From 06edc8a16eab8db68f543f1419a36b2cfcf03b8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miodrag Milanovic Date: Tue, 1 Mar 2016 19:59:02 +0100 Subject: [PATCH] French (Belgium) translations[Mevi] --- language/French_Belgium/strings.po | 1080 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 525 insertions(+), 555 deletions(-) diff --git a/language/French_Belgium/strings.po b/language/French_Belgium/strings.po index 3ac62b88114..e31bc922618 100644 --- a/language/French_Belgium/strings.po +++ b/language/French_Belgium/strings.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# French translations for PACKAGE package # Traductions françaises du paquet PACKAGE. # Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -9,31 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MAME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-28 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-29 07:52+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-01 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Mevi \n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: fr_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: src/emu/ui/auditmenu.cpp:111 msgid "Audit in progress..." -msgstr "Audit en cours..." +msgstr "Vérification en cours..." #: src/emu/ui/barcode.cpp:72 msgid "New Barcode:" -msgstr "Nouveau Barcode :" +msgstr "Nouveau code-barres :" #: src/emu/ui/barcode.cpp:76 msgid "Enter Code" -msgstr "Entrer un Code" +msgstr "Entrer un code" #: src/emu/ui/barcode.cpp:118 msgid "Barcode length invalid!" -msgstr "Longueur du Barcode invalide !" +msgstr "Longueur du code-barres non valide!" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:77 #, c-format @@ -41,155 +39,147 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" +"Commentaire du cheat :\n" +"%s" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:90 msgid "All cheats reloaded" -msgstr "Tous les Cheats sont rechargés" +msgstr "Tous les cheats ont été rechargés" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:121 msgid "Autofire Settings" -msgstr "Configuration du Tir Auto" +msgstr "Paramètres du tir automatique" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:139 msgid "Reset All" -msgstr "Tout Réinitialiser" +msgstr "Réinitialiser tout" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:142 msgid "Reload All" -msgstr "Tout Recharger" +msgstr "Recharger tout" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 msgid "Autofire Status" -msgstr "Statut du Tir Auto" +msgstr "Statut du tir automatique" -#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 src/emu/ui/ui.cpp:1742 -#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 -#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 +#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 src/emu/ui/ui.cpp:1742 src/emu/ui/videoopt.cpp:207 +#: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 src/emu/ui/ui.cpp:1742 -#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 -#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 +#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:258 src/emu/ui/ui.cpp:1742 src/emu/ui/videoopt.cpp:207 +#: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:284 src/emu/ui/cheatopt.cpp:290 -#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:184 src/emu/ui/menu.cpp:674 -#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 +#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:284 src/emu/ui/cheatopt.cpp:290 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:184 +#: src/emu/ui/menu.cpp:674 src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "On" -msgstr "On" +msgstr "Actif" -#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:284 src/emu/ui/cheatopt.cpp:290 -#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:184 src/emu/ui/menu.cpp:677 -#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 +#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:284 src/emu/ui/cheatopt.cpp:290 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:184 +#: src/emu/ui/menu.cpp:677 src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Inactif" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:301 msgid "No buttons found on this machine!" -msgstr "Aucun bouton trouvé sur cette machine !" +msgstr "Aucun bouton trouvé sur cette machine!" #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:312 src/emu/ui/cheatopt.cpp:316 msgid "Autofire Delay" -msgstr "Retarder le Tir Auto" +msgstr "Retard du tir automatique" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20 msgid "Lightgun Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Pistolet" +msgstr "Affecter au périphérique Pistolet" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:21 msgid "Trackball Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Trackball" +msgstr "Affecter au périphérique Trackball" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:22 msgid "Pedal Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Pédale" +msgstr "Affecter au périphérique Pédale" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:23 msgid "Adstick Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Adstick" +msgstr "Affecter au périphérique Adstick" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:24 msgid "Paddle Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Manette" +msgstr "Affecter au périphérique Paddle" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:25 msgid "Dial Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Dial" +msgstr "Affecter au périphérique Dial" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:26 msgid "Positional Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Positionel" +msgstr "Affecter au périphérique Positional" #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:27 msgid "Mouse Device Assignment" -msgstr "Affecter au Périphérique Souris" +msgstr "Affecter au périphérique Souris" -#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126 -#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:268 +#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126 src/emu/ui/optsmenu.cpp:268 msgid "Device Mapping" -msgstr "Définir le Périphérique" +msgstr "Définir le périphérique" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:156 src/emu/ui/custmenu.cpp:441 msgid "Main filter" -msgstr "Filtre Principal" +msgstr "Filtre principal" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:165 src/emu/ui/custmenu.cpp:450 msgid "Other filter" -msgstr "Autre Filtre" +msgstr "Autre filtre" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:174 src/emu/ui/optsmenu.cpp:239 msgid "^!Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "^!Fabricant" -#: src/emu/ui/custmenu.cpp:183 src/emu/ui/custmenu.cpp:468 -#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:247 -#, fuzzy +#: src/emu/ui/custmenu.cpp:183 src/emu/ui/custmenu.cpp:468 src/emu/ui/optsmenu.cpp:247 msgid "^!Year" -msgstr "Année : " +msgstr "^!Année" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:192 src/emu/ui/custmenu.cpp:504 msgid "Remove last filter" -msgstr "Enlever le dernier filtre" +msgstr "Supprimer le dernier filtre" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:195 src/emu/ui/custmenu.cpp:507 msgid "Add filter" -msgstr "Ajouter un Filtre" +msgstr "Ajouter un filtre" -#: src/emu/ui/custmenu.cpp:210 src/emu/ui/custmenu.cpp:230 -#: src/emu/ui/custmenu.cpp:523 src/emu/ui/custmenu.cpp:543 +#: src/emu/ui/custmenu.cpp:210 src/emu/ui/custmenu.cpp:230 src/emu/ui/custmenu.cpp:523 +#: src/emu/ui/custmenu.cpp:543 msgid "Select custom filters:" msgstr "Sélectionner les filtres personnalisés :" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:459 -#, fuzzy msgid "^!Publisher" -msgstr "Développeur : " +msgstr "^!Éditeur" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:477 -#, fuzzy msgid "^!Software List" -msgstr "Historique du Logiciel" +msgstr "^!Liste de logiciels" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:486 -#, fuzzy msgid "^!Device type" -msgstr "Type de Périphérique : " +msgstr "^!Type de périphérique" #: src/emu/ui/custmenu.cpp:495 msgid "^!Region" -msgstr "" +msgstr "^!Région" #: src/emu/ui/custui.cpp:20 msgid "Show All" -msgstr "Tout Afficher" +msgstr "Afficher tout" #: src/emu/ui/custui.cpp:21 msgid "Hide Filters" -msgstr "Cacher les Filtres" +msgstr "Cacher les filtres" #: src/emu/ui/custui.cpp:22 msgid "Hide Info/Image" @@ -197,7 +187,7 @@ msgstr "Cacher Info/Image" #: src/emu/ui/custui.cpp:23 msgid "Hide Both" -msgstr "Cacher les 2" +msgstr "Cacher les deux" #: src/emu/ui/custui.cpp:139 msgid "Fonts" @@ -213,20 +203,19 @@ msgstr "Langue" #: src/emu/ui/custui.cpp:149 msgid "Show side panels" -msgstr "Afficher les Onglets à Côté" +msgstr "Afficher les side panels" #: src/emu/ui/custui.cpp:164 src/emu/ui/custui.cpp:184 msgid "Custom UI Settings" -msgstr "Configurer l'Interface Personnalisé" +msgstr "Paramètres personnalisés de l'interface" #: src/emu/ui/custui.cpp:268 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr " (défaut)" +msgstr "par défaut" #: src/emu/ui/custui.cpp:371 msgid "UI Font" -msgstr "Police de l'Interface" +msgstr "Police de l'interface" #: src/emu/ui/custui.cpp:375 msgid "Bold" @@ -242,37 +231,35 @@ msgstr "Lignes" #: src/emu/ui/custui.cpp:387 msgid "Infos text size" -msgstr "Taille du Texte Infos" +msgstr "Taille du texte Infos" #: src/emu/ui/custui.cpp:404 msgid "UI Fonts Settings" -msgstr "Paramètres des Polices de l'Interface" +msgstr "Paramètres des polices de l'interface" #: src/emu/ui/custui.cpp:431 msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." -msgstr "" -"Echantillon de Texte - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " -"elit." +msgstr "Exemple de texte - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." #: src/emu/ui/custui.cpp:529 msgid "Normal text" -msgstr "Texte Normal" +msgstr "Texte normal" #: src/emu/ui/custui.cpp:530 msgid "Selected color" -msgstr "Couleur Sélectionnée" +msgstr "Couleur sélectionnée" #: src/emu/ui/custui.cpp:531 msgid "Normal text background" -msgstr "Texte Normal en Arrière Plan" +msgstr "Arrière-plan du texte normal" #: src/emu/ui/custui.cpp:532 msgid "Selected background color" -msgstr "Couleur : arrière plan de la sélectionné" +msgstr "Couleur de fond sélectionnée" #: src/emu/ui/custui.cpp:533 msgid "Subitem color" -msgstr "Couleur du Sous Objet" +msgstr "Couleur du sous-élément" #: src/emu/ui/custui.cpp:534 src/emu/ui/custui.cpp:629 msgid "Clone" @@ -284,51 +271,51 @@ msgstr "Bordure" #: src/emu/ui/custui.cpp:536 msgid "Background" -msgstr "Arrière Plan" +msgstr "Arrière-plan" #: src/emu/ui/custui.cpp:537 msgid "Dipswitch" -msgstr "Interrupteurs (Dipswitch)" +msgstr "DIP Switch" #: src/emu/ui/custui.cpp:538 msgid "Unavailable color" -msgstr "Couleur Non Disponible" +msgstr "Couleur non disponible" #: src/emu/ui/custui.cpp:539 msgid "Slider color" -msgstr "Couleur du Glisseur" +msgstr "Couleur du curseur" #: src/emu/ui/custui.cpp:540 msgid "Gfx viewer background" -msgstr "Visualiseur Graphique en Arrière Plan" +msgstr "Arrière-plan du visualiseur GFX" #: src/emu/ui/custui.cpp:541 msgid "Mouse over color" -msgstr "Sélection de la Couleur avec la Souris" +msgstr "Couleur lors du passage de la souris" #: src/emu/ui/custui.cpp:542 msgid "Mouse over background color" -msgstr "Couleur du Fond de la Sélection" +msgstr "Couleur de fond lors du passage de la souris" #: src/emu/ui/custui.cpp:543 msgid "Mouse down color" -msgstr "Couleur de Clic enfoncé" +msgstr "Couleur lorsque le bouton de la souris est enfoncé" #: src/emu/ui/custui.cpp:544 msgid "Mouse down background color" -msgstr "Couleur du fond de la Sélection" +msgstr "Couleur de fond lorsque le bouton de la souris est enfoncé" #: src/emu/ui/custui.cpp:547 msgid "Restore originals colors" -msgstr "Restaurer les Couleurs Originales" +msgstr "Restaurer les couleurs d'origine" #: src/emu/ui/custui.cpp:563 msgid "UI Colors Settings" -msgstr "Paramètrage des Couleurs de l'Interface" +msgstr "Paramètres des couleurs de l'interface" #: src/emu/ui/custui.cpp:591 src/emu/ui/selector.cpp:181 msgid "Double click or press " -msgstr "Double cliquer ou presser " +msgstr "Double-cliquer ou appuyer sur " #: src/emu/ui/custui.cpp:591 msgid " to change the color value" @@ -336,15 +323,15 @@ msgstr " pour changer la valeur de la couleur" #: src/emu/ui/custui.cpp:617 msgid "Menu Preview" -msgstr "Menu Prévisualiser" +msgstr "Prévisualiser le menu" #: src/emu/ui/custui.cpp:625 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:626 msgid "Subitem" -msgstr "Sous Objet" +msgstr "Sous-élément" #: src/emu/ui/custui.cpp:627 msgid "Selected" @@ -352,64 +339,59 @@ msgstr "Sélectionné" #: src/emu/ui/custui.cpp:628 msgid "Mouse Over" -msgstr "Survol de la Souris" +msgstr "Passage de la souris" #: src/emu/ui/custui.cpp:860 src/emu/ui/custui.cpp:863 msgid "Alpha" msgstr "" -#: src/emu/ui/custui.cpp:868 src/emu/ui/custui.cpp:871 -#: src/emu/ui/custui.cpp:1030 +#: src/emu/ui/custui.cpp:868 src/emu/ui/custui.cpp:871 src/emu/ui/custui.cpp:1030 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rouge" -#: src/emu/ui/custui.cpp:876 src/emu/ui/custui.cpp:879 -#: src/emu/ui/custui.cpp:1033 -#, fuzzy +#: src/emu/ui/custui.cpp:876 src/emu/ui/custui.cpp:879 src/emu/ui/custui.cpp:1033 msgid "Green" -msgstr "Ecran" +msgstr "Vert" -#: src/emu/ui/custui.cpp:884 src/emu/ui/custui.cpp:887 -#: src/emu/ui/custui.cpp:1034 +#: src/emu/ui/custui.cpp:884 src/emu/ui/custui.cpp:887 src/emu/ui/custui.cpp:1034 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Bleu" #: src/emu/ui/custui.cpp:890 msgid "Choose from palette" -msgstr "Choisir depuis la Palette" +msgstr "Choisir parmi la palette" #: src/emu/ui/custui.cpp:906 msgid " - ARGB Settings" -msgstr " - Paramètres ARGB" +msgstr " - Paramètres ARVB" #: src/emu/ui/custui.cpp:930 msgid "Color preview =" -msgstr "Prévisualiser la Couleur =" +msgstr "Couleur prévisualisée =" #: src/emu/ui/custui.cpp:1026 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Blanc" #: src/emu/ui/custui.cpp:1027 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Argent" #: src/emu/ui/custui.cpp:1028 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Gris" #: src/emu/ui/custui.cpp:1029 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Noir" #: src/emu/ui/custui.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Orange" -msgstr "Changer)" +msgstr "" #: src/emu/ui/custui.cpp:1032 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Jaune" #: src/emu/ui/custui.cpp:1035 msgid "Violet" @@ -417,170 +399,169 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:59 msgid "Software History" -msgstr "Historique du Logiciel" +msgstr "Historique du logiciel" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:61 msgid "Software Usage" -msgstr "Utilisation du Logiciel" +msgstr "Utilisation du logiciel" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:195 msgid "Revision: " -msgstr "Révision : " +msgstr "Révision :" -#: src/emu/ui/datmenu.cpp:287 src/emu/ui/selgame.cpp:39 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:2081 src/emu/ui/selgame.cpp:2090 -#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1565 src/emu/ui/selsoft.cpp:1583 +#: src/emu/ui/datmenu.cpp:287 src/emu/ui/selgame.cpp:39 src/emu/ui/selgame.cpp:2081 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:2090 src/emu/ui/selsoft.cpp:1565 src/emu/ui/selsoft.cpp:1583 #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1592 msgid "History" -msgstr "Historique" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:289 src/emu/ui/selgame.cpp:40 msgid "Mameinfo" -msgstr "Mameinfo" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:42 msgid "Messinfo" -msgstr "MessInfo" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:293 src/emu/ui/selgame.cpp:41 msgid "Sysinfo" -msgstr "SysInfo" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:295 src/emu/ui/selgame.cpp:44 msgid "Mamescore" -msgstr "MameScore" +msgstr "" #: src/emu/ui/datmenu.cpp:297 src/emu/ui/selgame.cpp:43 msgid "Command" -msgstr "Command" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31 msgid "ROMs" -msgstr "ROMs" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32 msgid "UI" -msgstr "UI" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34 msgid "Samples" -msgstr "Echantillons" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35 msgid "DATs" -msgstr "DATs" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36 msgid "INIs" -msgstr "INIs" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37 msgid "Extra INIs" -msgstr "INIs supplèmentaires" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 msgid "Icons" -msgstr "Icônes" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:560 msgid "Cheats" -msgstr "Cheats" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 src/emu/ui/menu.cpp:43 msgid "Snapshots" -msgstr "Copies d'Ecran" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 src/emu/ui/menu.cpp:44 msgid "Cabinets" -msgstr "Cabinets" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 src/emu/ui/menu.cpp:47 msgid "Flyers" -msgstr "Flyers" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43 src/emu/ui/menu.cpp:48 msgid "Titles" -msgstr "Titres" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 src/emu/ui/menu.cpp:49 msgid "Ends" -msgstr "Ends" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 src/emu/ui/menu.cpp:46 msgid "PCBs" -msgstr "PCBs" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/menu.cpp:58 src/emu/ui/videoopt.cpp:223 msgid "Marquees" -msgstr "Marquees" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47 msgid "Controls Panels" -msgstr "Controls Panels" +msgstr "Control Panels" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48 msgid "Crosshairs" -msgstr "Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49 msgid "Artworks" -msgstr "Artworks" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 src/emu/ui/menu.cpp:51 msgid "Bosses" -msgstr "Bosses" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 msgid "Artworks Preview" -msgstr "Prévisualiser les Artworks" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 src/emu/ui/menu.cpp:57 msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 msgid "GameOver" -msgstr "GameOver" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 src/emu/ui/menu.cpp:55 msgid "HowTo" -msgstr "HowTo" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 src/emu/ui/menu.cpp:52 msgid "Logos" -msgstr "Logos" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56 src/emu/ui/menu.cpp:56 msgid "Scores" -msgstr "Scores" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57 src/emu/ui/menu.cpp:53 msgid "Versus" -msgstr "Versus" +msgstr "" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:116 src/emu/ui/dirmenu.cpp:136 msgid "Folders Setup" -msgstr "Configurer les Dossiers" +msgstr "Configuration des dossiers" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183 msgid "Current " -msgstr "En cours " +msgstr "Actuel " #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:183 msgid " Folders" -msgstr " Dossiers" +msgstr " dossiers" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Change Folder" -msgstr "Changer le Dossier" +msgstr "Changer un dossier" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 msgid "Add Folder" -msgstr "Ajouter un Dossier" +msgstr "Ajouter un dossier" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198 msgid "Remove Folder" -msgstr "Enlever le Dossier" +msgstr "Supprimer un dossier" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:497 msgid "Change)" @@ -592,24 +573,23 @@ msgstr "Ajouter" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:498 msgid " Folder - Search: " -msgstr " Dossier - Rechercher : " +msgstr " Dossier - Recherche :" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:533 msgid "Press TAB to set" -msgstr "Presser TAB pour choisir" +msgstr "Appuyer sur TAB pour définir" #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:639 msgid "Remove " -msgstr "Enlever " +msgstr "Supprimer " #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:639 msgid " Folder" msgstr " Dossier" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Video Mode" -msgstr "Options Vidéo" +msgstr "Mode vidéo" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:40 msgid "Hardware Stretch" @@ -628,9 +608,8 @@ msgid "GLSL" msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Bilinear Filtering" -msgstr "Cacher les Filtres" +msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:46 msgid "Bitmap Prescaling" @@ -642,15 +621,15 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:48 msgid "Window Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode fenêtré" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:49 msgid "Enforce Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Forcer le format d'affichage" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:50 msgid "Start Out Maximized" -msgstr "" +msgstr "Démarrer en mode plein écran" #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:51 msgid "Synchronized Refresh" @@ -660,263 +639,249 @@ msgstr "" msgid "Wait Vertical Sync" msgstr "" -#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:204 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:224 -#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:265 +#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:204 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:224 src/emu/ui/optsmenu.cpp:265 msgid "Display Options" -msgstr "Options D'Affichage" +msgstr "Options d'affichage" #: src/emu/ui/filesel.cpp:159 msgid "File Already Exists - Override?" -msgstr "" +msgstr "Ce fichier existe déjà - Écraser?" -#: src/emu/ui/filesel.cpp:161 src/emu/ui/selgame.cpp:1505 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1506 src/emu/ui/selgame.cpp:1507 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1508 src/emu/ui/selgame.cpp:1509 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1510 src/emu/ui/selgame.cpp:1511 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1520 +#: src/emu/ui/filesel.cpp:161 src/emu/ui/selgame.cpp:1505 src/emu/ui/selgame.cpp:1506 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 src/emu/ui/selgame.cpp:1508 src/emu/ui/selgame.cpp:1509 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:1510 src/emu/ui/selgame.cpp:1511 src/emu/ui/selgame.cpp:1520 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" -#: src/emu/ui/filesel.cpp:162 src/emu/ui/selgame.cpp:1505 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1506 src/emu/ui/selgame.cpp:1507 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1508 src/emu/ui/selgame.cpp:1509 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1510 src/emu/ui/selgame.cpp:1511 -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1520 +#: src/emu/ui/filesel.cpp:162 src/emu/ui/selgame.cpp:1505 src/emu/ui/selgame.cpp:1506 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 src/emu/ui/selgame.cpp:1508 src/emu/ui/selgame.cpp:1509 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:1510 src/emu/ui/selgame.cpp:1511 src/emu/ui/selgame.cpp:1520 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: src/emu/ui/filesel.cpp:271 msgid "New Image Name:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau nom de l'image :" #: src/emu/ui/filesel.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Image Format:" -msgstr "Information de l'Image" +msgstr "Format de l'image :" #: src/emu/ui/filesel.cpp:283 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #: src/emu/ui/filesel.cpp:314 msgid "Please enter a file extension too" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer également l'extension du fichier" #: src/emu/ui/filesel.cpp:502 src/emu/ui/swlist.cpp:65 msgid "[empty slot]" -msgstr "" +msgstr "[emplacement vide]" #: src/emu/ui/filesel.cpp:506 msgid "[create]" -msgstr "" +msgstr "[créer]" #: src/emu/ui/filesel.cpp:510 src/emu/ui/swlist.cpp:76 -#, fuzzy msgid "[software list]" -msgstr "Historique du Logiciel" +msgstr "[liste des logiciels]" #: src/emu/ui/filesel.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Select image format" -msgstr "Information de l'Image" +msgstr "Sélectionner le format de l'image" #: src/emu/ui/filesel.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Select access mode" -msgstr "Sélectionné" +msgstr "Sélectionner le mode d'accès" #: src/emu/ui/filesel.cpp:863 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Lecture seule" #: src/emu/ui/filesel.cpp:865 msgid "Read-write" -msgstr "" +msgstr "Lecture-écriture" #: src/emu/ui/filesel.cpp:866 msgid "Read this image, write to another image" -msgstr "" +msgstr "Lire cette image, écrire dans une autre image" #: src/emu/ui/filesel.cpp:867 msgid "Read this image, write to diff" -msgstr "" +msgstr "Lire cette image, écrire vers diff" #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:115 msgid "Cannot save over directory" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauvegarder sous ce répertoire" #: src/emu/ui/imgcntrl.cpp:149 msgid "" -"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " -"Please select a different one." +"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. Please select a " +"different one." msgstr "" +"Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser ce logiciel. " +"Veuillez en sélectionner un autre." #: src/emu/ui/info.cpp:98 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Non supporté" #: src/emu/ui/info.cpp:101 msgid "Partially supported" -msgstr "" +msgstr "Partiellement supporté" #: src/emu/ui/info.cpp:109 msgid "[empty]" -msgstr "" +msgstr "[vide]" #: src/emu/ui/info_pty.cpp:26 src/emu/ui/mainmenu.cpp:90 msgid "Pseudo terminals" -msgstr "Pseudo Terminals" +msgstr "" #: src/emu/ui/info_pty.cpp:35 msgid "[failed]" -msgstr "" +msgstr "[échoué]" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:52 msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface utilisateur" #: src/emu/ui/inputmap.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Other Controls" -msgstr "Contrôles du Glisseur" +msgstr "Autres contrôles" -#: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90 -#: src/emu/ui/slotopt.cpp:172 +#: src/emu/ui/inputmap.cpp:625 src/emu/ui/miscmenu.cpp:90 src/emu/ui/slotopt.cpp:172 msgid "Reset" -msgstr "Redémarrer" +msgstr "Réinitialiser" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53 msgid "Input (general)" -msgstr "Périphérique d'Entrée (Général)" +msgstr "Périphériques d'entrée (généraux)" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55 msgid "Input (this Machine)" -msgstr "Périphérique d'Entrée (cette Machine)" +msgstr "Périphériques d'entrée (cette machine)" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59 msgid "Analog Controls" -msgstr "Contrôles Analogiques" +msgstr "Contrôles analogiques" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:61 msgid "Dip Switches" -msgstr "Interrupteurs" +msgstr "DIP Switch" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:64 msgid "Machine Configuration" -msgstr "Configuration de la Machine" +msgstr "Configuration de la machine" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68 msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "Info : Crédits et Temps" +msgstr "Infos statistiques" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71 msgid "Machine Information" -msgstr "Information sur la Machine" +msgstr "Informations sur la machine" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77 msgid "Image Information" -msgstr "Information de l'Image" +msgstr "Informations sur l'image" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80 msgid "File Manager" -msgstr "Gestionnaire de Fichier" +msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85 msgid "Tape Control" -msgstr "Contrôle de la Cassette" +msgstr "Contrôle de la cassette" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:93 msgid "Bios Selection" -msgstr "Sélection du Bios" +msgstr "Sélection du BIOS" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:99 msgid "Slot Devices" -msgstr "Périphèriques d'Emplacement" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106 msgid "Barcode Reader" -msgstr "Lecteur de Barcode" +msgstr "Lecteur de code-barres" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:113 msgid "Network Devices" -msgstr "Périphériques Réseau" +msgstr "Périphériques réseau" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118 msgid "Keyboard Mode" -msgstr "Mode Clavier" +msgstr "Mode clavier" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121 msgid "Slider Controls" -msgstr "Contrôles du Glisseur" +msgstr "Contrôles du curseur" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124 msgid "Video Options" -msgstr "Options Vidéo" +msgstr "Options vidéo" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128 msgid "Crosshair Options" -msgstr "Options du Viseur" +msgstr "Options du viseur" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132 msgid "Cheat" -msgstr "Cheat" +msgstr "" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136 msgid "External DAT View" -msgstr "Voir le DAT externe" +msgstr "Visualiser un DAT externe" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:142 msgid "Add To Favorites" -msgstr "Ajouter Au Favoris" +msgstr "Ajouter aux favoris" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Supprimer des Favoris" +msgstr "Supprimer des favoris" #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151 msgid "Select New Machine" -msgstr "Sélectionner Nouvelle Machine" +msgstr "Sélectionner une nouvelle machine" #: src/emu/ui/menu.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Control Panels" -msgstr "Controls Panels" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Artwork Preview" -msgstr "Prévisualiser les Artworks" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Game Over" -msgstr "GameOver" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Add or remove favorites" -msgstr "Ajouter Au Favoris" +msgstr "Ajouter ou supprimer des favoris" #: src/emu/ui/menu.cpp:64 msgid "Export displayed list to file" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste affichée vers un fichier" #: src/emu/ui/menu.cpp:65 msgid "Show DATs view" -msgstr "" +msgstr "Afficher vue des fichiers DATs" #: src/emu/ui/menu.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Return to Machine" -msgstr "Sélectionner Nouvelle Machine" +msgid "Retour à la machine actuelle" +msgstr "" #: src/emu/ui/menu.cpp:256 src/emu/ui/menu.cpp:258 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Quitter MAME" #: src/emu/ui/menu.cpp:263 src/emu/ui/menu.cpp:265 msgid "Return to Previous Menu" -msgstr "" +msgstr "Retour au menu précédent" #: src/emu/ui/menu.cpp:680 msgid "Auto" @@ -932,7 +897,7 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Keyboard Mode:" -msgstr "Mode Clavier :" +msgstr "Mode clavier :" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Natural" @@ -940,7 +905,7 @@ msgstr "Naturel" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:36 msgid "Emulated" -msgstr "Emulé" +msgstr "Émulé" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:239 #, c-format @@ -948,6 +913,8 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" +"Temps écoulé : %1$d:%2$02d:%3$02d\n" +"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:241 #, c-format @@ -955,6 +922,8 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" +"Temps écoulé : %1$d:%2$02d\n" +"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:245 #, c-format @@ -962,99 +931,99 @@ msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" +"Tickets distribués : %1$d\n" +"\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256 msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" -msgstr "" +msgstr "Monnaie %1$c : ND%3$s\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:256 #, c-format msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" -msgstr "" +msgstr "Monnaie %1$c : %2$d%3$s\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:259 msgid " (locked)" -msgstr " (fermé)" +msgstr " (verrouillé)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:518 msgid "Visible Delay" -msgstr "Retard Visible" +msgstr "Retard visible" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:557 msgid "Re-select last machine played" -msgstr "Re-Sélectionné la dernière machine utilisée" +msgstr "Resélectionner la dernière machine utilisée" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:558 msgid "Enlarge images in the right panel" -msgstr "Agrandir les images dans l'onglet à droite" +msgstr "Agrandir les images dans l'onglet de droite" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:559 msgid "DATs info" -msgstr "Info DATs" +msgstr "Info sur les DATs" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:561 msgid "Show mouse pointer" -msgstr "Afficher le Curseur de la Souris" +msgstr "Montrer le pointeur de la souris" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562 msgid "Confirm quit from machines" -msgstr "Confirmer l'Arrêt depuis les Machines" +msgstr "Confirmer l'arrêt depuis les machines" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563 msgid "Skip displaying information's screen at startup" -msgstr "Passez les infos d'affichage au démarrage" +msgstr "Passer l'affichage des infos au démarrage" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564 msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot" -msgstr "Forcer l'Affichage en 4:3 pour les copies d'écrans" +msgstr "Forcer l'aspect 4:3 pour la capture d'écran" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 msgid "Use image as background" -msgstr "Utiliser une Image de Fond" +msgstr "Utiliser une image de fond" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:566 msgid "Skip bios selection menu" -msgstr "Passer le menu de Sélection du Bios" +msgstr "Passer le menu de sélection du BIOS" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567 msgid "Skip software parts selection menu" -msgstr "Passer le menu de sélection logiciel" +msgstr "Passer le menu de sélection des logiciels" -#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:648 src/emu/ui/miscmenu.cpp:668 -#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 +#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:648 src/emu/ui/miscmenu.cpp:668 src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Options Diverses" +msgstr "Autres options" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:733 #, c-format msgid "%s.xml saved under ui folder." -msgstr "" +msgstr "%s.xml sauvegardé dans le dossier ui." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:761 msgid "Name: Description:\n" -msgstr "" +msgstr "Nom : Description :\n" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:773 #, c-format msgid "%s.txt saved under ui folder." -msgstr "" +msgstr "%s.txt sauvegardé dans le dossier ui." #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:791 msgid "Export XML format (like -listxml)" -msgstr "" +msgstr "Exporter au format XML (comme -listxml)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:792 msgid "Export TXT format (like -listfull)" -msgstr "" +msgstr "Exporter au format TXT (comme -listfull)" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:850 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Fictif" #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Save machine configuration" -msgstr "Configuration de la Machine" +msgstr "Sauvegarder la configuration de la machine" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:217 msgid "Filter" @@ -1062,37 +1031,35 @@ msgstr "Filtre" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:226 msgid " ^!File" -msgstr "" +msgstr "^!Fichier" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:231 msgid " ^!Category" -msgstr "" +msgstr "^!Catégorie" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:254 -#, fuzzy msgid "^!Setup custom filter" -msgstr "Sélectionner les filtres personnalisés :" +msgstr "^!Définir un filtre personnalisé" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:262 msgid "Customize UI" -msgstr "Personnaliser l'UI" +msgstr "Personnaliser l'interface" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:263 msgid "Configure Directories" -msgstr "Configurer les Répertoires" +msgstr "Configurer les répertoires" -#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:266 src/emu/ui/sndmenu.cpp:150 -#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:170 +#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:266 src/emu/ui/sndmenu.cpp:150 src/emu/ui/sndmenu.cpp:170 msgid "Sound Options" -msgstr "Options Sons" +msgstr "Options du son" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:269 msgid "General Inputs" -msgstr "Entrées Générales" +msgstr "Périphériques d'entrée généraux" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:271 msgid "Save Configuration" -msgstr "Sauvegarder la Configuration" +msgstr "Sauvegarder la configuration" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:285 src/emu/ui/optsmenu.cpp:305 msgid "Settings" @@ -1100,17 +1067,17 @@ msgstr "Paramètres" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:325 msgid "**Error to save ui.ini**" -msgstr "Erreur pour sauvegarder le fichier ui.ini" +msgstr "**Erreur de sauvegarde du fichier ui.ini**" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "**Error to load %s.ini**" -msgstr "Erreur pour sauvegarder le fichier ui.ini" +msgstr "**Erreur de chargement du fichier %s.ini**" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "**Error to save %s.ini**" -msgstr "Erreur pour sauvegarder le fichier ui.ini" +msgstr "**Erreur de sauvegarde du fichier %s.ini**" #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:376 msgid "" @@ -1118,19 +1085,21 @@ msgid "" " Configuration saved \n" "\n" msgstr "" +"\n" +" Configuration sauvegardée \n" +"\n" #: src/emu/ui/selector.cpp:152 msgid "Selection List - Search: " -msgstr "Liste de Sélection - Recherche :" +msgstr "Liste de sélection - Recherche : " #: src/emu/ui/selector.cpp:181 msgid " to select" -msgstr " à sélectionner" +msgstr " pour sélectionner" #: src/emu/ui/selgame.cpp:38 -#, fuzzy msgid "General Info" -msgstr "Entrées Générales" +msgstr "Informations générales" #: src/emu/ui/selgame.cpp:388 src/emu/ui/selsoft.cpp:280 #, c-format @@ -1138,31 +1107,37 @@ msgid "" "%s\n" " added to favorites list." msgstr "" +"%s\n" +" ajouté à la liste des favoris." -#: src/emu/ui/selgame.cpp:394 src/emu/ui/selgame.cpp:403 -#: src/emu/ui/selsoft.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#: src/emu/ui/selgame.cpp:394 src/emu/ui/selgame.cpp:403 src/emu/ui/selsoft.cpp:285 +#, c-format msgid "" "%s\n" " removed from favorites list." -msgstr "Supprimer des Favoris" +msgstr "" +"%s\n" +" supprimé de la liste des favoris." #: src/emu/ui/selgame.cpp:464 msgid "" -"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. " -"Please select a different machine.\n" +"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. Please select a " +"different machine.\n" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" +"Il manque un ou plusieurs fichiers de ROMs ou d'images CHD pour utiliser cette machine. " +"Veuillez sélectionner une machine différente.\n" +"\n" +"Appuyez sur une touche (excepté ESC) pour continuer." #: src/emu/ui/selgame.cpp:601 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:262 msgid "Configure Options" -msgstr "Configurer les Options" +msgstr "Configurer les options" #: src/emu/ui/selgame.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Configure Machine" -msgstr "Configurer les Options" +msgstr "Configurer la machine" #: src/emu/ui/selgame.cpp:711 #, c-format @@ -1180,18 +1155,17 @@ msgid "%1$s (%2$s) - " msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s Search: %2$s_" -msgstr " Rechercher :" +msgstr "%1$s Recherche : %2$s_" #: src/emu/ui/selgame.cpp:791 #, c-format msgid "Romset: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Romset : %1$-.100s" -#: src/emu/ui/selgame.cpp:794 src/emu/ui/selgame.cpp:843 -#: src/emu/ui/selsoft.cpp:744 src/emu/ui/selsoft.cpp:794 -#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:325 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:794 src/emu/ui/selgame.cpp:843 src/emu/ui/selsoft.cpp:744 +#: src/emu/ui/selsoft.cpp:794 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:325 #, c-format msgid "%1$s, %2$-.100s" msgstr "" @@ -1199,79 +1173,74 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:800 src/emu/ui/selsoft.cpp:750 #, c-format msgid "Driver is clone of: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est un clone de : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:802 src/emu/ui/selsoft.cpp:752 msgid "Driver is parent" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est le parent" -#: src/emu/ui/selgame.cpp:806 src/emu/ui/selsoft.cpp:756 -#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:806 src/emu/ui/selsoft.cpp:756 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:332 msgid "Overall: NOT WORKING" -msgstr "" +msgstr "En résumé : NE FONCTIONNE PAS" -#: src/emu/ui/selgame.cpp:808 src/emu/ui/selsoft.cpp:758 -#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:334 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:808 src/emu/ui/selsoft.cpp:758 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:334 msgid "Overall: Unemulated Protection" -msgstr "" +msgstr "En résumé : Protection non émulée" -#: src/emu/ui/selgame.cpp:810 src/emu/ui/selsoft.cpp:760 -#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:336 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:810 src/emu/ui/selsoft.cpp:760 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:336 msgid "Overall: Working" -msgstr "" +msgstr "En résumé : Fonctionne correctement" #: src/emu/ui/selgame.cpp:814 src/emu/ui/selsoft.cpp:764 msgid "Graphics: Imperfect, " -msgstr "" +msgstr "Graphismes : Imparfaits, " #: src/emu/ui/selgame.cpp:816 src/emu/ui/selsoft.cpp:766 msgid "Graphics: OK, " -msgstr "" +msgstr "Graphismes : OK, " #: src/emu/ui/selgame.cpp:819 src/emu/ui/selsoft.cpp:769 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "" +msgstr "Son : Non implémenté" #: src/emu/ui/selgame.cpp:821 src/emu/ui/selsoft.cpp:771 msgid "Sound: Imperfect" -msgstr "" +msgstr "Son : Imparfait" #: src/emu/ui/selgame.cpp:823 src/emu/ui/selsoft.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Sound: OK" -msgstr "Son :\n" +msgstr "Son : OK" #: src/emu/ui/selgame.cpp:840 #, c-format msgid "System: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Système : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:847 src/emu/ui/selsoft.cpp:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software is clone of: %1$-.100s" -msgstr "Liste Logiciel : " +msgstr "Ce logiciel est un clone de : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:849 src/emu/ui/selsoft.cpp:800 -#, fuzzy msgid "Software is parent" -msgstr "Utilisation du Logiciel" +msgstr "Ce logiciel est le parent" #: src/emu/ui/selgame.cpp:854 src/emu/ui/selsoft.cpp:805 msgid "Supported: No" -msgstr "" +msgstr "Supporté : Non" #: src/emu/ui/selgame.cpp:859 src/emu/ui/selsoft.cpp:810 msgid "Supported: Partial" -msgstr "" +msgstr "Supporté : Partiellement" #: src/emu/ui/selgame.cpp:864 src/emu/ui/selsoft.cpp:815 msgid "Supported: Yes" -msgstr "" +msgstr "Supporté : Oui" #: src/emu/ui/selgame.cpp:869 src/emu/ui/selsoft.cpp:820 #, c-format msgid "romset: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "romset : %1$-.100s" #: src/emu/ui/selgame.cpp:876 #, c-format @@ -1281,147 +1250,147 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1472 #, c-format msgid "Romset: %1$-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Romset : %1$-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Year: %1$s\n" -msgstr "Année : " +msgstr "Année : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1474 #, c-format msgid "Manufacturer: %1$-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Fabricant : %1$-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1478 #, c-format msgid "Driver is Clone of: %1$-.100s\n" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est un clone de : %1$-.100s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1480 msgid "Driver is Parent\n" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est le parent\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1483 msgid "Overall: NOT WORKING\n" -msgstr "" +msgstr "En résumé : NE FONCTIONNE PAS\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1485 msgid "Overall: Unemulated Protection\n" -msgstr "" +msgstr "En résumé : Protection non émulée\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1487 msgid "Overall: Working\n" -msgstr "" +msgstr "En résumé : Fonctionne correctement\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1490 msgid "Graphics: Imperfect Colors\n" -msgstr "" +msgstr "Graphismes : Couleurs imparfaites\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1494 msgid "Graphics: Imperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Graphismes : Imparfaits\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1496 msgid "Graphics: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Graphismes : OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1499 msgid "Sound: Unimplemented\n" -msgstr "" +msgstr "Son : Non implémenté\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1501 msgid "Sound: Imperfect\n" -msgstr "" +msgstr "Son : Imparfait\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1503 -#, fuzzy msgid "Sound: OK\n" -msgstr "Son :\n" +msgstr "Son : OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1505 #, c-format msgid "Driver is Skeleton: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est embryonnaire : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1506 #, c-format msgid "Game is Mechanical: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Éléments mécaniques dans ce jeu : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1507 #, c-format msgid "Requires Artwork: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Artwork nécessaire : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1508 #, c-format msgid "Requires Clickable Artwork: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Artwork cliquable nécessaire : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1509 #, c-format msgid "Support Cocktail: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Support du coktail mode : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1510 #, c-format msgid "Driver is Bios: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Ce driver est un BIOS : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1511 #, c-format msgid "Support Save: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Supporte les sauvegardes : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1512 #, c-format -msgid "Screen Orentation: %1$s\n" -msgstr "" +msgid "Screen Orientation: %1$s\n" +msgstr "Orientation de l'écran : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1512 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Verticale" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1512 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontale" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1520 #, c-format msgid "Requires CHD: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "CHD nécessaire : %1$s\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1533 msgid "Roms Audit Pass: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des ROMs : OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1535 msgid "Roms Audit Pass: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des ROMs : PAS OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1538 msgid "Samples Audit Pass: None Needed\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des samples : aucun n'est nécessaire\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1540 msgid "Samples Audit Pass: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des samples : OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1542 msgid "Samples Audit Pass: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification des samples : PAS OK\n" #: src/emu/ui/selgame.cpp:1545 msgid "" "Roms Audit Pass: Disabled\n" "Samples Audit Pass: Disabled\n" msgstr "" +"Vérification des ROMs: Désactivée\n" +"Vérification des samples : Désactivée\n" -#: src/emu/ui/selgame.cpp:1978 src/emu/ui/selgame.cpp:2139 -#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1641 +#: src/emu/ui/selgame.cpp:1978 src/emu/ui/selgame.cpp:2139 src/emu/ui/selsoft.cpp:1641 msgid "No Infos Available" -msgstr "Aucunes Infos Disponible" +msgstr "Aucune information disponible" #: src/emu/ui/selgame.cpp:2091 src/emu/ui/selsoft.cpp:1593 msgid "Usage" @@ -1429,96 +1398,105 @@ msgstr "Utilisation" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:109 msgid " (default)" -msgstr " (défaut)" +msgstr " (par défaut)" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:380 msgid "" -"The selected software is missing one or more required files. Please select a " -"different software.\n" +"The selected software is missing one or more required files. Please select a different " +"software.\n" "\n" "Press any key (except ESC) to continue." msgstr "" +"Il manque un ou plusieurs fichiers nécessaires à l'utilisation de ce logiciel. Veuillez " +"sélectionner un logiciel différent.\n" +"\n" +"Appuyez sur une touche (excepté ESC) pour continuer." #: src/emu/ui/selsoft.cpp:683 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwares )" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d logiciels )" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:684 #, c-format msgid "Driver: \"%1$s\" software list " -msgstr "" +msgstr "Driver : \"%1$s\" liste de logiciels " #: src/emu/ui/selsoft.cpp:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Region: %1$s -" -msgstr "Région : " +msgstr "Région : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Publisher: %1$s -" -msgstr "Développeur : " +msgstr "Éditeur : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Year: %1$s -" -msgstr "Année : " +msgstr "Année : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software List: %1$s -" -msgstr "Liste Logiciel : " +msgstr "Liste de logiciels : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device type: %1$s -" -msgstr "Type de Périphérique : " +msgstr "Type de périphérique : %1$s -" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Search: %s_" -msgstr " Rechercher :" +msgstr "%s Recherche : %s_" -#: src/emu/ui/selsoft.cpp:741 src/emu/ui/selsoft.cpp:791 -#: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:322 +#: src/emu/ui/selsoft.cpp:741 src/emu/ui/selsoft.cpp:791 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:322 #, c-format msgid "%1$-.100s" msgstr "" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1977 src/emu/ui/selsoft.cpp:1997 msgid "Software part selection:" -msgstr "Séléction Logiciel : " +msgstr "Sélection du logiciel :" #: src/emu/ui/selsoft.cpp:2115 src/emu/ui/selsoft.cpp:2135 msgid "Bios selection:" -msgstr "Sélection du Bios :" +msgstr "Sélection du BIOS :" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:232 #, c-format msgid "" "No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n" "\n" -"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " -"docs directory for information on configuring %2$s." +"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the docs " +"directory for information on configuring %2$s." msgstr "" +"Aucune machine trouvée. Veuillez vérifier le chemin du répertoire indiqué dans le " +"fichier %1$s.ini.\n" +"\n" +"Si vous utilisez %2$s pour la première fois, veuillez consulter le fichier config.txt " +"dans le répertoire docs pour obtenir de plus amples informations sur la configuration de " +"%2$s." #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:287 #, c-format msgid "Type name or select: %1$s_" -msgstr "" +msgstr "Entrer un nom ou sélectionner : %1$s_" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:289 msgid "Type name or select: (random)" -msgstr "" +msgstr "Entrer un nom ou sélectionner : (au hasard)" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:328 #, c-format msgid "Driver: %1$-.100s" -msgstr "" +msgstr "Driver : %1$-.100s" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:340 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:347 msgid "Imperfect" -msgstr "" +msgstr "Imparfait" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:342 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:349 msgid "OK" @@ -1526,16 +1504,16 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:345 msgid "Unimplemented" -msgstr "" +msgstr "Non implémenté" #: src/emu/ui/simpleselgame.cpp:351 #, c-format msgid "Gfx: %s, Sound: %s" -msgstr "" +msgstr "GFX : %s, Son : %s" #: src/emu/ui/slotopt.cpp:166 msgid " [internal]" -msgstr " [interne]" +msgstr "[interne]" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:134 msgid "Sound" @@ -1543,29 +1521,28 @@ msgstr "Son" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:135 msgid "Sample Rate" -msgstr "Echantillonage" +msgstr "Niveau d'échantillonnage" #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 msgid "Use External Samples" -msgstr "Utilisez les fichiers sons (Samples) Externes" +msgstr "Utiliser des samples externes" #: src/emu/ui/swlist.cpp:70 -#, fuzzy msgid "[file manager]" -msgstr "Gestionnaire de Fichier" +msgstr "[gestionnaire de fichiers]" #: src/emu/ui/swlist.cpp:235 msgid "Switch Item Ordering" -msgstr "" +msgstr "Permuter l'ordre des éléments" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 #, c-format msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" -msgstr "" +msgstr "Commande de tri effectuée : les entrées sont maintenant classés par %s" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 msgid "shortname" -msgstr "" +msgstr "nom court" #: src/emu/ui/swlist.cpp:268 msgid "description" @@ -1573,28 +1550,27 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/swlist.cpp:436 msgid "[compatible lists]" -msgstr "" +msgstr "[listes compatibles]" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:84 -#, fuzzy msgid "stopped" -msgstr "Coupés" +msgstr "arrêté" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86 msgid "playing" -msgstr "" +msgstr "En cours de lecture" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:86 msgid "(playing)" -msgstr "" +msgstr "(en cours de lecture)" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "recording" -msgstr "" +msgstr "En cours d'enregistrement" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:87 msgid "(recording)" -msgstr "" +msgstr "(en cours d'enregistrement)" #: src/emu/ui/tapectrl.cpp:94 msgid "Pause/Stop" @@ -1618,134 +1594,148 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:415 msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " -msgstr "" -"Ce driver nécessite les images pour être chargé dans les périphériques " -"suivants :" +msgstr "Ce driver nécessite le chargement d'images dans le(s) périphérique suivant(s) : " #: src/emu/ui/ui.cpp:1043 #, c-format msgid "" -"Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by " -"copyright law.\n" +"Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by copyright " +"law.\n" "\n" -"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%1$s\" ON THIS EMULATOR, PRESS " -"ESC.\n" +"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%1$s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n" "\n" "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" msgstr "" +"L'utilisation conjointe d'émulateurs et de ROMs que vous ne possédez pas est interdite " +"par la législation sur le droit d'auteur.\n" +"\n" +"SI VOUS N'ÊTES PAS LÉGALEMENT AUTORISÉ À UTILISER \"%s\" SUR CET ÉMULATEUR, APPUYEZ SUR " +"ESC.\n" +"Dans le cas contraire, taper OK ou bouger le joystick à gauche puis à droite pour " +"continuer" #: src/emu/ui/ui.cpp:1081 msgid "" -"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " -"run correctly.\n" +"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not run " +"correctly.\n" msgstr "" -"Une ou plusieurs ROMS/CHD pour cette machine ne sont pas bonne. Cette " -"machine peut ne pas se lancer correctement.\n" +"Un ou plusieurs fichiers ROMs/CHDs nécessaires à l'utilisation de cette machine sont " +"incorrects. Il est possible qu'elle ne fonctionne pas correctement.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1094 msgid "" "There are known problems with this machine\n" "\n" -msgstr "Il y a des problèmes connus avec cette machine\n" +msgstr "" +"On rencontre les problèmes suivants avec cette machine\n" +"\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1098 -msgid "" -"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" +msgid "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" msgstr "" -"Une ou plusieurs ROMs/CHDs pour cette machine n'a pas été correctement " -"copié(s).\n" +"Un ou plusieurs fichiers ROMs/CHDs nécessaires à l'utilisation de cette machine n'ont " +"pas été dumpés correctement.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1102 #, c-format msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" -msgstr "L'émulation du clavier peut ne pas être précise à 100%.\n" +msgstr "L'émulation du clavier peut ne pas être fidèle à 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1104 #, c-format msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" -msgstr "Les couleurs ne sont pas précises à 100%.\n" +msgstr "Les couleurs ne sont pas fidèles à 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1106 msgid "The colors are completely wrong.\n" -msgstr "Les couleurs sont complétement fausses.\n" +msgstr "Les couleurs sont complètement fausses.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1108 #, c-format msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "L'émulation vidéo n'est pas précise à 100%.\n" +msgstr "L'émulation vidéo n'est pas fidèle à 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1110 #, c-format msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" -msgstr "L'émulation du son n'est pas précise à 100%.\n" +msgstr "L'émulation du son n'est pas fidèle à 100%.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1112 msgid "The machine lacks sound.\n" -msgstr "La machine manque de son.\n" +msgstr "La machine n'a pas de son.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1115 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" -msgstr "Le retournement d'écran dans le mode cocktail n'est pas supporté.\n" +msgstr "Le retournement de l'écran en mode cocktail n'est pas supporté.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1119 msgid "The machine requires external artwork files\n" -msgstr "La machine nécessite un fichier artwork externe\n" +msgstr "La machine nécessite l'utilisation de fichiers artwork externes\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1124 msgid "" -"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " -"elements that are not bugs in the emulation.\n" +"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing elements " +"that are not bugs in the emulation.\n" msgstr "" -"Cette machine n'a jamais été terminé. Il peut y avoir des comportements " -"étranges ou des élèmentsmanquants qui ne sont pas des bugs d'émulation.\n" +"Cette machine n'a jamais été terminée. Il est possible qu'elle se comporte bizarrement " +"ou que certains composants soient manquants. Cela ne constitue en aucun cas des bugs " +"d'émulation.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1129 msgid "" -"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " -"expected behaviour.\n" +"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is expected " +"behaviour.\n" msgstr "" -"Cette machine ne possède pas de matériel son, MAME ne fournira aucun son, " -"ceci est un commportement prévu.\n" +"Cette machine n'a pas de dispositif sonore. Par conséquent, MAME ne produira aucun son. " +"Il s'agit d'un comportement attendu.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1137 msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" -msgstr "Cette machine a une protection qui n'est pas complétement émulée.\n" +msgstr "La machine possède une protection qui n'est pas complètement émulée.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1140 msgid "" "\n" -"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet " -"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " -"the developers to improve the emulation.\n" +"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet complete. There is " +"nothing you can do to fix this problem except wait for the developers to improve the " +"emulation.\n" msgstr "" -"CETTE MACHINE NE FONCTIONNE PAS. L'émulation pour cette machine n'est pas " -"encore complète. Il n'y a rien que vous puissiez faire pour corriger ce " -"problème sauf d'attendre que les développeurs améliorent l'émulationon.\n" +"\n" +"CETTE MACHINE NE FONCTIONNE PAS. L'émulation de cette machine n'est pas encore complète. " +"Il n'y a rien que vous puissiez faire pour résoudre ce problème sauf attendre que les " +"développeurs améliorent l'émulation.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1144 msgid "" "\n" -"Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual " -"physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " -"to fully play this machine.\n" +"Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual physical " +"interaction or consists of mechanical devices. It is not possible to fully play this " +"machine.\n" msgstr "" -"Certains éléments de cette machine ne peuvent pas être émulés car cela " -"nécessite une interaction physique ou comporte des périphériques mécaniques. " -"Il n'est pas possible de jouer complètement sur cette machine" +"\n" +"Certains composants de cette machine ne peuvent pas être émulés car ils nécessitent une " +"interaction physique ou se composent d'éléments mécaniques. Il n'est donc pas possible " +"d'y jouer complètement.\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1163 msgid "" "\n" "\n" "There are working clones of this machine: " -msgstr "Il y a des clones qui fonctionnent sur cette machine :" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Il existe des clones de cette machine qui fonctionnent correctement : " #: src/emu/ui/ui.cpp:1177 msgid "" "\n" "\n" "Type OK or move the joystick left then right to continue" -msgstr "Taper OK ou bouger le joystick de gauche à droite" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tapez OK ou bouger le joystick à gauche puis à droite pour continuer" #: src/emu/ui/ui.cpp:1192 #, c-format @@ -1756,6 +1746,11 @@ msgid "" "\n" "CPU:\n" msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s %3$s\n" +"Driver : %4$s\n" +"\n" +"CPU :\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1228 src/emu/ui/ui.cpp:1267 msgid "MHz" @@ -1769,27 +1764,30 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Sound:\n" -msgstr "Son :\n" +msgstr "" +"\n" +"Son :\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1271 msgid "" "\n" "Video:\n" -msgstr "Vidéo :\n" +msgstr "" +"\n" +"Vidéo :\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1275 msgid "None\n" msgstr "Aucun\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Vector\n" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1293 #, c-format msgid "%1$s: %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s : %2$s\n" #: src/emu/ui/ui.cpp:1293 msgid "%2$s\n" @@ -1797,15 +1795,15 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1577 src/emu/ui/ui.cpp:1587 msgid "Keyboard Emulation Status" -msgstr "Statut d'Emulation du Clavier" +msgstr "Statut de l'émulation du clavier" #: src/emu/ui/ui.cpp:1579 msgid "Mode: PARTIAL Emulation" -msgstr "Mode : Emulation PARTIELLE" +msgstr "Mode : Émulation PARTIELLE" #: src/emu/ui/ui.cpp:1580 msgid "UI: Enabled" -msgstr "UI : Activé" +msgstr "Interface : Activée" #: src/emu/ui/ui.cpp:1582 src/emu/ui/ui.cpp:1592 msgid "**Use ScrLock to toggle**" @@ -1813,23 +1811,23 @@ msgstr "**Utiliser ScrLock pour basculer**" #: src/emu/ui/ui.cpp:1589 msgid "Mode: FULL Emulation" -msgstr "Mode : Emulation COMPLETE" +msgstr "Mode : Émulation COMPLÈTE" #: src/emu/ui/ui.cpp:1590 msgid "UI: Disabled" -msgstr "UI : Désactivé" +msgstr "Interface : désactivée" #: src/emu/ui/ui.cpp:1736 msgid "Autofire can't be enabled" -msgstr "Le Tir Auto ne peut pas être activé" +msgstr "Le tir automatique ne peut pas être activé" #: src/emu/ui/ui.cpp:1775 msgid "Select position to save to" -msgstr "Sélection de la position pour sauvegarder vers" +msgstr "Sélectionner la position de la sauvegarde" #: src/emu/ui/ui.cpp:1777 msgid "Select position to load from" -msgstr "Sélection de la position pour charger depuis" +msgstr "Sélectionner la position du chargement" #: src/emu/ui/ui.cpp:1801 msgid "Save cancelled" @@ -1842,7 +1840,7 @@ msgstr "Chargement annulé" #: src/emu/ui/ui.cpp:1846 #, c-format msgid "Save to position %s" -msgstr "Sauvegarder la poistion %s" +msgstr "Sauvegarder à la position %s" #: src/emu/ui/ui.cpp:1851 #, c-format @@ -1850,26 +1848,26 @@ msgid "Load from position %s" msgstr "Charger depuis la position %s" #: src/emu/ui/ui.cpp:1891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "\n" "Press ''%1$s'' to quit,\n" "Press ''%2$s'' to return to emulation." msgstr "" -"Etes-vous sûr de vouloir quitter,\n" +"Êtes-vous certain de vouloir quitter?\n" "\n" -"Pressez ''%s'' pour Quitter,\n" -"Pressez ''%s'' pour revenir à l'émulation." +"Appuyez sur ''%1$s'' pour quitter,\n" +"Appuyez sur ''%2$s'' pour retourner à l'émulation." #: src/emu/ui/ui.cpp:1967 msgid "Master Volume" -msgstr "Volume Maître" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s Volume" -msgstr " Volume" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:1999 #, c-format @@ -1879,83 +1877,83 @@ msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2019 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Taux de rafraîchissement" #: src/emu/ui/ui.cpp:2025 #, c-format msgid "%1$s Brightness" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Luminosité" #: src/emu/ui/ui.cpp:2028 #, c-format msgid "%1$s Contrast" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Contraste" #: src/emu/ui/ui.cpp:2031 #, c-format msgid "%1$s Gamma" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Gamma" #: src/emu/ui/ui.cpp:2036 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Stretch Horizontal" #: src/emu/ui/ui.cpp:2039 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Position Horizontale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2042 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Stretch Vertical" #: src/emu/ui/ui.cpp:2045 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" -msgstr "" +msgstr "%1$s - Position Verticale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2063 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Stretch Horizontal" #: src/emu/ui/ui.cpp:2066 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Position Horizontal" #: src/emu/ui/ui.cpp:2069 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Stretch Vertical" #: src/emu/ui/ui.cpp:2072 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" -msgstr "" +msgstr "Laserdisc '%1$s' Position Verticale" #: src/emu/ui/ui.cpp:2081 msgid "Vector Flicker" -msgstr "Scintillement - Vector" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2083 msgid "Beam Width Minimum" -msgstr "Largeur Minimum du rayon" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2085 msgid "Beam Width Maximum" -msgstr "Largeur Maximum du rayon" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2087 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "Intensité du poid du rayon" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2099 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" -msgstr "Echelle du Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2099 src/emu/ui/ui.cpp:2102 msgid "X" @@ -1966,9 +1964,9 @@ msgid "Y" msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" -msgstr "Etalonnage du Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2121 #, c-format @@ -2005,38 +2003,38 @@ msgid "%1$1.2f" msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Screen '%1$s'" -msgstr "Ecran '%s'" +msgstr "Écran '%1$s'" #: src/emu/ui/ui.cpp:2528 msgid "Screen" -msgstr "Ecran" +msgstr "Écran" #: src/emu/ui/ui.cpp:2544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" -msgstr "Echelle du Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" -msgstr "Echelle du Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" -msgstr "Etalonnage du Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/ui.cpp:2563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" -msgstr "Etalonnage du Viseur" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 #, c-format msgid "Screen #%d" -msgstr "Ecran #%d" +msgstr "Écran #%d" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 msgid "Rotate" @@ -2044,31 +2042,31 @@ msgstr "Rotation" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 msgid "Backdrops" -msgstr "Toiles de Fond" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 msgid "Overlays" -msgstr "Overlays" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 msgid "Bezels" -msgstr "Bezels" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:219 msgid "CPanels" -msgstr "CPanels" +msgstr "" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "View" -msgstr "Voir" +msgstr "Vue" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Cropped" -msgstr "Coupés" +msgstr "Rétrécie" #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 msgid "Full" -msgstr "Complet" +msgstr "Complète" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " COLORS" @@ -2076,32 +2074,4 @@ msgstr " COULEURS" #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 msgid " PENS" -msgstr " PENS" - -#~ msgid " Search: " -#~ msgstr " Rechercher :" - -#~ msgid "" -#~ "Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by " -#~ "copyright law.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'utilisation des émulateurs avec les ROMS qui ne vous appartiennent pas " -#~ "est interdit par" - -#~ msgid "" -#~ "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS " -#~ "ESC.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "SI VOUS N'ETES PAS HABILITER A JOUER \"%s\" SUR CETTE EMULATEUR, PRESSER " -#~ "ECHAP.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" -#~ msgstr "" -#~ "Autrement, taper OK ou bouger le joystick de gauche à droite pour " -#~ "continuer" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Rechercher : " +msgstr " MARQUEURS"