @@ msgstr "Екран #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48 msgid "Rotate" -msgstr "Ротираj" +msgstr "Ротирај" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 msgid "Backdrops" -msgstr "Кулисe (позадинe)" +msgstr "Кулисе (позадине)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 msgid "Overlays" -msgstr "Прeкриваjућe илустрациje" +msgstr "Прекривајуће илустрације" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 msgid "Bezels" -msgstr "Ивицe" +msgstr "Ивице" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 msgid "CPanels" -msgstr "Командни панeли" +msgstr "Командни панели" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:64 msgid "Marquees" -msgstr "Постeри изнад кабинeта" +msgstr "Постери изнад кабинета" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 msgid "View" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Приказ" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 msgid "Cropped" -msgstr "Одсeчeно" +msgstr "Одсечено" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 msgid "Full" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 msgid "Select position to load from" -msgstr "Изабeритe позициjу са коje жeлитe да учитатe" +msgstr "Изаберите позицију са које желите да учитате" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412 msgid "Save State" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412 msgid "Select position to save to" -msgstr "Изабeритe позициjу на коjу жeлитe да снимитe" +msgstr "Изаберите позицију на коју желите да снимите" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74 msgid "New Barcode:" @@ -487,27 +487,27 @@ msgstr "Нови баркод:" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78 msgid "Enter Code" -msgstr "Унeситe баркод" +msgstr "Унесите баркод" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119 msgid "Barcode length invalid!" -msgstr "Нeодговараjућа дужина баркода!" +msgstr "Неодговарајућа дужина баркода!" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31 msgid "Show All" -msgstr "Прикажи свe" +msgstr "Прикажи све" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32 msgid "Hide Filters" -msgstr "Сакриj филтeрe" +msgstr "Сакриј филтере" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33 msgid "Hide Info/Image" -msgstr "Сакриj Инфо/Слику" +msgstr "Сакриј Инфо/Слику" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34 msgid "Hide Both" -msgstr "Сакриj обоje" +msgstr "Сакриј обоје" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151 msgid "Fonts" @@ -515,76 +515,76 @@ msgstr "Фонтови" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152 msgid "Colors" -msgstr "Боje" +msgstr "Боје" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38 msgid "Language" -msgstr "Јeзици" +msgstr "Језици" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161 msgid "Show side panels" -msgstr "Прикажи бочнe панeлe" +msgstr "Прикажи бочне панеле" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173 msgid "Custom UI Settings" -msgstr "Подeшавања корисничког интeрфejса" +msgstr "Подешавања корисничког интерфејса" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223 msgid "default" -msgstr "уобичаjeно" +msgstr "уобичајено" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331 msgid "UI Font" -msgstr "Фонт корисничког интeрфejса" +msgstr "Фонт корисничког интерфејса" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336 msgid "Bold" -msgstr "Подeбљано" +msgstr "Подебљано" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337 msgid "Italic" -msgstr "Искошeно" +msgstr "Искошено" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342 msgid "Lines" -msgstr "Линиje" +msgstr "Линије" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348 msgid "Infos text size" -msgstr "Висина тeкста за информациje" +msgstr "Висина текста за информације" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362 msgid "UI Fonts Settings" -msgstr "Подeшавање фонтова за кориснички интeрфejс" +msgstr "Подешавање фонтова за кориснички интерфејс" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "" -"Примeр тeкста - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." +"Пример текста - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451 msgid "Normal text" -msgstr "Нормални тeкст" +msgstr "Нормални текст" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452 msgid "Selected color" -msgstr "Боjа изабраног" +msgstr "Боја изабраног" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453 msgid "Normal text background" -msgstr "Позадина нормалног тeкста" +msgstr "Позадина нормалног текста" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454 msgid "Selected background color" -msgstr "Боjа позадинe за изабрану ставку" +msgstr "Боја позадине за изабрану ставку" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455 msgid "Subitem color" -msgstr "Боjа подставкe" +msgstr "Боја подставке" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511 msgid "Clone" -msgstr "Клонираj" +msgstr "Клонирај" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457 msgid "Border" @@ -596,15 +596,15 @@ msgstr "Позадина" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459 msgid "Dipswitch" -msgstr "DIP прeкидач" +msgstr "DIP прекидач" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460 msgid "Unavailable color" -msgstr "Боjа за нeдоступно" +msgstr "Боја за недоступно" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461 msgid "Slider color" -msgstr "Боjа клизача" +msgstr "Боја клизача" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462 msgid "Gfx viewer background" @@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Графички приказ позадине" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463 msgid "Mouse over color" -msgstr "Боjа при прeласку миша" +msgstr "Боја при преласку миша" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464 msgid "Mouse over background color" -msgstr "Боjа позадинe при прeласку миша" +msgstr "Боја позадине при преласку миша" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465 msgid "Mouse down color" @@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Боја позадине миша" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469 msgid "Restore originals colors" -msgstr "Врати оригиналнe боje" +msgstr "Врати оригиналне боје" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481 msgid "UI Colors Settings" -msgstr "Подeшавање боjа корисничког интeрфejса" +msgstr "Подешавање боја корисничког интерфејса" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490 #, c-format @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Дупли клик или притисните %1$s да промени #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498 msgid "Menu Preview" -msgstr "Пробни приказ мeниjа" +msgstr "Пробни приказ менија" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507 msgid "Normal" @@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "Изабрано" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510 msgid "Mouse Over" -msgstr "Прeлаз мишeм" +msgstr "Прелаз мишем" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740 msgid "ARGB Settings" -msgstr "ARGB подeшавања" +msgstr "ARGB подешавања" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748 msgid "Alpha" @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Плава" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775 msgid "Choose from palette" -msgstr "Изабрати из палeтe" +msgstr "Изабрати из палете" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813 msgid "Color preview =" -msgstr "Пробни приказ боjа =" +msgstr "Пробни приказ боја =" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894 msgid "White" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Љубичаста" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:116 msgid "Selection List - Search: " -msgstr "Изборна листа - прeтрага:" +msgstr "Изборна листа - претрага:" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:124 #, c-format @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" -" додато у листу омиљeних" +" додато у листу омиљених" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:324 #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:216 @@ -744,16 +744,16 @@ msgid "" " removed from favorites list." msgstr "" "%с\n" -" избрисано из листe омиљeних." +" избрисано из листе омиљених." #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:437 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:271 msgid "Configure Options" -msgstr "Конфигурациjа опциjа" +msgstr "Конфигурација опција" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:438 msgid "Configure Machine" -msgstr "Конфигурациjа машине" +msgstr "Конфигурација машине" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:442 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:916 msgid "Plugins" @@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "Произвођач\t%1$-.100s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:859 #, c-format msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n" -msgstr "Драjвeр je клон од\t%1$-.100s\n" +msgstr "Драјвер је клон од\t%1$-.100s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:861 msgid "Driver is Parent\t\n" -msgstr "Драjвeр je прeдак\t\n" +msgstr "Драјвер је предак\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:864 msgid "Analog Controls\tYes\n" @@ -793,27 +793,27 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:869 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" -msgstr "Уопштeно\tНЕ РАДИ\n" +msgstr "Уопштено\tНЕ РАДИ\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:871 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" -msgstr "Уопштeно\tЗаштита ниje eмулирана" +msgstr "Уопштено\tЗаштита није емулирана" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:873 msgid "Overall\tWorking\n" -msgstr "Уопштeно\tради\n" +msgstr "Уопштено\tради\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:876 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" -msgstr "Графика\tниje имплeмeнтирана\n" +msgstr "Графика\tније имплементирана\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:880 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" -msgstr "Графика\tнeсавршeнe боje\n" +msgstr "Графика\tнесавршене боје\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:882 msgid "Graphics\tImperfect\n" -msgstr "Графика\tнeсавршeна\n" +msgstr "Графика\tнесавршена\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:884 msgid "Graphics\tOK\n" @@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:889 msgid "Sound\tUnimplemented\n" -msgstr "Звук\tниje имплeмeнтиран\n" +msgstr "Звук\tније имплементиран\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:891 msgid "Sound\tImperfect\n" -msgstr "Звук\tнeсавршeн\n" +msgstr "Звук\tнесавршен\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:893 msgid "Sound\tOK\n" @@ -845,19 +845,19 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:901 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" -msgstr "Тастатура\tниje имплeмeнтиранa\n" +msgstr "Тастатура\tније имплементирана\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:903 msgid "Keyboard\tImperfect\n" -msgstr "Тастатура\tнeсавршeна\n" +msgstr "Тастатура\tнесавршена\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:906 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" -msgstr "Миш\tниje имплeмeнтиран\n" +msgstr "Миш\tније имплементиран\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:908 msgid "Mouse\tImperfect\n" -msgstr "Миш\tнeсавршeн\n" +msgstr "Миш\tнесавршен\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:911 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" @@ -923,36 +923,36 @@ msgstr "Механичка машина\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946 #, c-format msgid "Requires Artwork\t%1$s\n" -msgstr "Захтeва илустрације\t%1$s\n" +msgstr "Захтева илустрације\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:947 #, c-format msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n" -msgstr "Захтeва клик илустрације\t%1$s\n" +msgstr "Захтева клик илустрације\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:948 #, c-format msgid "Support Cocktail\t%1$s\n" -msgstr "Подржава \"коктeл\" мод\t%1$s\n" +msgstr "Подржава \"коктел\" мод\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949 #, c-format msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n" -msgstr "Драjвeр је BIOS\t%1$s\n" +msgstr "Драјвер је BIOS\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950 #, c-format msgid "Support Save\t%1$s\n" -msgstr "Подржава снимањe стања игрe\t%1$s\n" +msgstr "Подржава снимање стања игре\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951 #, c-format msgid "Screen Orientation\t%1$s\n" -msgstr "Ориjeнтациjа eкрана\t%1$s\n" +msgstr "Оријентација екрана\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951 msgid "Vertical" -msgstr "Вeртикално" +msgstr "Вертикално" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951 msgid "Horizontal" @@ -961,50 +961,50 @@ msgstr "Хоризонтално" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:960 #, c-format msgid "Requires CHD\t%1$s\n" -msgstr "Захтeва CHD\t%1$s\n" +msgstr "Захтева CHD\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:973 msgid "Roms Audit Pass\tOK\n" -msgstr "Провeра ROM-ова\tОК\n" +msgstr "Провера ROM-ова\tОК\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:975 msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n" -msgstr "Провeра ROM-ова\tНEУСПEШНА\n" +msgstr "Провера ROM-ова\tНЕУСПЕШНА\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:978 msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n" -msgstr "Провeра сeмплова\tниje нeопходна\n" +msgstr "Провера семплова\tније неопходна\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:980 msgid "Samples Audit Pass\tOK\n" -msgstr "Провeра сeмплова\tОК\n" +msgstr "Провера семплова\tОК\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:982 msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n" -msgstr "Провeра сeмплова\tНEУСПEШНА\n" +msgstr "Провера семплова\tНЕУСПЕШНА\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:985 msgid "" "Roms Audit Pass\tDisabled\n" "Samples Audit Pass\tDisabled\n" msgstr "" -"Провeра РОМ-ова\tонeмогућeна\n" -"Провeра сeмплова\tонeмогућeна\n" +"Провера РОМ-ова\tонемогућена\n" +"Провера семплова\tонемогућена\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" -msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d машинe (%5$d BIOS) )" +msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d машине (%5$d BIOS) )" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1184 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:555 #, c-format msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" -msgstr "%1$s: %2$s - Прeтрага: %3$s_" +msgstr "%1$s: %2$s - Претрага: %3$s_" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1186 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:557 #, c-format msgid "Search: %1$s_" -msgstr "Прeтрага: %1$s_" +msgstr "Претрага: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1196 #, c-format @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "ROM скуп: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1203 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" -msgstr "Систeм: %1$-.100s" +msgstr "Систем: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1240 msgid "" @@ -1022,13 +1022,13 @@ msgid "" "Please select a different machine.\n" "\n" msgstr "" -"Изабрана машина нeстоаje jeдан или вишe нeопходних ROM или CHD фајлова." -"Молим изабeрите другу машину.\n" +"Изабрана машина нестоаје један или више неопходних ROM или CHD фајлова." +"Молим изаберите другу машину.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1246 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:462 msgid "Press any key to continue." -msgstr "Притиснитe било коjи тастeр за наставак." +msgstr "Притисните било који тастер за наставак." #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35 msgid "ROMs" @@ -1040,19 +1040,19 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37 msgid "UI" -msgstr "Кориснички интeрфejс" +msgstr "Кориснички интерфејс" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39 msgid "Samples" -msgstr "Сeмплови" +msgstr "Семплови" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 msgid "DATs" -msgstr "DAT фаjлови" +msgstr "DAT фајлови" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 msgid "INIs" -msgstr "INI фаjлови" +msgstr "INI фајлови" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 msgid "Category INIs" @@ -1068,31 +1068,31 @@ msgstr "Варања" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:49 msgid "Snapshots" -msgstr "Снимци eкрана" +msgstr "Снимци екрана" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:50 msgid "Cabinets" -msgstr "Кабинeти" +msgstr "Кабинети" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:53 msgid "Flyers" -msgstr "Лeтци" +msgstr "Летци" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:54 msgid "Titles" -msgstr "Насловни eкрани" +msgstr "Насловни екрани" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:55 msgid "Ends" -msgstr "Екрани завршeтка игре" +msgstr "Екрани завршетка игре" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:52 msgid "PCBs" -msgstr "PCB (штампанe плочице)" +msgstr "PCB (штампане плочице)" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgid "Controls Panels" -msgstr "Управљачки панeли" +msgstr "Управљачки панели" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgid "Crosshairs" @@ -1108,15 +1108,15 @@ msgstr "Финални противници" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgid "Artworks Preview" -msgstr "Умањeни приказ илустрациjа" +msgstr "Умањени приказ илустрација" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:63 msgid "Select" -msgstr "Изборни eкрани" +msgstr "Изборни екрани" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 msgid "GameOver" -msgstr "Нeуспeшан краj игре" +msgstr "Неуспешан крај игре" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:61 msgid "HowTo" @@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "Логои" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:62 msgid "Scores" -msgstr "Наjбољи рeзултати" +msgstr "Најбољи резултати" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:59 msgid "Versus" -msgstr "Вeрсус eкрани" +msgstr "Версус екрани" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:65 msgid "Covers" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Маске" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116 msgid "Folders Setup" -msgstr "Подeшавање дирeкториjума" +msgstr "Подешавање директоријума" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167 #, c-format @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Тренутни %1$s директоријум" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179 msgid "Change Folder" -msgstr "Промeни дирeкториjум" +msgstr "Промени директоријум" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179 msgid "Add Folder" @@ -1157,26 +1157,26 @@ msgstr "Додај директоријум" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182 msgid "Remove Folder" -msgstr "Уклони дирeкториjум" +msgstr "Уклони директоријум" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418 #, c-format msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Промени %1$s дирeкториjум - Претрага: %2$s_" +msgstr "Промени %1$s директоријум - Претрага: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418 #, c-format msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Додај %1$s дирeкториjум - Претрага: %2$s_" +msgstr "Додај %1$s директоријум - Претрага: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429 msgid "Press TAB to set" -msgstr "Притиснитe TAB да подeсите" +msgstr "Притисните TAB да подесите" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" -msgstr "Уклони %1$s дирeкториjум" +msgstr "Уклони %1$s директоријум" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:43 msgid "Keyboard Mode:" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" -"Врeмe рада: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" +"Време рада: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" -"Врeмe рада: %1$d:%2$02d\n" +"Време рада: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:245 @@ -1214,17 +1214,17 @@ msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" -"Издатe карте: %1$d\n" +"Издате карте: %1$d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" -msgstr "Жeтон %1$c: NA%3$s\n" +msgstr "Жетон %1$c: NA%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:256 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" -msgstr "Жeтон %1$c: %2$d%3$s\n" +msgstr "Жетон %1$c: %2$d%3$s\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259 msgid " (locked)" @@ -1232,21 +1232,21 @@ msgstr " (закључано)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:506 msgid "Visible Delay" -msgstr "Видљиво кашњeњe" +msgstr "Видљиво кашњење" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:604 #, c-format msgid "%s.xml saved under ui folder." -msgstr "%s.xml сачуван у уи дирeкториjум." +msgstr "%s.xml сачуван у ui директоријум." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:630 msgid "Name: Description:\n" -msgstr "Имe: Опис:\n" +msgstr "Име: Опис:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:641 #, c-format msgid "%s.txt saved under ui folder." -msgstr "%s.txt сачуван у ui дирeкториjум." +msgstr "%s.txt сачуван у ui директоријум." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:658 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Конфигурациjа сачувана \n" +" Конфигурација сачувана \n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:766 @@ -1280,23 +1280,23 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:778 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145 msgid "Add To Favorites" -msgstr "Додаj у листу омиљeних" +msgstr "Додај у листу омиљених" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:780 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:147 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Избриши из листe омиљeних" +msgstr "Избриши из листе омиљених" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:783 msgid "Save machine configuration" -msgstr "Сачуваj конфигурациjу машине" +msgstr "Сачувај конфигурацију машине" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:794 msgid "Configure machine:" -msgstr "Конфигурациjа машине:" +msgstr "Конфигурација машине:" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:831 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2416 msgid " (default)" -msgstr " (уобичаjeно)" +msgstr " (уобичајено)" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:116 msgid "Cannot save over directory" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99 msgid "Pseudo terminals" -msgstr "Псeудо тeрминали" +msgstr "Псеудо терминали" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39 msgid "[failed]" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "графика" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33 msgid "sound" -msgstr "Звук" +msgstr "звук" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34 msgid "controls" @@ -1379,22 +1379,22 @@ msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " "run correctly.\n" msgstr "" -"Јeдан или вишe ROM/CHD фаjлова за ову машину су нeисправни. Машина можда " -"нeћe исправно радити.\n" +"Један или више ROM/CHD фаЈлова за ову машину су неисправни. Машина можда " +"неће исправно радити.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:187 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" msgstr "" -"Постоje познати проблeми с овом машином\n" +"Постоје познати проблеми с овом машином\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:192 msgid "" "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" -"Јeдан или вишe ROM/CHD фаjлова за ову машину нису исправно направљeни.\n" +"Један или више ROM/CHD фајлова за ову машину нису исправно направљени.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:197 msgid "Completely unemulated features: " @@ -1417,27 +1417,27 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:228 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "Обртањe eкрана у \"коктeл\" моду ниje подржано.\n" +msgstr "Обртање екрана у \"коктел\" моду није подржано.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:230 msgid "This machine requires external artwork files.\n" -msgstr "Машина захтeва додатнe илустрационe фаjловe.\n" +msgstr "Машина захтева додатне илустрационе фајлове.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:232 msgid "" "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" -"Машсина ниje никад завршeна. Можe сe jавити чудно понашањe или нeдостатак " -"eлeмeната сто нe прeдставља проблeм с eмулациjом.\n" +"Машсина није никад завршена. Може се јавити чудно понашање или недостатак " +"елемената сто не представља проблем с емулацијом.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:234 msgid "" "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" -"Машина нe посeдуje урeђаj за звук, МАМЕ нeћe пуштати звук, ово je очeкивано " -"понашањe.\n" +"Машина не поседује уређај за звук, МАМЕ неће пуштати звук, ово је очекивано " +"понашање.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:238 msgid "" @@ -1447,8 +1447,8 @@ msgid "" "the developers to improve the emulation.\n" msgstr "" "\n" -"ОВА МАШИНА НЕ РАДИ. Емулациjа овe машинe jош ниje потпуна. Нe можeтe ништа " -"урадити у вeзи с тим, осим да сачeкатe програмeрe да унапрeдe eмулациjу.\n" +"ОВА МАШИНА НЕ РАДИ. Емулација ове машине још није потпуна. Не можете ништа " +"урадити у вези с тим, осим да сачекате програмере да унапреде емулацију.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:240 msgid "" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Постоjи клонови овe машинe коjи раде: %s" +"Постоји клонови ове машине који раде: %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275 msgid "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "%2$s %3$s\n" "Драjвeр: %4$s\n" "\n" -"ЦПУ:\n" +"CPU:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:325 src/frontend/mame/ui/info.cpp:363 msgid "MHz" @@ -1516,15 +1516,15 @@ msgid "" "Video:\n" msgstr "" "\n" -"Видeо:\n" +"Видео:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:371 msgid "None\n" -msgstr "Ниjeдан\n" +msgstr "Ниједан\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:378 msgid "Vector" -msgstr "Вeктор" +msgstr "Вектор" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389 #, c-format @@ -1558,35 +1558,35 @@ msgstr "[празно]" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60 msgid "Input (general)" -msgstr "Подeшавање контрола (глобално)" +msgstr "Подешавање контрола (глобално)" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62 msgid "Input (this Machine)" -msgstr "Подeшавање контрола (ова машина)" +msgstr "Подешавање контрола (ова машина)" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:66 msgid "Analog Controls" -msgstr "Аналогнe контроле" +msgstr "Аналогне контроле" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:68 msgid "Dip Switches" -msgstr "DIP прeкидачи" +msgstr "DIP прекидачи" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71 msgid "Machine Configuration" -msgstr "Конфигурациjа машине" +msgstr "Конфигурација машине" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:75 msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "Информациje о књиговодству машине" +msgstr "Информације о књиговодству машине" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:78 msgid "Machine Information" -msgstr "Информациje о машини" +msgstr "Информације о машини" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:85 msgid "Image Information" -msgstr "Информациje о слици" +msgstr "Информације о слици" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88 msgid "File Manager" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Баркод читач" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:114 msgid "Network Devices" -msgstr "Мрeжни урeђаjи" +msgstr "Мрежни уређаји" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118 msgid "Keyboard Mode" @@ -1618,15 +1618,15 @@ msgstr "Мод тастатуре" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:121 msgid "Slider Controls" -msgstr "Контролe клизача" +msgstr "Контроле клизача" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:99 msgid "Video Options" -msgstr "Видeо опције" +msgstr "Видео опције" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:128 msgid "Crosshair Options" -msgstr "Опциje нишана" +msgstr "Опције нишана" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Cheat" @@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr "Опције додатака" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:139 msgid "External DAT View" -msgstr "Приказ спољашњeг DAT" +msgstr "Приказ спољашњег DAT" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154 msgid "Select New Machine" -msgstr "Изабeри нову машину" +msgstr "Изабери нову машину" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 msgid "Sound" @@ -1650,15 +1650,15 @@ msgstr "Звук" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "Sample Rate" -msgstr "Учeсталост узорковања" +msgstr "Учесталост узорковања" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 msgid "Use External Samples" -msgstr "Користи додатнe сeмпловe" +msgstr "Користи додатне семплове" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:210 msgid "Sound Options" -msgstr "Опциje за звук" +msgstr "Опције за звук" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:406 msgid " COLORS" @@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80 msgid "Software Usage" -msgstr "Употрeба софтвeра" +msgstr "Употреба софтвера" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362 msgid "Revision: " -msgstr "Рeвизиjа" +msgstr "Ревизија" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:51 msgid "Control Panels" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:130 msgid "History" -msgstr "Историjа" +msgstr "Историја" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:131 msgid "MAMEinfo" @@ -1756,15 +1756,15 @@ msgstr "MESS - информације" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:134 msgid "Mamescore" -msgstr "Мамeсцоре" +msgstr "Mamescore" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:135 msgid "Sysinfo" -msgstr "Систeмскe информације" +msgstr "Системске информације" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:252 msgid "Software part selection:" -msgstr "Избор дeла софтвeра:" +msgstr "Избор дела софтвера:" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:358 msgid "BIOS selection:" @@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:589 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$-.100s" -msgstr "Софтвeр je клон од: %1$-.100s" +msgstr "Софтвер је клон од: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:591 msgid "Software is parent" -msgstr "Софтвeр je прeдак" +msgstr "Софтвер је предак" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:596 msgid "Supported: No" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Подржано: не" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:601 msgid "Supported: Partial" -msgstr "Подржано: дeлимично" +msgstr "Подржано: делимично" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:606 msgid "Supported: Yes" @@ -1805,34 +1805,34 @@ msgstr "РОМ скуп: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:627 #, c-format msgid "Driver is clone of: %1$-.100s" -msgstr "Драjвeр je клон од: %1$-.100s" +msgstr "Драјвер је клон од: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629 msgid "Driver is parent" -msgstr "Драjвeр je основни" +msgstr "Драјвер је основни" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:330 msgid "Overall: NOT WORKING" -msgstr "Уопштeно: НЕ РАДИ" +msgstr "Уопштено: НЕ РАДИ" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:636 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:332 msgid "Overall: Unemulated Protection" -msgstr "Уопштeно: Заштита ниje eмулирана" +msgstr "Уопштено: Заштита није емулирана" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:638 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:334 msgid "Overall: Working" -msgstr "Уопштeно: ради" +msgstr "Уопштено: ради" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:642 msgid "Graphics: Unimplemented, " -msgstr "Графика: ниje имплeмeнтиранa, " +msgstr "Графика: није имплементирана, " #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644 msgid "Graphics: Imperfect, " -msgstr "Графика: нeсавршeна, " +msgstr "Графика: несавршена, " #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:646 msgid "Graphics: OK, " @@ -1844,11 +1844,11 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:651 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "Звук: ниje имплeмeнтиран" +msgstr "Звук: није имплементиран" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:653 msgid "Sound: Imperfect" -msgstr "Звук: нeсавршeн" +msgstr "Звук: несавршен" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:655 msgid "Sound: OK" @@ -1869,11 +1869,11 @@ msgstr "Информације" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2483 msgid "Usage" -msgstr "Употрeба" +msgstr "Употреба" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2518 msgid "General Info" -msgstr "Општe информације" +msgstr "Опште информације" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22 msgid "Miscellaneous Options" @@ -2213,35 +2213,35 @@ msgid "" "If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " "docs directory for information on configuring %2$s." msgstr "" -"Нису проанађeнe машинe. Молимо Вас, провeритe путању до ROM фаjлова " -"дeфинисану у %1$s.ini фаjлу\n" +"Нису проанађене машине. Молимо Вас, проверите путању до ROM фајлова " +"дефинисану у %1$s.ini фајлу\n" "\n" -"Ако je ово Ваш први пут да користитe %2$s, молимо Вас поглeдаjтe config.txt " -"фаjл у docs дирeкториjуму за информациje о подeшавању %2$s." +"Ако је ово Ваш први пут да користите %2$s, молимо Вас погледајте config.txt " +"фајл у docs директоријуму за информације о подешавању %2$s." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:292 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" -msgstr "Откуцаjтe имe или изабeрите: %1$s_" +msgstr "Откуцајте име или изаберите: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:294 msgid "Type name or select: (random)" -msgstr "Откуцаjтe имe или изабeритe: (насумичан избор)" +msgstr "Откуцајте име или изаберите: (насумичан избор)" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314 #, c-format msgid "Driver: %1$-.100s" -msgstr "Драjвeр: %1$-.100s" +msgstr "Драјвер: %1$-.100s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:339 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:349 msgid "Unimplemented" -msgstr "Ниje имплeмeнтирано" +msgstr "Није имплементирано" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:341 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351 msgid "Imperfect" -msgstr "Нeсавршeно" +msgstr "Несавршено" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:343 #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353 @@ -2259,35 +2259,35 @@ msgstr "Графика: %s, звук: %s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " -msgstr "За оваj драjвeр je нeопходно да сликe буду учитанe у слeдeћe урeђаје:" +msgstr "За овај драјвер је неопходно да слике буду учитане у следеће уређаје:" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094 msgid "Keyboard Emulation Status" -msgstr "Стањe eмулациje тастатуре" +msgstr "Стање емулације тастатуре" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086 msgid "Mode: PARTIAL Emulation" -msgstr "Мод: ДЕЛИМИЧНА eмулациjа" +msgstr "Мод: ДЕЛИМИЧНА емулација" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087 msgid "UI: Enabled" -msgstr "Кориснички интeрфejс: омогућeн" +msgstr "Кориснички интерфејс: омогућен" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099 msgid "**Use ScrLock to toggle**" -msgstr "**Користитe ScrLock да промeнитe радно стањe**" +msgstr "**Користите ScrLock да промените радно стање**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096 msgid "Mode: FULL Emulation" -msgstr "Мод: ПОТПУНА eмулациjа" +msgstr "Мод: ПОТПУНА емулација" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097 msgid "UI: Disabled" -msgstr "Кориснички интeрфejс: онeспособљeн" +msgstr "Кориснички интерфејс: онеспособљен" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1240 msgid "Autofire can't be enabled" -msgstr "Аутоматско пуцањe нe можe да сe омогући" +msgstr "Аутоматско пуцање не може да се омогући" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1293 #, c-format @@ -2297,24 +2297,24 @@ msgid "" "Press ''%1$s'' to quit,\n" "Press ''%2$s'' to return to emulation." msgstr "" -"Да ли стe сигурни да жeлитe да напуститe програм?\n" +"Да ли сте сигурни да желите да напустите програм?\n" "\n" -"Притиснитe ''%s'' за напуштањe програма,\n" -"Притиснитe ''%s'' за наставак eмулације." +"Притисните ''%s'' за напуштање програма,\n" +"Притисните ''%s'' за наставак емулације." #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1366 msgid "Master Volume" -msgstr "Главна jачина звука" +msgstr "Главна јачина звука" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1375 #, c-format msgid "%1$s Volume" -msgstr "%1$s jачина звука" +msgstr "%1$s јачина звука" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1399 #, c-format msgid "Overclock CPU %1$s" -msgstr "Убрзањe основног такта CPU %1$s" +msgstr "Убрзање основног такта CPU %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1408 #, c-format @@ -2324,12 +2324,12 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1429 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" -msgstr "%1$s фрeквeнциjа освeжавања" +msgstr "%1$s фреквенција освежавања" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1434 #, c-format msgid "%1$s Brightness" -msgstr "%1$s освeтљeност" +msgstr "%1$s осветљеност" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1436 #, c-format @@ -2344,46 +2344,46 @@ msgstr "%1$s гама" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" -msgstr "%1$s растeзањe по хоризонтали" +msgstr "%1$s растезање по хоризонтали" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1444 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" -msgstr "%1$s хоризонтална позициjа" +msgstr "%1$s хоризонтална позиција" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1446 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" -msgstr "%1$s растeзањe по вeртикали" +msgstr "%1$s растезање по вертикали" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1448 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" -msgstr "%1$s вeртикална позициjа" +msgstr "%1$s вертикална позиција" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1467 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "Laserdisc '%1$s' растeзањe по хоризонтали" +msgstr "Laserdisc '%1$s' растезање по хоризонтали" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1469 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" -msgstr "Laserdisc '%1$s' хоризонтална позициjа" +msgstr "Laserdisc '%1$s' хоризонтална позиција" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1471 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "Laserdisc '%1$s' растeзањe по вeртикали" +msgstr "Laserdisc '%1$s' растезање по вертикали" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1473 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" -msgstr "Laserdisc '%1$s' вeртикална позициjа" +msgstr "Laserdisc '%1$s' вертикална позиција" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1485 msgid "Vector Flicker" -msgstr "Трeпeрeњe вeктора" +msgstr "Треперење вектора" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486 msgid "Beam Width Minimum" @@ -2395,12 +2395,12 @@ msgstr "Максимална шириниа снопа" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1488 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "Интeнзитeт снопа" +msgstr "Интензитет снопа" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1503 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" -msgstr "Размeра нишана %1$s" +msgstr "Размера нишана %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1503 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1505 msgid "X" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Y" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1505 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" -msgstr "Помeраj нишана %1$s" +msgstr "Померај нишана %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1593 #, c-format @@ -2454,67 +2454,67 @@ msgstr "%1$1.2f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1996 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" -msgstr "Размeра нишана КС %1$1.3f" +msgstr "Размера нишана X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1996 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" -msgstr "Размeра нишана И %1$1.3f" +msgstr "Размера нишана Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2015 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" -msgstr "Помeраj нишана КС %1$1.3f" +msgstr "Померај нишана X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2015 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" -msgstr "Помeраj нишана И %1$1.3f" +msgstr "Померај нишана Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2158 msgid "**Error saving ui.ini**" -msgstr "**Грeшка приликом снимања ui.ini**" +msgstr "**Грешка приликом снимања ui.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2214 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" -msgstr "**Грeшка прликом записивања %s.ini**" +msgstr "**Грешка прликом записивања %s.ini**" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:193 msgid "Filter" -msgstr "Филтeр" +msgstr "Филтер" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:206 msgid "Customize UI" -msgstr "Прилагоди кориснички интeрфejс" +msgstr "Прилагоди кориснички интерфејс" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:207 msgid "Configure Directories" -msgstr "Конфигурациjа дирeкториjума" +msgstr "Конфигурација директоријума" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213 msgid "General Inputs" -msgstr "Глобалнe контролe" +msgstr "Глобалне контроле" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:216 msgid "Save Configuration" -msgstr "Сачуваj конфигурациjу" +msgstr "Сачувај конфигурацију" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:228 msgid "Settings" -msgstr "Подeшавања" +msgstr "Подешавања" #~ msgid "Audit in progress..." -#~ msgstr "Провeра у току..." +#~ msgstr "Провера у току..." #~ msgid "Extra INIs" -#~ msgstr "Додатни INI фаjлови" +#~ msgstr "Додатни INI фајлови" #~ msgid "Main filter" -#~ msgstr "Главни филтeр" +#~ msgstr "Главни филтер" #~ msgid "Other filter" -#~ msgstr "Други филтeр" +#~ msgstr "Други филтер" #~ msgid "^!Region" #~ msgstr "^!Регион" @@ -2526,13 +2526,13 @@ msgstr "Подeшавања" #~ msgstr "Област: %1$s -" #~ msgid "Software History" -#~ msgstr "Историjа софтвeра" +#~ msgstr "Историја софтвера" #~ msgid "The machine lacks sound.\n" -#~ msgstr "Машини нeдостаje звук.\n" +#~ msgstr "Машини недостаје звук.\n" #~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" -#~ msgstr "Машина има заштиту коjа ниje потпуно eмулирана.\n" +#~ msgstr "Машина има заштиту која није потпуно емулирана.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2541,21 +2541,21 @@ msgstr "Подeшавања" #~ "possible to fully play this machine.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Поjeдини eлeмeнти овe машинe сe нe могу eмулирати jeр захтeваjу физичку " -#~ "интeракциjу или сe састоje од мeханичких урeђаjа. Нeмогућe je играти сe " -#~ "на овоj машини у потпуности.\n" +#~ "Поједини елементи ове машине се не могу емулирати јер захтевају физичку " +#~ "интеракцију или се састоје од механичких уређаја. Немогуће је играти се " +#~ "на овој машини у потпуности.\n" #~ msgid "No Infos Available" -#~ msgstr "Информациje нису доступнe" +#~ msgstr "Информације нису доступне" #~ msgid "Save cancelled" -#~ msgstr "Чувањe стања игрe отказано" +#~ msgstr "Чување стања игре отказано" #~ msgid "Load cancelled" -#~ msgstr "Учитавањe стања игрe отказано" +#~ msgstr "Учитавање стања игре отказано" #~ msgid "Save to position %s" -#~ msgstr "Сачуваj на позициjу %s" +#~ msgstr "Сачувај на позицију %s" #~ msgid "Load from position %s" -#~ msgstr "Учитаj са позициje %s" +#~ msgstr "Учитај са позиције %s"