mirror of
https://github.com/mamedev/mame.git
synced 2024-11-16 07:48:32 +01:00
fix up some of the Italian translation (nw)
This commit is contained in:
parent
c8019850d7
commit
1de4735438
1 changed files with 59 additions and 360 deletions
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [internal]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s [interno]"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:625
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97
|
||||
|
@ -79,15 +79,15 @@ msgstr "Funziona"
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61
|
||||
msgid "Not Working"
|
||||
msgstr "Non funziona"
|
||||
msgstr "Non Funziona"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62
|
||||
msgid "Mechanical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meccanico"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
||||
msgid "Not Mechanical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non Meccanico"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
||||
msgid "Category"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produttore"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
|
||||
msgid "Year"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Salvataggio Supportato"
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
||||
msgid "Save Unsupported"
|
||||
msgstr "Salvataggio non supportato"
|
||||
msgstr "Salvataggio non Supportato"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74
|
||||
msgid "CHD Required"
|
||||
|
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Schermata Verticale"
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
||||
msgid "Horizontal Screen"
|
||||
msgstr "Schermata orizzontale"
|
||||
msgstr "Schermata Orizzontale"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
|
||||
msgid "Custom Filter"
|
||||
msgstr "Filtro personalizzato"
|
||||
msgstr "Filtro Personalizzato"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
|
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
|
||||
msgid "Device Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
|
||||
msgid "Software List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista Software"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:244
|
||||
msgid "<set up filters>"
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1033
|
||||
msgid "No category INI files found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun file INI de categoria trovata"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1038
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Colore opzione menu"
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clone"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
|
||||
msgid "Border"
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
|
||||
msgid "ARGB Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni ARGB"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
|
@ -766,21 +766,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anno\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produttore\t%1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Driver è un Clone di\t%1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:861
|
||||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Driver è un Parent\t\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:864
|
||||
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
||||
|
@ -792,15 +792,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:869
|
||||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complessivamente\tNON FUNZIONANTE\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:871
|
||||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complessivamente\tProtezione Non Emulata\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:873
|
||||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complessivamente\tFunzionante\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:876
|
||||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||||
|
@ -808,15 +808,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:880
|
||||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafica\tColori Non Perfetti\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:882
|
||||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafica\tNon Perfetta\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:884
|
||||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafica\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:887
|
||||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||||
|
@ -824,15 +824,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:889
|
||||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio\tNon Implementato\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:891
|
||||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio\tNon Perfetto\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:893
|
||||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:896
|
||||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||||
|
@ -922,17 +922,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiede Artwork\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiede Artwork Cliccabile\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supporta Modalità Cocktail\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:949
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -942,12 +942,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support Save\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvataggio Supportato\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientamento Schermo\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:951
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
|
@ -960,33 +960,35 @@ msgstr "Orizzontale"
|
|||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiede CHD\t%1$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:973
|
||||
msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esito Audit Rom\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:975
|
||||
msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esito Audit Rom\tBAD\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:978
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esito Audit Sample\tNon Necessario\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:980
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esito Audit Sample\tOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:982
|
||||
msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esito Audit Sample\tBAD\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:985
|
||||
msgid ""
|
||||
"Roms Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
"Samples Audit Pass\tDisabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esito Audit Rom\tDisabilitato\n"
|
||||
"Esito Audit Sample\tDisabilitato\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -996,12 +998,12 @@ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d macchine (%5$d BIOS) )"
|
|||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1184 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s - Cerca: %3$s_"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1186 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search: %1$s_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca: %1$s_"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1019,10 +1021,13 @@ msgid ""
|
|||
"Please select a different machine.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella macchina selezionata mancano uno o più file ROM o CHD richiesti. "
|
||||
"Seleziona un'altra macchina.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1246 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:462
|
||||
msgid "Press any key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi un tasto per continuare."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
|
||||
msgid "ROMs"
|
||||
|
@ -1301,8 +1306,8 @@ msgid ""
|
|||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||||
"Please select a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel software selezionato mancano una o più ROM o immagini CHD. Selezionane "
|
||||
"un'altra."
|
||||
"Nel software selezionato mancano una o più ROM o immagini CHD richiesti. "
|
||||
"Selezionane un'altra."
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:99
|
||||
msgid "Pseudo terminals"
|
||||
|
@ -1322,11 +1327,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
||||
msgid "graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grafica"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "audio"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
||||
msgid "controls"
|
||||
|
@ -1334,7 +1339,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
||||
msgid "keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
||||
msgid "mouse"
|
||||
|
@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr "L'inversione dello schermo in modalità cocktail non è supportata.\n"
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
|
||||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa macchina richiede file di artwork extra\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:232
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1459,6 +1464,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"There are working clones of this machine: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ci sono Cloni funzionanti di questa macchina: %s"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1584,7 +1592,7 @@ msgstr "Controllo Cassetta"
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:102
|
||||
msgid "BIOS Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione BIOS"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
|
||||
msgid "Slot Devices"
|
||||
|
@ -1754,7 +1762,7 @@ msgstr "Selezione parte software:"
|
|||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:358
|
||||
msgid "BIOS selection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione BIOS:"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:585 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:621
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:311
|
||||
|
@ -2163,6 +2171,9 @@ msgid ""
|
|||
"different software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel software selezionato mancano uno o più file richiesti. Seleziona un'altra "
|
||||
"software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:549
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2494,33 +2505,12 @@ msgstr "Impostazioni"
|
|||
#~ msgid "Extra INIs"
|
||||
#~ msgstr "INI Aggiuntivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ^!Category"
|
||||
#~ msgstr " ^!Categoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s Search: %2$s_"
|
||||
#~ msgstr "%1$s Cerca: %2$s_"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtro principale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other filter"
|
||||
#~ msgstr "Altri filtri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "^!Manufacturer"
|
||||
#~ msgstr "^!Produttore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "^!Year"
|
||||
#~ msgstr "^!Anno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "^!Publisher"
|
||||
#~ msgstr "^!Editore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "^!Software List"
|
||||
#~ msgstr "^!Lista Software"
|
||||
|
||||
#~ msgid "^!Device type"
|
||||
#~ msgstr "^!Tipo Dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "^!Region"
|
||||
#~ msgstr "^!Regione"
|
||||
|
||||
|
@ -2530,57 +2520,12 @@ msgstr "Impostazioni"
|
|||
#~ msgid "Region: %1$s -"
|
||||
#~ msgstr "Regione: %1$s -"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Publisher: %1$s -"
|
||||
#~ msgstr "Editore: %1$s -"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year: %1$s -"
|
||||
#~ msgstr "Anno: %1$s -"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software List: %1$s -"
|
||||
#~ msgstr "Lista Software: %1$s -"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device type: %1$s -"
|
||||
#~ msgstr "Tipo di Dispositivo: %1$s -"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Search: %s_"
|
||||
#~ msgstr "%s Cerca: %s_"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bios selection:"
|
||||
#~ msgstr "Selezione BIOS:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip bios selection menu"
|
||||
#~ msgstr "Non mostrare il menu di selezione BIOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bios Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selezione BIOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid " - ARGB Settings"
|
||||
#~ msgstr " - Impostazioni ARGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software History"
|
||||
#~ msgstr "History Software"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
|
||||
#~ msgstr "L'emulazione della tastiera potrebbe non essere corretta al 100%.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
|
||||
#~ msgstr "I colori non sono corretti al 100%.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The colors are completely wrong.\n"
|
||||
#~ msgstr "I colori sono completamente sbagliati.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
|
||||
#~ msgstr "L'emulazione video non è corretta al 100%.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
|
||||
#~ msgstr "L'emulazione audio non è corretta al 100%.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The machine lacks sound.\n"
|
||||
#~ msgstr "La macchina non ha audio.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The machine requires external artwork files\n"
|
||||
#~ msgstr "La macchina richiede file di artwork extra\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La macchina ha delle protezioni che non sono emulate completamente.\n"
|
||||
|
@ -2596,131 +2541,12 @@ msgstr "Impostazioni"
|
|||
#~ "richiedono interazioni fisiche oppure dispositivi meccanici. Non è "
|
||||
#~ "possibile giocare in maniera completa con questa macchina.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "There are working clones of this machine: "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ci sono Cloni funzionanti di questa macchina: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||||
#~ "Please select a different machine.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Press any key to continue."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nella macchina selezionata mancano uno o più file ROM o CHD. Seleziona "
|
||||
#~ "un'altra macchina.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Premi un tasto per continuare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Anno: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manufacturer: %1$-.100s\n"
|
||||
#~ msgstr "Produttore: %1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n"
|
||||
#~ msgstr "Il Driver è un Clone di: %1$-.100s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Driver is Parent\n"
|
||||
#~ msgstr "Il Driver è un Parent\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overall: NOT WORKING\n"
|
||||
#~ msgstr "Complessivamente: NON FUNZIONANTE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overall: Unemulated Protection\n"
|
||||
#~ msgstr "Complessivamente: Protezione Non Emulata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overall: Working\n"
|
||||
#~ msgstr "Complessivamente: Funzionante\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphics: Imperfect Colors\n"
|
||||
#~ msgstr "Grafica: Colori Non Perfetti\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphics: Imperfect\n"
|
||||
#~ msgstr "Grafica: Non Perfetta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphics: OK\n"
|
||||
#~ msgstr "Grafica: OK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound: Unimplemented\n"
|
||||
#~ msgstr "Audio: Non Implementato\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound: Imperfect\n"
|
||||
#~ msgstr "Audio: Non Perfetto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound: OK\n"
|
||||
#~ msgstr "Audio: OK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Il Driver è Skeleton: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game is Mechanical: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Il gioco è Meccanico: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires Artwork: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Richiede Artwork: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Richiede Artwork Cliccabile: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Support Cocktail: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Supporta Modalità Cocktail: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Driver is Bios: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Il Driver è un Bios: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Support Save: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Salvataggio Supportato: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Orientation: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Orientamento Schermo: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires CHD: %1$s\n"
|
||||
#~ msgstr "Richiede CHD: %1$s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roms Audit Pass: OK\n"
|
||||
#~ msgstr "Esito Audit Rom: OK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Roms Audit Pass: BAD\n"
|
||||
#~ msgstr "Esito Audit Rom: BAD\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n"
|
||||
#~ msgstr "Esito Audit Sample: Non Necessario\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Samples Audit Pass: OK\n"
|
||||
#~ msgstr "Esito Audit Sample: OK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Samples Audit Pass: BAD\n"
|
||||
#~ msgstr "Esito Audit Sample: BAD\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Roms Audit Pass: Disabled\n"
|
||||
#~ "Samples Audit Pass: Disabled\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esito Audit Rom: Disabilitato\n"
|
||||
#~ "Esito Audit Sample: Disabilitato\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Infos Available"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna Informazione Disponibile"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
|
||||
#~ "select a different software.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Press any key to continue."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nel software selezionato mancano uno o più file richiesti. Seleziona "
|
||||
#~ "un'altra macchina.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Premi un tasto per continuare."
|
||||
|
||||
#~ msgid " [internal]"
|
||||
#~ msgstr " [interno]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DATs info"
|
||||
#~ msgstr "Info DAT"
|
||||
|
||||
|
@ -2736,144 +2562,17 @@ msgstr "Impostazioni"
|
|||
#~ msgid "Load from position %s"
|
||||
#~ msgstr "Carica da %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export XML format (like -listxml)"
|
||||
#~ msgstr "Esporta in formato XML (come -listxml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export TXT format (like -listfull)"
|
||||
#~ msgstr "Esporta in formato TXT (come -listfull)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dummy"
|
||||
#~ msgstr "Fittizio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )"
|
||||
#~ msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software )"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Options"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni Display"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||||
#~ "Please select a different machine.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nella macchina selezionata mancano uno o più file ROM o CHD. Seleziona "
|
||||
#~ "un'altra macchina.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Premi un tasto (tranne ESC) per continuare."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The selected software is missing one or more required files. Please "
|
||||
#~ "select a different software.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Press any key (except ESC) to continue."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nel software selezionato mancano uno o più file. Seleziona un software "
|
||||
#~ "differente.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Premi un tasto (escluso ESC) per proseguire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Supported"
|
||||
#~ msgstr "Non Supportato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip displaying information's screen at startup"
|
||||
#~ msgstr "Non mostrare le schermate informative all'avvio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
|
||||
#~ msgstr "Forza rapporto 4:3 per le schermate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Machine Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Salva Configurazione Macchina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Driver is parent\n"
|
||||
#~ msgstr "Il Driver è un Parent\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
|
||||
#~ "copyright law.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%1$s\" ON THIS EMULATOR, PRESS "
|
||||
#~ "ESC.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'utilizzo di emulatori combinati con ROM che non possiedi è proibito "
|
||||
#~ "dalle leggi sul diritto d'autore.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "SE NON SEI LEGALMENTE AUTORIZZATO A GIOCARE \"%1$s\" CON QUESTO "
|
||||
#~ "EMULATORE, PREMI ESC.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Altrimenti, digita OK o muovi il joystick a sinistra e a destra per "
|
||||
#~ "continuare"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Type OK or move the joystick left then right to continue"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Digita OK oppure muovi il joystick a sinistra e poi a destra per "
|
||||
#~ "continuare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double click or press "
|
||||
#~ msgstr "Doppio click o premi "
|
||||
|
||||
#~ msgid " to change the color value"
|
||||
#~ msgstr " per cambiare il colore"
|
||||
|
||||
#~ msgid " to select"
|
||||
#~ msgstr " per scegliere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current "
|
||||
#~ msgstr "Attuale "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folders"
|
||||
#~ msgstr " Cartelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change)"
|
||||
#~ msgstr "Cambia)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folder - Search: "
|
||||
#~ msgstr " Cartella - Cerca: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove "
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Folder"
|
||||
#~ msgstr " Cartella"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Search: "
|
||||
#~ msgstr " Cerca: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphics: Wrong Colors\n"
|
||||
#~ msgstr "Grafica: Colori Sbagliati\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
|
||||
#~ "copyright law.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'utilizzo di emulatori combinati con ROM che non possiedi è proibito "
|
||||
#~ "dalle leggi sul diritto d'autore.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS "
|
||||
#~ "ESC.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "SE NON SEI LEGALMENTE AUTORIZZATO A GIOCARE \"%1$s\" CON QUESTO "
|
||||
#~ "EMULATORE, PREMI ESC.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Altrimenti, digita OK o muovi il joystick a sinistra e a destra per "
|
||||
#~ "continuare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search: "
|
||||
#~ msgstr "Cerca: "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue