From f920a39de626ead6f4e789e8a1beaac760b4605d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vas Crabb Date: Sun, 4 Dec 2022 03:23:50 +1100 Subject: [PATCH] Fixed some errors in Brazilian Portuguese translation. [cd4053b, Wellington Uemura] --- language/Portuguese_Brazil/strings.po | 462 +++++++++++++------------- 1 file changed, 231 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/language/Portuguese_Brazil/strings.po b/language/Portuguese_Brazil/strings.po index 69b4f4e46c7..f9324770cd1 100644 --- a/language/Portuguese_Brazil/strings.po +++ b/language/Portuguese_Brazil/strings.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Pressione qualquer tecla pra continuar" +"Pressione qualquer tecla para continuar" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:559 msgid "" @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" "UI controls enabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" -"Controles da IU ativados\n" -"Use o %1$s pra alternar" +"Os controles da IU foram ativados\n" +"Use o %1$s para alternar" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1256 #, c-format @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" "UI controls disabled\n" "Use %1$s to toggle" msgstr "" -"Controles da IU desativados\n" -"Use o %1$s pra alternar" +"Os controles da IU foram desativados\n" +"Use o %1$s para alternar" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1465 msgid "Master Volume" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Volume Mestre" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1474 #, c-format msgid "%1$s Volume" -msgstr "Volume %1$s" +msgstr "Volume com %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1496 #, c-format @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Overclock da CPU %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1504 #, c-format msgid "Overclock %1$s sound" -msgstr "Overclock do som %1$s" +msgstr "Overclock %1$s do áudio" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1523 #, c-format @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Deslocamento da Mira Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2116 msgid "**Error saving ui.ini**" -msgstr "**Erro ao salvar o ui.ini**" +msgstr "**Houve um erro ao salvar o ui.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2175 #, c-format msgid "**Error saving %s.ini**" -msgstr "**Erro ao salvar o %s.ini**" +msgstr "**Houve um erro ao salvar o %s.ini**" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2179 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:773 msgid "" @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" " added to favorites list." msgstr "" "%s\n" -" adicionado a lista dos favoritos." +" foi adicionado à lista de favoritos." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:492 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:303 #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:309 @@ -261,15 +261,15 @@ msgid "" " removed from favorites list." msgstr "" "%s\n" -" removido da lista dos favoritos." +" foi removido da lista de favoritos." #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:525 msgid "[Start empty]" -msgstr "[Iniciar vazio]" +msgstr "[Inicia vazio]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:525 msgid "[Use file manager]" -msgstr "[Usar gerenciador de arquivos]" +msgstr "[Use o gerenciador de arquivos]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:708 #, c-format @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Configurações Gerais" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30 msgid "Sound Options" -msgstr "Opções de Som" +msgstr "Opções do Áudio" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80 msgid "Input Assignments" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "[slot vazio]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:225 msgid "[create]" -msgstr "[criar]" +msgstr "[cria]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:229 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100 msgid "[software list]" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "[lista dos softwares]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:285 #, c-format msgid "Error accessing %s" -msgstr "Erro ao acessar o %s" +msgstr "Houve um erro ao acessar o %s" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:509 msgid "Select access mode" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Opções Mistas" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Skip imperfect emulation warnings" -msgstr "Ignorar avisos de emulação imperfeita" +msgstr "Ignore os avisos de emulação imperfeita" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35 msgid "Re-select last system launched" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Re-selecionar o último sistema lançado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36 msgid "Enlarge images in the right panel" -msgstr "Aumentar as imagens no painel direito" +msgstr "Aumenta as imagens no painel direito" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:37 msgid "Cheats" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Trapaças" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 msgid "Show mouse pointer" -msgstr "Mostrar o ponteiro do mouse" +msgstr "Mostra o ponteiro do mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 msgid "Confirm quit from emulation" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Confirme a saída da emulação" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Skip system information screen" -msgstr "Ignorar a tela de informações do sistema" +msgstr "Omite a tela de informação do sistema" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Velocidade" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60 msgid "Adjust speed to match refresh rate" -msgstr "Ajustar a velocidade pra combinar com a taxa da atualização" +msgstr "Ajuste a velocidade para bater com a taxa de atualização" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Low latency" @@ -476,31 +476,31 @@ msgstr "Opções de Rotação" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:157 msgid "Rotate" -msgstr "Rotacionar" +msgstr "Rotação" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 msgid "Rotate right" -msgstr "Rotacionar pra direita" +msgstr "Rotacione à direita" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 msgid "Rotate left" -msgstr "Rotacionar pra esquerda" +msgstr "Rotacione à esquerda" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 msgid "Auto rotate right" -msgstr "Auto rotacionar pra direita" +msgstr "Auto rotacione à direita" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 msgid "Auto rotate left" -msgstr "Auto rotacionar pra esquerda" +msgstr "Auto rotacione à esquerda" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69 msgid "Flip X" -msgstr "Giro X" +msgstr "Vire o eixo X" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:70 msgid "Flip Y" -msgstr "Giro Y" +msgstr "Vire o eixo Y" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72 msgid "Artwork Options" @@ -516,15 +516,15 @@ msgstr "Opções do State/Playback" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Automatic save/restore" -msgstr "Salvamento/Restauração Automáticos" +msgstr "Salve/restaure automático" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 msgid "Allow rewind" -msgstr "Permitir a rebobinação" +msgstr "Permita o rebobinamento" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 msgid "Rewind capacity" -msgstr "Capacidade de rebobinação" +msgstr "Capacidade de rebobinamento" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 msgid "Bilinear filtering for snapshots" @@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Filtragem bilinear pras snapshots" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Burn-in" -msgstr "Queima" +msgstr "Marca de queimado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Input Options" -msgstr "Opções de Entrada" +msgstr "Opções da Entrada" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 msgid "Coin lockout" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "IU ativa" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 msgid "Off-screen reload" -msgstr "Recaregamento fora da tela" +msgstr "Recarga fora da tela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Joystick deadzone" @@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "Aumentar o Zoom pra Área da Tela" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173 msgid "X Only" -msgstr "Só o X" +msgstr "Apenas X" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:177 msgid "Y Only" -msgstr "Só o Y" +msgstr "Apenas Y" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:181 msgid "X or Y (Auto)" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Manter a Proporção do Aspecto" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:205 msgid "Cannot change options while recording!" -msgstr "Não pode mudar as opções quando gravar!" +msgstr "Não é possível alterar as opções durante a gravação!" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41 msgctxt "emulation-feature" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "paleta das cores" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45 msgctxt "emulation-feature" msgid "sound" -msgstr "som" +msgstr "áudio" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgctxt "emulation-feature" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Funções emuladas imperfeitamente: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "A inversão da tela no modo coquetel não é suportada.\n" +msgstr "O modo coquetel não tem suporte a inversão da tela.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135 msgid "This system requires external artwork files.\n" @@ -946,16 +946,16 @@ msgid "" "This system was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " "elements that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" -"Este sistema nunca foi completado. Elel pode exibir comportamento estranho " -"ou elementos ausentes que não são bugs na emulação.\n" +"Este sistema nunca foi finalizado. Ele pode apresentar um comportamento " +"estranho ou pode faltar alguns elementos que não são erros de emulação.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:139 msgid "" "This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" -"Este sistema não tem hardware de som, o MAME não produzirá sons, este é o " -"comportamento esperado.\n" +"Este sistema não possui hardware de áudio, o MAME não produzirá qualquer som, " +"este já é um comportamento esperado.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143 msgid "" @@ -977,9 +977,9 @@ msgid "" "fully experience this system.\n" msgstr "" "\n" -"Os elementos deste sistema não podem ser emulados precisamente pois eles " -"requerem interação física ou consistem de dispositivos mecânicos. Não é " -"possível experimentar este sistema na totalidade.\n" +"Os componentes deste sistema não podem ser emulados com precisão, pois exigem " +"uma interação física ou são compostos por dispositivos mecânicos. Não é possível " +"experimentar este sistema por completo.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167 #, c-format @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "" "There are working clones of this system: %s" msgstr "" "\n" -"Há clones que deste sistema que funcionam: %s" +"Há clones deste sistema que funcionam: %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:374 #, c-format @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "" "Sound:\n" msgstr "" "\n" -"Som:\n" +"Áudio:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:463 msgid "" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Nenhum\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:474 msgid "Vector" -msgstr "Vetor" +msgstr "Vetorial" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:496 #, c-format @@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr "Informações da Imagem da Mídia" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681 msgid "Not supported" -msgstr "Não suportado" +msgstr "Sem suporte" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:684 msgid "Partially supported" -msgstr "Parcialmente suportado" +msgstr "Suporte parcial" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:693 msgid "[empty]" @@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr "Formato da Imagem:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:180 msgid "Create" -msgstr "Criar" +msgstr "Cria" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:208 msgid "Please enter a file extension too" -msgstr "Por favor insira também uma extensão do arquivo" +msgstr "Insira também o nome da extensão do arquivo" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:268 msgid "Select image format" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Selecione o formato da imagem" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:327 msgid "Select initial contents" -msgstr "Selecionar os conteúdos iniciais" +msgstr "Selecione os conteúdos iniciais" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29 msgctxt "menu-keyboard" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Funcionando" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Working" -msgstr "Não Funcionando" +msgstr "Não Funciona" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgctxt "machine-filter" @@ -1476,11 +1476,11 @@ msgstr "Filtro" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:292 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390 msgid "Select Filters" -msgstr "Selecionar Filtros" +msgstr "Selecione os Filtros" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538 #, c-format @@ -1489,11 +1489,11 @@ msgstr "Filtro %1$u" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:552 msgid "Remove last filter" -msgstr "Remover o último filtro" +msgstr "Remove o último filtro" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:554 msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar filtro" +msgstr "Adiciona um filtro" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1013 msgid "[no category INI files]" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "[sem grupos no arquivo INI]" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1056 msgid "No category INI files found" -msgstr "Nenhum arquivo INI contendo categorias foi achado" +msgstr "Nenhuma categoria foi encontrada no arquivo INI" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1061 msgid "File" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Arquivo" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1065 msgid "No groups found in category file" -msgstr "Nenhum grupo achado no arquivo das categorias" +msgstr "Nenhum grupo foi encontrado no arquivo de categoria" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1070 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1152 msgid "Group" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Revisão: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:54 msgid "BIOS Selection" -msgstr "Seleção de BIOS" +msgstr "Seleção da BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:76 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:821 msgid "System" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr " (travado)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:356 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:550 msgctxt "menu-crosshair" msgid "[built-in]" -msgstr "[embutido]" +msgstr "[incorporado]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:397 msgctxt "menu-crosshair" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Sempre" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:467 msgctxt "menu-crosshair" msgid "When moved" -msgstr "Quando movido" +msgstr "Quando for movido" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:491 #, c-format @@ -1665,16 +1665,16 @@ msgstr "O %s.txt foi salvo na pasta das configurações da IU." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" -msgstr "Exportar lista no formato XML (tipo -listxml)" +msgstr "Exporta a lista em formato XML (igual -listxml)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:708 msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" msgstr "" -"Exportar lista no formato XML (tipo -listxml, mas excluindo os dispositivos)" +"Exporta a lista em formato XML (igual -listxml, mas excluindo os dispositivos)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:709 msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" -msgstr "Exportar lista no formato TXT (tipo -listfull)" +msgstr "Exporta a lista em formato TXT (igual -listfull)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:734 #, c-format @@ -1691,15 +1691,15 @@ msgstr "BIOS" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:824 msgid "[this system has no BIOS settings]" -msgstr "[este sistema não tem configurações da BIOS]" +msgstr "[a BIOS deste sistema não possui configurações]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833 msgid "Add To Favorites" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +msgstr "Adiciona aos Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:835 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Remover dos Favoritos" +msgstr "Remove dos Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838 msgid "Save System Settings" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "[Não foram achados save states]" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:225 plugins/cheatfind/init.lua:492 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancela" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:265 #, c-format @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:393 #, c-format msgid "Error removing saved state file %1$s" -msgstr "Erro ao remover o arquivo do state salvo %1$s" +msgstr "Houve um erro ao remover o arquivo do estado salvo %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:442 #, c-format @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Pressione %1$s pra apagar" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:515 msgid "Load State" -msgstr "Carregar State" +msgstr "Carrega State" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:515 msgid "Select state to load" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Selecione o state pra carregar" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:539 msgid "Save State" -msgstr "Salvar State" +msgstr "Salva State" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:539 msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:314 msgid "DIP Switches" -msgstr "DIP Switches" +msgstr "Chaves DIP" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:508 msgid "Machine Configuration" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Atribuições de entrada (este sistema)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254 msgid "[no assignable inputs are enabled]" -msgstr "[não há entradas atribuíveis ativadas]" +msgstr "[nenhuma entrada atribuível está ativada]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:348 msgid "Pressed" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Pressionado" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:418 msgid "Invalid combination entered" -msgstr "Combinação inválida inserida" +msgstr "Uma combinação inválida foi inserida" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:563 #, c-format @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Diminuir Analógico %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:607 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" -msgstr "Pressione o %1$s pra configurar\n" +msgstr "Pressione o %1$s para configurar\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608 #, c-format @@ -1887,17 +1887,17 @@ msgstr "%1$s (%2$s %3$d)" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:88 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copy Device ID" -msgstr "Copiar a ID do dispositivo" +msgstr "Copia a ID do dispositivo" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:122 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Copied device ID to clipboard" -msgstr "Copiou a ID do dispositivo pra área de transferência" +msgstr "A ID do dispositivo foi copiada para a área de transferência" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:124 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Error copying device ID to clipboard" -msgstr "Erro ao copiar a ID do dispositivo pra área de transferência" +msgstr "Houve um erro ao copiar a ID do dispositivo para a área de transferência" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:162 msgctxt "menu-inputdev" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Dispositivos de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:203 msgctxt "menu-inputdev" msgid "[no input devices are enabled]" -msgstr "[não há dispositivos de entrada ativados]" +msgstr "[nenhum dispositivo de entrada ativado]" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22 msgctxt "menu-inputtoggle" @@ -1945,19 +1945,19 @@ msgstr "(gravando)" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:97 msgid "Pause/Stop" -msgstr "Pausar/Parar" +msgstr "Pausa/Para" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:100 msgid "Play" -msgstr "Jogar" +msgstr "Reproduz" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:103 msgid "Record" -msgstr "Gravar" +msgstr "Grava" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:106 msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +msgstr "Rebobina" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109 msgid "Fast Forward" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Configurações de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (this system)" -msgstr "Atribuições de Entrada (este sistema)" +msgstr "Atribuições da Entrada (este sistema)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99 msgctxt "menu-inputopts" @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Alternar Entradas" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (general)" -msgstr "Atribuições de Entrada (geral)" +msgstr "Atribuições da Entrada (geral)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109 msgctxt "menu-inputopts" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Dispositivos de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132 msgid "Cannot save over directory" -msgstr "Não pode salvar sobre o diretório" +msgstr "Não é possível sobrescrever o diretório" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165 msgid "" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Geral: Proteção Não Emulada" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:368 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:694 msgid "Overall: Working" -msgstr "Geral: Funcionando" +msgstr "Geral: Funciona" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:372 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698 @@ -2103,22 +2103,22 @@ msgstr "Gráficos: OK, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:379 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705 msgid "Sound: None" -msgstr "Som: Nenhum" +msgstr "Áudio: Nenhum" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:707 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "Som: Não Implementado" +msgstr "Áudio: Não Implementado" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:709 msgid "Sound: Imperfect" -msgstr "Som: Imperfeito" +msgstr "Áudio: Imperfeito" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:711 msgid "Sound: OK" -msgstr "Som: OK" +msgstr "Áudio: OK" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:762 #, c-format, lua-format @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95 msgid "All cheats reloaded" -msgstr "Todas as trapaças recarregadas" +msgstr "Todas as trapaças foram recarregadas" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:709 msgid "Reset All" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Resetar Tudo" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:710 msgid "Reload All" -msgstr "Recarregar Tudo" +msgstr "Recarrega Tudo" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 msgctxt "path-option" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Zoom = %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:799 msgctxt "gfxview" msgid "Expand to fit" -msgstr "Expandir pra encaixar" +msgstr "Expande pra encaixar" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:822 msgctxt "gfxview" @@ -2471,22 +2471,22 @@ msgstr "%1$s - Busca: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:110 msgctxt "menu-selector" msgid "[no matches]" -msgstr "[não há combinações]" +msgstr "[sem correspondências]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123 msgctxt "menu-selector" msgid "[no choices]" -msgstr "[sem escolhas]" +msgstr "[nenhuma escolha]" #: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:138 #, c-format msgctxt "menu-selector" msgid "Double-click or press %1$s to select" -msgstr "Clique duplo ou pressione %1$s pra selecionar" +msgstr "Faça um clique duplo ou pressione %1$s para selecionar" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:59 msgid "Audit Media" -msgstr "Auditar Mídia" +msgstr "Audita a Mídia" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:63 #, c-format @@ -2512,8 +2512,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cancelar a auditoria?\n" "\n" -"Pressione %1$s pra cancelar\n" -"Pressione %2$s pra continuar" +"Pressione %1$s para cancelar\n" +"Pressione %2$s para continuar" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:139 #, c-format @@ -2528,23 +2528,23 @@ msgstr "Auditar a mídia pra todos os %1$u sistemas" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:157 #, c-format msgid "Press %1$s to cancel\n" -msgstr "Pressione o %1$s pra cancelar\n" +msgstr "Pressione %1$s para cancelar\n" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54 msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Tudo" +msgstr "Mostra Tudo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55 msgid "Hide Filters" -msgstr "Esconder Filtros" +msgstr "Esconde os Filtros" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56 msgid "Hide Info/Image" -msgstr "Esconder Info/Imagem" +msgstr "Esconde a Info/Imagem" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57 msgid "Hide Both" -msgstr "Esconder Ambos" +msgstr "Esconde Ambos" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:143 msgid "UI Language" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Nomes do Sistema" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:194 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:224 msgid "Show Side Panels" -msgstr "Mostrar os Painéis Laterais" +msgstr "Mostra os Painéis Laterais" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:214 msgid "Fonts" @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Idioma" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:235 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:279 msgid "[built-in]" -msgstr "[embutido]" +msgstr "[incorporado]" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:335 msgid "UI Fonts" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Tamanho do texto das informações" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:530 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." msgstr "" -"Texto de amostra - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." +"Texto de exemplo - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:546 msgid "UI Colors" @@ -2629,12 +2629,12 @@ msgstr "Fundo do texto normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:612 msgctxt "color-option" msgid "Selected background color" -msgstr "Cor de fundo selecionada" +msgstr "Cor de fundo da seleção" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:613 msgctxt "color-option" msgid "Subitem color" -msgstr "Cor do sub-item" +msgstr "Cor do subitem" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:614 msgctxt "color-option" @@ -2649,12 +2649,12 @@ msgstr "Borda" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:616 msgctxt "color-option" msgid "Background" -msgstr "Cenário de fundo" +msgstr "Fundo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:617 msgctxt "color-option" msgid "DIP switch" -msgstr "DIP Switch" +msgstr "Chave DIP" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:618 msgctxt "color-option" @@ -2669,17 +2669,17 @@ msgstr "Cor do slider" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:620 msgctxt "color-option" msgid "Graphics viewer background" -msgstr "Cenário de fundo do visualizador dos gráficos" +msgstr "Visualizador gráfico do fundo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:621 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over color" -msgstr "Mouse sobre a cor" +msgstr "Cor da sobreposição do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:622 msgctxt "color-option" msgid "Mouse over background color" -msgstr "Mouse sobre a cor de fundo" +msgstr "Cor de fundo da sobreposição do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:623 msgctxt "color-option" @@ -2693,12 +2693,12 @@ msgstr "Cor da sub-posição do cenário do fundo do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628 msgid "Restore default colors" -msgstr "Restaurar as cores originais" +msgstr "Restaura as cores originais" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640 #, c-format msgid "Double-click or press %1$s to change color" -msgstr "Clique duplo ou pressione %1$s pra mudar a cor" +msgstr "Faça um clique duplo ou pressione %1$s para alterar o valor da cor" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:648 msgid "Menu Preview" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:663 msgctxt "color-sample" msgid "Subitem" -msgstr "Sub-item" +msgstr "Subitem" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:664 msgctxt "color-sample" @@ -2755,11 +2755,11 @@ msgstr "Azul" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:916 msgid "Choose from palette" -msgstr "Escolher da paleta" +msgstr "Escolha da paleta" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:931 msgid "Color preview:" -msgstr "Pré-visualização da cor:" +msgstr "Visualização prévia da cor:" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:1029 msgctxt "color-preset" @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:92 #, c-format msgid "Press %s to show menu" -msgstr "Pressione %s pra mostrar o menu" +msgstr "Pressione %s para mostrar o menu" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:372 #, c-format @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "Sensibilidade %1$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:402 msgid "[no analog inputs are enabled]" -msgstr "[não há entradas analógicas ativadas]" +msgstr "[nenhuma entrada analógica está ativada]" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40 msgid "Barcode Reader" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Insira o Código" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:102 msgid "Barcode length invalid!" -msgstr "Tamanho do código de barras inválido!" +msgstr "O comprimento do código de barras é inválido!" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115 msgctxt "menu-main" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "Configurações de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118 msgctxt "menu-main" msgid "DIP Switches" -msgstr "DIP Switches" +msgstr "Chaves DIP" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120 msgctxt "menu-main" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Pseudo Terminais" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148 msgctxt "menu-main" msgid "BIOS Selection" -msgstr "Seleção de BIOS" +msgstr "Seleção da BIOS" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151 msgctxt "menu-main" @@ -2956,12 +2956,12 @@ msgstr "Controles do Slider" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161 msgctxt "menu-main" msgid "Video Options" -msgstr "Opções de Vídeo" +msgstr "Opções do Vídeo" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164 msgctxt "menu-main" msgid "Crosshair Options" -msgstr "Opções de Mira" +msgstr "Opções da Mira" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167 msgctxt "menu-main" @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Visualização Externa do DAT" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181 msgctxt "menu-main" msgid "Add To Favorites" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +msgstr "Adiciona aos Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183 msgctxt "menu-main" @@ -2997,17 +2997,17 @@ msgstr "Sobre o %1$s" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195 msgctxt "menu-main" msgid "Start System" -msgstr "Iniciar Sistema" +msgstr "Inicia o Sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199 msgctxt "menu-main" msgid "Select New System" -msgstr "Selecione Novo Sistema" +msgstr "Selecione um Novo Sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200 msgctxt "menu-main" msgid "Close Menu" -msgstr "Fechar Menu" +msgstr "Fecha o Menu" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3096,15 +3096,15 @@ msgstr "Capas" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgid "Add or remove favorite" -msgstr "Adicionar ou remover o favorito" +msgstr "Adiciona ou remove um favorito" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgid "Export displayed list to file" -msgstr "Exportar lista exibida pro arquivo" +msgstr "Exporta a lista exibida para um arquivo" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:99 msgid "Audit media" -msgstr "Auditar mídia" +msgstr "Audita a mídia" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:100 msgid "Show DATs view" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "tamanho incorreto" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2576 msgid "not found" -msgstr "não foi achado" +msgstr "não foi encontrado" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2587 #, c-format @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "%1$s - %2$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2593 msgid "Press any key to continue." -msgstr "Pressione qualquer tecla pra continuar." +msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar." #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2722 msgid "General Info" @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Entradas do Teclado\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2897 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" -msgstr "Geral\tNÃO FUNCIONANDO\n" +msgstr "Geral\tNÃO FUNCIONA\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2899 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" @@ -3260,19 +3260,19 @@ msgstr "Geral\tProteção não Emulada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2901 msgid "Overall\tWorking\n" -msgstr "Geral\tFuncionando\n" +msgstr "Geral\tFunciona\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2904 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" -msgstr "Gráficos\tNão Implementados\n" +msgstr "Gráficos\tNão implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2906 msgid "Graphics\tWrong Colors\n" -msgstr "Graficos\tCores Erradas\n" +msgstr "Graficos\tCores erradas\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2908 msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" -msgstr "Gráficos\tCores Imperfeitas\n" +msgstr "Gráficos\tCores imperfeitas\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2910 msgid "Graphics\tImperfect\n" @@ -3284,23 +3284,23 @@ msgstr "Gráficos\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2915 msgid "Sound\tNone\n" -msgstr "Som\tNenhum\n" +msgstr "Áudio\tNenhum\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2917 msgid "Sound\tUnimplemented\n" -msgstr "Som\tNão Implementado\n" +msgstr "Áudio\tNão implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2919 msgid "Sound\tImperfect\n" -msgstr "Som\tImperfeito\n" +msgstr "Áudio\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2921 msgid "Sound\tOK\n" -msgstr "Som\tOK\n" +msgstr "Áudio\tOK\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2924 msgid "Capture\tUnimplemented\n" -msgstr "Captura\tNão Implementada\n" +msgstr "Captura\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2926 msgid "Capture\tImperfect\n" @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "Captura\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2929 msgid "Camera\tUnimplemented\n" -msgstr "Câmera\tNão Implementada\n" +msgstr "Câmera\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2931 msgid "Camera\tImperfect\n" @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Câmera\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2934 msgid "Microphone\tUnimplemented\n" -msgstr "Microfone\tNão Implementado\n" +msgstr "Microfone\tNão implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936 msgid "Microphone\tImperfect\n" @@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "Microfone\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2939 msgid "Controls\tUnimplemented\n" -msgstr "Controles\tNão Implementados\n" +msgstr "Controles\tNão implementados\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2941 msgid "Controls\tImperfect\n" @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "Controles\tImperfeitos\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944 msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" -msgstr "Teclado\tNão Implementado\n" +msgstr "Teclado\tNão implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2946 msgid "Keyboard\tImperfect\n" @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "Teclado\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949 msgid "Mouse\tUnimplemented\n" -msgstr "Mouse\tNão Implementado\n" +msgstr "Mouse\tNão implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2951 msgid "Mouse\tImperfect\n" @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Mouse\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2954 msgid "Media\tUnimplemented\n" -msgstr "Mídia\tNão Implementada\n" +msgstr "Mídia\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2956 msgid "Media\tImperfect\n" @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Mídia\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2959 msgid "Disk\tUnimplemented\n" -msgstr "Disco\tNão Implementado\n" +msgstr "Disco\tNão implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2961 msgid "Disk\tImperfect\n" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Disco\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2964 msgid "Printer\tUnimplemented\n" -msgstr "Impressora\tNão Implementada\n" +msgstr "Impressora\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2966 msgid "Printer\tImperfect\n" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Impressora\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2969 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "Fita Magnética\tNão Implementada\n" +msgstr "Fita Magnética\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2971 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "Fita Magnética\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2974 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "Punch Tape\tNão Implementada\n" +msgstr "Punch Tape\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Punch Tape\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2979 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" -msgstr "Bateria Magnética\tNão Implementada\n" +msgstr "Bateria Magnética\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2981 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" @@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "Bateria Magnética\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2984 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" -msgstr "(EP)ROM\tNão Implementado\n" +msgstr "(EP)ROM\tNão implementado\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2986 msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "(EP)ROM\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2989 msgid "Communications\tUnimplemented\n" -msgstr "Comunicações\tNão Implementadas\n" +msgstr "Comunicações\tNão implementadas\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2991 msgid "Communications\tImperfect\n" @@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Comunicações\tImperfeitas\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2994 msgid "LAN\tUnimplemented\n" -msgstr "LAN\tNão Implementada\n" +msgstr "LAN\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2996 msgid "LAN\tImperfect\n" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "LAN\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2999 msgid "WAN\tUnimplemented\n" -msgstr "WAN\tNão Implementada\n" +msgstr "WAN\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3001 msgid "WAN\tImperfect\n" @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "WAN\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3004 msgid "Timing\tUnimplemented\n" -msgstr "Cronometragem\tNão Implementada\n" +msgstr "Cronometragem\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3006 msgid "Timing\tImperfect\n" @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Taxa das Amostras" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148 msgid "Sound" -msgstr "Som" +msgstr "Áudio" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 msgid "Compressor" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Compressor" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151 msgid "Use External Samples" -msgstr "Usar Amostras Externas" +msgstr "Use Amostras Externas" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:61 #, c-format @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgid "" "\n" "The selected option enables the following items:\n" msgstr "" -"[Esta opção está montada atualmente no sistema em execução]\n" +"[Esta opção está atualmente montada no sistema em execução]\n" "\n" "Opção: %1$s\n" "Dispositivo: %2$s\n" @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "" "Opção: %1$s\n" "Dispositivo: %2$s\n" "\n" -"Se você selecionar esta opção os seguintes itens serão ativados:\n" +"Caso selecione esta opção, os seguintes itens serão ativados:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:71 msgid "* CPU:\n" @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr " Tela '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$s Hz\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:156 msgid "* Sound:\n" -msgstr "* Som:\n" +msgstr "* Áudio:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:220 #, c-format @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr " %1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:291 msgid "* DIP switch settings:\n" -msgstr "* Configurações das chaves do DIP:\n" +msgstr "* Configurações das chaves DIP:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:296 msgid "* Configuration settings:\n" @@ -3639,17 +3639,17 @@ msgstr " Entradas do usuário [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:304 #, c-format msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr " Entradas do Mahjong [%1$d entradas]\n" +msgstr " Entradas para mahjong [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:306 #, c-format msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr " Entradas hanafuda [%1$d entradas]\n" +msgstr " Entrada para hanafuda [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:308 #, c-format msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr " Entradas pra jogos de apostas [%1$d entradas]\n" +msgstr " Entradas para jogos de apostas [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:310 #, c-format @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr " Entradas analógicas [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:312 #, c-format msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr " Entradas reguladoras [%1$d entradas]\n" +msgstr " Entradas ajustadoras [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314 #, c-format @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "Pagamento" #: src/emu/inpttype.ipp:109 msgctxt "input-name" msgid "Bet" -msgstr "Apostar" +msgstr "Aposta" #: src/emu/inpttype.ipp:110 msgctxt "input-name" @@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Tirar Pontuação" #: src/emu/inpttype.ipp:113 msgctxt "input-name" msgid "Double Up" -msgstr "Duplo Pra Cima" +msgstr "Dobra" #: src/emu/inpttype.ipp:114 msgctxt "input-name" @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "Hold 5" #: src/emu/inpttype.ipp:126 msgctxt "input-name" msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancela" #: src/emu/inpttype.ipp:131 msgctxt "input-name" @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "Pausa - Passo Único" #: src/emu/inpttype.ipp:879 msgctxt "input-name" msgid "Rewind - Single Step" -msgstr "Retroceder - Passo Único" +msgstr "Rebobina - Passo Único" #: src/emu/inpttype.ipp:880 msgctxt "input-name" @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "Avanço Rápido" #: src/emu/inpttype.ipp:887 msgctxt "input-name" msgid "Show FPS" -msgstr "Mostrar FPS" +msgstr "Mostra FPS" #: src/emu/inpttype.ipp:888 msgctxt "input-name" @@ -5463,12 +5463,12 @@ msgstr "Salvar Snapshot" #: src/emu/inpttype.ipp:889 msgctxt "input-name" msgid "Record MNG" -msgstr "Gravar MNG" +msgstr "Grava MNG" #: src/emu/inpttype.ipp:890 msgctxt "input-name" msgid "Record AVI" -msgstr "Gravar AVI" +msgstr "Grava AVI" #: src/emu/inpttype.ipp:891 msgctxt "input-name" @@ -5528,12 +5528,12 @@ msgstr "Foco Anterior da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:902 msgctxt "input-name" msgid "UI Select" -msgstr "Selecionar a IU" +msgstr "IU Seleciona" #: src/emu/inpttype.ipp:903 msgctxt "input-name" msgid "UI Cancel" -msgstr "Cancelar a IU" +msgstr "IU Cancela" #: src/emu/inpttype.ipp:904 msgctxt "input-name" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Exibir Comentário na IU" #: src/emu/inpttype.ipp:905 msgctxt "input-name" msgid "UI Clear" -msgstr "Limpar IU" +msgstr "IU Limpa" #: src/emu/inpttype.ipp:906 msgctxt "input-name" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "Próximo Grupo da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:911 msgctxt "input-name" msgid "UI Rotate" -msgstr "Rotação da IU" +msgstr "IU Rotaciona" #: src/emu/inpttype.ipp:912 msgctxt "input-name" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "Mostrar o Criador de Perfil" #: src/emu/inpttype.ipp:913 msgctxt "input-name" msgid "UI Toggle" -msgstr "Alternar a IU" +msgstr "IU Alterna" #: src/emu/inpttype.ipp:914 msgctxt "input-name" @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "Aumentar o pré-dimensionamento" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "When updated" -msgstr "Quando atualizado" +msgstr "Quando for atualizado" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "Outro: " #: plugins/cheatfind/init.lua:388 msgid "Save Cheat" -msgstr "Salvar Trapaça" +msgstr "Salva a Trapaça" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Default" @@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr "Você pode inserir qualquer tipo de nome" #: plugins/cheatfind/init.lua:436 msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "Salva" #: plugins/cheatfind/init.lua:444 msgid "Type name is empty" @@ -5760,8 +5760,8 @@ msgid "" "Unable to write file\n" "Ensure that cheatpath folder exists" msgstr "" -"Incapaz de gravar no arquivo\n" -"Garanta que a pasta cheatpath exista" +"Não foi possível gravar no arquivo\n" +"Certifique-se de que a pasta cheatpath existe" #: plugins/cheatfind/init.lua:497 msgid "CPU or RAM" @@ -5786,11 +5786,11 @@ msgstr "Modo de Pausa" #: plugins/cheatfind/init.lua:519 msgid "Manually toggle pause when needed" -msgstr "Alternar a pausa manualmente quando necessário" +msgstr "Alterna manualmente a pausa quando for necessário" #: plugins/cheatfind/init.lua:522 msgid "Automatically toggle pause with on-screen menus" -msgstr "Alternar automaticamente a pausa quando nos menus na tela" +msgstr "Alterna automaticamente a pausa quando estiver nos menus na tela" #: plugins/cheatfind/init.lua:543 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" @@ -5818,22 +5818,22 @@ msgstr "Um total de %d combinações foram encontradas" #: plugins/cheatfind/init.lua:623 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d" -msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s Slot %d" +msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:624 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d" -msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s Slot %d %s %d" +msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s Slot %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:625 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d" -msgstr "Realizar Comparação : Slot %d BITWISE%s Slot %d" +msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d BITWISE%s Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:626 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d" -msgstr "Realizar Comparação : Slot %d %s %d" +msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709 #, lua-format @@ -5850,11 +5850,11 @@ msgstr "Esquerda maior do que a direita" #: plugins/cheatfind/init.lua:682 msgid "Left equal to right" -msgstr "Esquerda igual a direita" +msgstr "Esquerda igual à direita" #: plugins/cheatfind/init.lua:684 msgid "Left not equal to right" -msgstr "Esquerda não é igual a direita" +msgstr "Esquerda não é igual à direita" #: plugins/cheatfind/init.lua:686 msgid "Left equal to right with bitmask" @@ -5952,7 +5952,7 @@ msgstr "Testar Trapaça %08X_%02X" #: plugins/cheatfind/init.lua:947 msgid "Cheat engine not available" -msgstr "A engine da trapaça não está disponível" +msgstr "O mecanismo da trapaça não está disponível" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Test" @@ -5960,11 +5960,11 @@ msgstr "Teste" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Write" -msgstr "Gravar" +msgstr "Grava" #: plugins/cheatfind/init.lua:1003 msgid "Watch" -msgstr "Observar" +msgstr "Observa" #: plugins/cheatfind/init.lua:1020 msgid "Page" @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr "Página" #: plugins/cheatfind/init.lua:1039 msgid "Clear Watches" -msgstr "Limpar Observações" +msgstr "Limpa as Observações" #: plugins/cheatfind/init.lua:1055 msgid "Cheat Finder" @@ -6015,7 +6015,7 @@ msgstr "Botões do auto-disparar" #, lua-format msgctxt "plugin-autofire" msgid "Press %s to delete" -msgstr "Pressione %s pra apagar" +msgstr "Pressione %s para excluir" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:93 #, lua-format @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "Entrada" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:159 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Hotkey" -msgstr "Tecla de Atalho" +msgstr "Tecla de atalho" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6094,12 +6094,12 @@ msgstr "Feito" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:272 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Create" -msgstr "Criar" +msgstr "Cria" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:274 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancela" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6110,31 +6110,31 @@ msgstr "Selecione uma entrada pra auto-disparar" #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro started at %s" -msgstr "TIMECODE: A introdução começou em %s" +msgstr "TIMECODE: A intro começa em %s" #: plugins/timecode/init.lua:160 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Intro duration %s" -msgstr "TIMECODE: Duração da introdução %s" +msgstr "TIMECODE: Duração da intro %s" #: plugins/timecode/init.lua:165 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay started at %s" -msgstr "TIMECODE: A jogabilidade começou em %s" +msgstr "TIMECODE: A jogada começou em %s" #: plugins/timecode/init.lua:170 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Gameplay duration %s" -msgstr "TIMECODE: Duração da jogabilidade %s" +msgstr "TIMECODE: Duração da jogada %s" #: plugins/timecode/init.lua:176 #, lua-format msgctxt "plugin-timecode" msgid "TIMECODE: Extra %d started at %s" -msgstr "TIMECODE: O extra %d começou em %s" +msgstr "TIMECODE: Extra %d começou em %s" #: plugins/timecode/init.lua:182 #, lua-format @@ -6168,7 +6168,7 @@ msgstr "Gravador do Código de Barras" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Assume 60 Hz" -msgstr "Assumir 60 Hz" +msgstr "Assuma 60 Hz" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugins-timecode" @@ -6209,7 +6209,7 @@ msgstr "Definir Entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:350 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "Nome" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:358 #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400 @@ -6220,17 +6220,17 @@ msgstr "[não definido]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:359 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Activation combination" -msgstr "Combinação da ativação" +msgstr "Combinação de ativação" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Stop immediately" -msgstr "Parar imediatamente" +msgstr "Pare imediatamente" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:362 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Complete macro" -msgstr "Macro completo" +msgstr "Conclua a macro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:363 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6309,12 +6309,12 @@ msgstr "Adicionar Macro de Entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:481 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Create" -msgstr "Criar" +msgstr "Cria" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancela" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:499 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6330,17 +6330,17 @@ msgstr "Feito" #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Press %s to delete" -msgstr "Pressione %s pra apagar" +msgstr "Pressione %s para excluir" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:573 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "[no macros]" -msgstr "[não há macros]" +msgstr "[nenhuma macro]" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:578 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add macro" -msgstr "Adicionar macro" +msgstr "Nova macro" #: plugins/timer/init.lua:27 #, lua-format @@ -6351,12 +6351,12 @@ msgstr "%03d:%02d:%02d" #: plugins/timer/init.lua:32 msgctxt "plugin-timer" msgid "Wall clock" -msgstr "Cronômetro" +msgstr "Tempo real" #: plugins/timer/init.lua:32 msgctxt "plugin-timer" msgid "Emulated time" -msgstr "Tempo emulado" +msgstr "Tempo da emulação" #: plugins/timer/init.lua:37 msgctxt "plugin-timer" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "Selecione uma trapaça pra definir a tecla de atalho" #: plugins/cheat/init.lua:623 #, lua-format msgid "Press %s to clear hotkey" -msgstr "Pressione o %s pra limpar a tecla de atalho" +msgstr "Pressione %s para limpar a tecla do atalho" #: plugins/cheat/init.lua:651 msgid "None" @@ -6402,11 +6402,11 @@ msgstr "Feito" #: plugins/cheat/init.lua:675 plugins/cheat/init.lua:689 msgid "Set" -msgstr "Definir" +msgstr "Define" #: plugins/cheat/init.lua:708 msgid "Set hotkeys" -msgstr "Definir teclas de atalho" +msgstr "Define as teclas de atalho" #: plugins/cheat/init.lua:796 #, lua-format @@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr "Comando" #: plugins/data/data_story.lua:24 msgctxt "plugin-data" msgid "Mamescore" -msgstr "Pontuação do Mame" +msgstr "Placar do MAME" #: plugins/data/data_sysinfo.lua:16 msgctxt "plugin-data" @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"--- INFO do DRIVER ---\n" +"--- INFO DO DRIVER ---\n" "Driver: " #: plugins/data/data_messinfo.lua:24 @@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr "[root%s]" #: plugins/commonui/init.lua:101 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancela" #: plugins/commonui/init.lua:197 msgctxt "plugin-commonui"