diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 854658c..718a53e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eliot 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-14 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-10 21:47+0100\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: \n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" #: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format msgid "'%1%' is not a valid letter." msgstr "'%1%' no és un caràcter vàlid." @@ -33,14 +34,17 @@ msgstr "" "la llista de paraules de forma adient." #: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, boost-format msgid "Could not open file '%1%'" msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1%'" #: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgstr "Hi ha un error a la línia %1%, columna %2%: %3%" #: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format msgid "Cannot open output file '%1%'" msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida '%1%'" @@ -49,15 +53,17 @@ msgid "The word list is empty!" msgstr "La llista de paraules és buida!" #: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgstr "readLetters: No hi ha els camps imprescindibles a %1% (línia %2%)" #: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgstr "" "readLetters: Fitxa no vàlida a la línia %1% (només es permet un caràcter)" -#: dic/compdicmain.cpp:126 +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 msgid "Mandatory options:" msgstr "Opcions obligatòries:" @@ -93,11 +99,11 @@ msgid "" " -o, --output Path to the generated compressed dictionary file" msgstr " -o, --output Camí al fitxer de diccionari comprimit" -#: dic/compdicmain.cpp:132 +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "Altres opcions:" -#: dic/compdicmain.cpp:133 +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 msgid " -h, --help Print this help and exit" msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i surt" @@ -190,23 +196,27 @@ msgstr "Exemple pel català:" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" -#: dic/compdicmain.cpp:244 +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 msgid "A mandatory option is missing" msgstr "Manca alguna opció obligatòria" #: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format msgid " Load time: %1% s" msgstr " Temps de càrrega: %1% s" #: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format msgid " Compression time: %1% s" msgstr " Temps de compressió: %1% s" #: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgstr " Nivell màxim de recursivitat aconseguit: %1%" #: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" msgstr "Fitxer CSV no vàlid (nombre de camps variable, des de %1% fins a %2%)" @@ -214,7 +224,8 @@ msgstr "Fitxer CSV no vàlid (nombre de camps variable, des de %1% fins a %2%)" msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" msgstr "Dades CSV no vàlides (nombre de camps variable)" -#: dic/header.cpp:211 +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format msgid "" "Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " "are supported" @@ -222,16 +233,18 @@ msgstr "" "Header::Header: Hi ha massa fitxes diferents al format actual; només es " "permeten %1%" -#: dic/header.cpp:321 +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" msgstr "Header::getCharFromCode: No hi ha cap lletra pel codi '%1%'" -#: dic/header.cpp:337 +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" msgstr "" "Header::getCodeFromChar: No hi ha cap codi per a la lletra '%1%' (val=%2%)" -#: dic/header.cpp:398 +#: dic/header.cpp:395 msgid "" "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " @@ -241,114 +254,143 @@ msgstr "" "de la versió 1.8 de l'Eliot. Podeu crear diccionaris en el format nou amb " "l'eina 'compdic' distribuïda amb l'Eliot (des de la versió 1.6)." -#: dic/header.cpp:655 +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format msgid "Dictionary name: %1%" msgstr "Nom del diccionari: %1%" -#: dic/header.cpp:658 +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format msgid "Compressed on: %1%" msgstr "S'ha comprimit en: %1%" -#: dic/header.cpp:659 +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgstr "S'ha comprimit fent servir una compilació binària per: %1%" -#: dic/header.cpp:660 +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format msgid "Dictionary type: %1%" msgstr "Tipus de diccionari: %1%" -#: dic/header.cpp:661 +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format msgid "Letters: %1%" msgstr "Fitxes: %1%" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format msgid "Number of letters: %1%" msgstr "Nombre de fitxes: %1%" -#: dic/header.cpp:663 +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format msgid "Number of words: %1%" msgstr "Nombre de paraules: %1%" -#: dic/header.cpp:666 +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format msgid "Header size: %1% bytes" msgstr "Mida de la capçalera: %1% bytes" -#: dic/header.cpp:667 +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format msgid "Root: %1% (edge)" msgstr "Arrel: %1% (aresta)" -#: dic/header.cpp:668 +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgstr "Nodes: %1% usats + %2% desats" -#: dic/header.cpp:669 +#: dic/header.cpp:664 +#, boost-format msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgstr "Arestes: %1% usades + %2% desades" -#: dic/header.cpp:673 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 #: qt/dic_wizard.cpp:219 msgid "Letter" msgstr "Fitxa" -#: dic/header.cpp:673 qt/arbit_assignments.cpp:62 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 -#: qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 msgid "Points" msgstr "Punts" -#: dic/header.cpp:673 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" -#: dic/header.cpp:673 +#: dic/header.cpp:668 msgid "Vowel" msgstr "Vocal" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Consonant" msgstr "Consonant" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Display" msgstr "Visible" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Alt. input" msgstr "Entrada alt." -#: dic/listdicmain.cpp:68 +#: dic/listdicmain.cpp:105 #, c-format msgid "offset binary | structure\n" msgstr "offset binari | estructura\n" -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" -msgstr "ús: %s [-a|-h|-l|-x] diccionari\n" +#: dic/listdicmain.cpp:123 +#, fuzzy +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" +msgstr " -d, --dicname Estableix el nom i la versió del diccionari" -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" -msgstr " -a: imprimeix-ho tot\n" +#: dic/listdicmain.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Output options:" +msgstr "Altres opcions:" -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" -msgstr " -h: imprimeix la capçalera\n" +#: dic/listdicmain.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " -e, --header Print the dictionary header" +msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i surt" -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" -msgstr " -l: imprimeix la llista de paraules del diccionari\n" +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" +msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" -msgstr " -x: imprimeix el diccionari en hexadecimal\n" +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +#, fuzzy +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr " d, D Comprova l'existència d'una paraula al diccionari" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +#, fuzzy +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i surt" + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Example: " +msgstr "Exemple:" #: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "usage: %s dictionary" msgstr "ús: %s diccionari" @@ -368,51 +410,179 @@ msgstr "resultat:" msgid "Invalid regular expression: " msgstr "Expressió regular no vàlida: " -#: game/duplicate.cpp:285 +#: game/duplicate.cpp:287 msgid "No possible move" msgstr "No hi ha cap jugada possible" -#: game/duplicate.cpp:365 +#: game/duplicate.cpp:352 msgid "Cannot switch to a non-human player" msgstr "No es pot canviar a un jugar no-humà" -#: game/duplicate.cpp:369 +#: game/duplicate.cpp:356 msgid "Cannot switch to a player who has already played" msgstr "No es pot canviar a un jugador que ja ha jugat" -#: game/game.cpp:192 +#: game/game.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "Va la ronda següent de la partida" + +#: game/game.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "Va a la ronda inicial de la partida" + +#: game/game.cpp:260 msgid "The bag is empty" msgstr "El sac és buit" -#: game/game.cpp:194 +#: game/game.cpp:262 msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" msgstr "No hi ha suficients vocals o consonants per a completar un faristol" -#: game/game.cpp:250 +#: game/game.cpp:318 msgid "Not a random mode" msgstr "No és possible en mode aleatori" -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" msgstr "Algunes fitxes no són vàlides per al diccionari actual" -#: game/game.cpp:464 +#: game/game.cpp:544 msgid "The bag does not contain all these letters" msgstr "El sac no conté totes aquestes fitxes" -#: game/game.cpp:477 +#: game/game.cpp:557 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" msgstr "No hi ha suficients vocals o consonants al faristol" -#: game/game_factory.cpp:161 +#: game/game_factory.cpp:168 +#, boost-format msgid "Player %1%" msgstr "Jugador %1%" -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: game/hints.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Get the score of the move" +msgstr "Va la darrera ronda jugada de la partida" + +#: game/hints.cpp:57 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "Puntuació" + +#: game/hints.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Arbitratge" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "Penalitzacions: %1" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Descripció" + +#: game/hints.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "Indiqueu les coordenades de la paraula." + +#: game/hints.cpp:93 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "Punts: %1" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Get the length of the word" +msgstr "Indiqueu les coordenades de la paraula." + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Letters from board" +msgstr "Carrega les lletres des de la llista de paraules" + +#: game/hints.cpp:117 +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:133 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "Fitxes: %1%" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Word letters" +msgstr "Fitxa" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "Fitxes: %1%" + +#: game/hints.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First letter" +msgstr "Ronda &inicial" + +#: game/hints.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "Va a la ronda inicial de la partida" + +#: game/hints.cpp:169 +#, fuzzy, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "Fitxes: %1%" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 msgid "Training" msgstr "Entrenament" #: game/xml_reader.cpp:84 +#, boost-format msgid "Cannot open file '%1%'" msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1%'" @@ -420,157 +590,204 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1%'" msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" msgstr "Conversió de cadena a enter no vàlida: s'ha rebut una cadena buida" -#: game/xml_reader.cpp:123 -msgid "Invalid player ID: %1%" +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" msgstr "ID del jugador no vàlida: %1" -#: game/xml_reader.cpp:141 +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" msgstr "Jugada no vàlida marcada com a vàlida; %1% (%2%)" -#: game/xml_reader.cpp:164 +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid move type: %1%" msgstr "Tipus de jugada no vàlid: %1" -#: game/xml_reader.cpp:196 +#: game/xml_reader.cpp:197 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." msgstr "Aquesta partida no és compatible amb la versió actual de l'Eliot." -#: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" msgstr "" "El diccionari actual és diferent del que es va usar en la partida desada" -#: game/xml_reader.cpp:269 +#: game/xml_reader.cpp:274 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" msgstr "L'etiqueta 'Mode' hauria de ser la primera en tancar-se" -#: game/xml_reader.cpp:289 +#: game/xml_reader.cpp:296 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "L'etiqueta 'Variant' hauria de ser just després de l'etiqueta 'Mode'" -#: game/xml_reader.cpp:298 +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid game variant: %1%" msgstr "Variant de partida no vàlida: %1" -#: game/xml_reader.cpp:319 +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format msgid "A player ID must be unique: %1%" msgstr "Un identificador de jugador ha de ser únic: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:330 +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid player type: %1%" msgstr "Tipus de jugador no vàlid: %1" -#: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, boost-format msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" msgstr "Faristol no vàlid per al diccionari actual: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:383 +#: game/xml_reader.cpp:395 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" msgstr "" "L'etiqueta 'MasterMove' només hauria de ser present en les partides " "duplicades" -#: game/xml_writer.cpp:107 +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format msgid "Unsupported move: %1%" msgstr "Jugada no permesa: %1%" -#: game/xml_writer.cpp:116 +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, boost-format msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" msgstr "No es pot obrir per a escriptura el fitxer: '%ls'" -#: game/xml_writer.cpp:137 +#: game/xml_writer.cpp:139 msgid "Invalid dictionary type" msgstr "Tipus de diccionari no vàlid" -#: game/xml_writer.cpp:189 +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, boost-format msgid "Invalid player type for player %1%" msgstr "Tipus de jugador no vàlid per al jugador %1%" -#: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" msgstr "Taula" -#: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:118 +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 msgid "Player" msgstr "Jugador" -#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:71 +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 msgid "Word" msgstr "Paraula" -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:84 qt/training_widget.cpp:72 +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: qt/arbit_assignments.cpp:150 +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "M" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "A" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 msgid "Not selected yet" msgstr "Encara no seleccionat" -#: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" msgstr "Assigna la jugada (%1) als jugadors seleccionats" -#: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 msgid "Assign selected move (%1)" msgstr "Assigna la jugada seleccionada (%1)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:283 +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 msgid "Assign top move (if unique)" msgstr "Assigna la jugada òptima, la de més puntuació, si és única" -#: qt/arbit_assignments.cpp:284 +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" msgstr "Assigna la jugada òptima, si és única, als jugadors seleccionats" -#: qt/arbit_assignments.cpp:291 +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 msgid "Suppress assigned move" msgstr "Retira la jugada assignada" -#: qt/arbit_assignments.cpp:292 +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" msgstr "Retira la jugada que tenen assignada els jugadors seleccionats" -#: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 msgid "Select all players" msgstr "Selecciona tots els jugadors" -#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 msgid "Select all the players" msgstr "Selecciona tots els jugadors" -#: qt/arbit_assignments.cpp:309 +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 msgid "Give (or remove) a solo" msgstr "Assigna (o retira) una bonificació per jugada magistral" -#: qt/arbit_assignments.cpp:310 +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" msgstr "" "Assigna una bonificació per jugada magistral al jugador seleccionat, o li " "treu si ja la tenia" -#: qt/arbit_assignments.cpp:317 +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 msgid "Give (or remove) a warning" msgstr "Assigna (o retira) un avís" -#: qt/arbit_assignments.cpp:318 +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "" "Assigna un avís als jugadors seleccionats, o els hi treu si ja el tenien" -#: qt/arbit_assignments.cpp:325 +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 msgid "Give (or remove) a penalty" msgstr "Assigna (o retira) una penalització" -#: qt/arbit_assignments.cpp:326 +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" @@ -578,29 +795,29 @@ msgstr "" "Assigna una penaliització als jugadors seleccionats, o els hi treu si ja la " "tenien" -#: qt/arbit_assignments.cpp:407 +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 msgid "All players selected" msgstr "Tots els jugadors seleccionats" -#: qt/arbit_assignments.cpp:426 +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 msgid "There is already a master move for this turn." msgstr "Ja teniu assignada la jugada de referència d'aquesta ronda." -#: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Voleu canviar-la?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:446 +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 msgid "The selected move scores less than the maximum." msgstr "" "La jugada de referència seleccionada no és òptima, puntua menys del màxim " "possible." -#: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 msgid "Do you really want to select it as master move?" msgstr "Voleu seleccionar-la com a jugada de referència?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:466 +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." @@ -608,29 +825,29 @@ msgstr "" "La jugada de referència seleccionada usa més escarrassos que una altra " "jugada amb la mateixa puntuació (%1)." -#: qt/arbit_assignments.cpp:604 +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" msgstr "Sou a punt de retirar la jugada assignada dels següents jugadors:\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:613 +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 msgid "The following players already have an assigned move:\n" msgstr "Els jugadors següents ja tenen una jugada assignada:\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:633 +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 msgid "Move assignment suppressed" msgstr "S'ha retirat la jugada assignada" -#: qt/arbit_assignments.cpp:635 +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 msgid "Move assigned to player(s)" msgstr "Jugada assignada als jugadors" -#: qt/arbit_assignments.cpp:716 +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 msgid "You must select a master move before ending the turn." msgstr "" "Heu de seleccionar una jugada de referència abans de finalitzar la ronda." -#: qt/arbit_assignments.cpp:732 +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 msgid "" "Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " @@ -640,19 +857,19 @@ msgstr "" "continueu, se'ls hi assignarà una pseudo-jugada \"(SENSE JUGADA)\", però " "podreu canviar-ho després." -#: qt/arbit_assignments.cpp:742 +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 msgid "New turn started" msgstr "S'ha iniciat un ronda nova" -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 msgid "Invalid" msgstr "No vàlid" -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." @@ -660,11 +877,11 @@ msgstr "" "Hi ha un o més jugadors que ja tenen una jugada assignada. Aquestes jugades " "es perdran si canvieu el faristol" -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 msgid "Do you really want to change the rack?" msgstr "Voleu canviar el faristol?" -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" @@ -672,23 +889,23 @@ msgstr "" "Atenció: No es pot posar el faristol a '%1':\n" "%2" -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 msgid "Searching with rack '%1'..." msgstr "S'està cercant amb el faristol '%1'..." -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 msgid "Search done" msgstr "Cerca feta" -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 msgid "Use as master move" msgstr "Usa com a jugada de referència" -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 msgid "Use the selected move (%1) as master move" msgstr "Usa la jugada seleccionada (%1) com a jugada de referència" -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 msgid "Player at table %1 selected (%2)" msgstr "Heu seleccionat el jugador de la taula %1 (%2)" @@ -709,7 +926,7 @@ msgid "Show definition of '%1' in an external browser" msgstr "Mostra la definició de '%1' en un navegador extern" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 #: qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Rack:" msgstr "Faristol:" @@ -743,7 +960,7 @@ msgstr "La paraula '%1' existeix" msgid "The word '%1' does not exist" msgstr "La paraula '%1' no existeix" -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:332 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 msgid "Rack: %1" msgstr "Faristol: %1" @@ -765,7 +982,7 @@ msgid "Save words list" msgstr "Desa la llista de paraules" #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 msgid "Eliot - Error" msgstr "Eliot - Error" @@ -950,96 +1167,115 @@ msgstr "Afegeix un jugador" msgid "Remove player" msgstr "Suprimeix un jugador" -#: qt/fav_players.cpp:76 +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +#, fuzzy +msgid "Move selection upwards" +msgstr "Suprimeix els jugadors seleccionats" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 msgid "CSV Import..." msgstr "Importació CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:80 +#: qt/fav_players.cpp:87 msgid "CSV Export..." msgstr "Exportació CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:109 +#: qt/fav_players.cpp:117 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" msgstr "" "Seleccioneu un fitxer CSV amb els jugadors preferits que voleu importar" -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 msgid "fav_players.csv" msgstr "jugadors_pref.cvs" -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "Fitxers CVS (*.csv)" -#: qt/fav_players.cpp:118 +#: qt/fav_players.cpp:126 msgid "Cannot open file '%1' for reading" msgstr "No es pot obrir per a lectura el fitxer '%1'" -#: qt/fav_players.cpp:131 +#: qt/fav_players.cpp:139 msgid "Invalid file (not enough values)" msgstr "Fitxer no vàlid (no hi ha valors suficients)" -#: qt/fav_players.cpp:140 +#: qt/fav_players.cpp:148 msgid "Cannot import favorite players: %1" msgstr "No es poden importar els jugadors preferits: %1" -#: qt/fav_players.cpp:149 +#: qt/fav_players.cpp:157 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" msgstr "Trieu un fitxer CSV per desar les jugadors preferits" -#: qt/fav_players.cpp:158 +#: qt/fav_players.cpp:166 msgid "Cannot open file '%1' for writing" msgstr "No es pot obrir per a escriptura el fitxer '%1'" -#: qt/fav_players.cpp:181 +#: qt/fav_players.cpp:189 msgid "Cannot export favorite players: %1" msgstr "No es poden exportar els jugadors preferits: %1" +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "cost: %1" +msgstr "Punts: %1" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Hints" +msgstr "Punts" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + #: qt/history_widget.cpp:81 msgid "Turn" msgstr "Ronda" -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 msgid "Rack" msgstr "Faristol" -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "W" -msgstr "A" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: qt/history_widget.cpp:88 -msgid "S" -msgstr "M" - -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:133 +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 msgid "Total" msgstr "Total" -#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:135 +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 msgid "Game %" msgstr "Partida %" -#: qt/history_widget.cpp:213 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:429 +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 msgid "(NO MOVE)" msgstr "(SENSE JUGADA)" -#: qt/history_widget.cpp:218 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:431 +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 msgid "(PASS)" msgstr "(PASSA)" -#: qt/history_widget.cpp:276 qt/main_window.cpp:651 +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 msgid "&Game" msgstr "&Partida" -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 msgid "Board" msgstr "Tauler" -#: qt/main_window.cpp:193 +#: qt/main_window.cpp:215 msgid "" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Reason: %2" @@ -1047,60 +1283,65 @@ msgstr "" "No es pot carregar el diccionari '%1' indicat a les preferències.\n" "Motiu: %2" -#: qt/main_window.cpp:246 +#: qt/main_window.cpp:274 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" msgstr "Consonants: %1 | Vocals: %2 | Escarrassos: %3" -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 msgid "Turn %1/%2" msgstr "Ronda %1/%2" -#: qt/main_window.cpp:262 +#: qt/main_window.cpp:290 msgid "End of the game" msgstr "Final de la partida" -#: qt/main_window.cpp:278 +#: qt/main_window.cpp:300 msgid "Error during auto-save of the game: %1" msgstr "S'ha produït un error en desar la partida automàticament: %1" -#: qt/main_window.cpp:352 +#: qt/main_window.cpp:398 msgid "No game" msgstr "Cap partida" -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 msgid "Training mode" msgstr "Mode d'entrenament" -#: qt/main_window.cpp:409 +#: qt/main_window.cpp:468 msgid "Arbitration game" msgstr "Partida arbitrada" -#: qt/main_window.cpp:410 +#: qt/main_window.cpp:469 msgid "Arbitration" msgstr "Arbitratge" -#: qt/main_window.cpp:436 +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +#, fuzzy +msgid "Topping mode" +msgstr "Mode d'entrenament" + +#: qt/main_window.cpp:514 msgid "Duplicate game" msgstr "Partida duplicada" -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 msgid "Free game" msgstr "Partida lliure" -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 msgid "Players" msgstr "Jugadors" -#: qt/main_window.cpp:469 +#: qt/main_window.cpp:550 msgid "No dictionary" msgstr "No hi ha diccionari" -#: qt/main_window.cpp:472 +#: qt/main_window.cpp:553 msgid "Dictionary: %1" msgstr "Diccionari: %1" -#: qt/main_window.cpp:502 +#: qt/main_window.cpp:583 msgid "" "No definitions site defined.\n" "Please define one in the preferences." @@ -1108,303 +1349,378 @@ msgstr "" "No teniu cap lloc web de definicions establert.\n" "Establiu-ne un a les preferències." -#: qt/main_window.cpp:529 +#: qt/main_window.cpp:610 msgid "A game has been started." msgstr "S'ha iniciat una partida." -#: qt/main_window.cpp:530 +#: qt/main_window.cpp:611 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voleu sortir?" -#: qt/main_window.cpp:594 +#: qt/main_window.cpp:684 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida actual." -#: qt/main_window.cpp:612 +#: qt/main_window.cpp:702 msgid "Loaded dictionary '%1'" msgstr "Diccionari carregat: '%1'" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:733 +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "" +"No es pot jugar '%1' a la posició '%2':\n" +"%3" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "Algunes fitxes no són vàlides al diccionari actual" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "Coordenades no vàlides" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "La paraula no existeix" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "El faristol no té les fitxes necessàries per jugar aquesta paraula" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "La paraula és part d'una altra més llarga" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "La jugada intenta substituir una fitxa ja existent" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "Una paraula secundària no és vàlida" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "La paraula ja es troba present al tauler amb aquestes coordenades" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "" +"Una paraula no pots estar aïllada (sense connectar a alguna paraula del " +"tauler)" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "La primera paraula de la partida ha de ser horitzontal" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "La primera paraula de la partida ha de cobrir la casella H8" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "La paraula surt fora del tauler" + +#: qt/main_window.cpp:774 +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "La paraula conté més fitxes que no pas hi ha al faristol." + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "Paraula incorrecta o en mala posició" + +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "&New..." msgstr "&Nova..." -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" -#: qt/main_window.cpp:653 +#: qt/main_window.cpp:811 msgid "Start a new game" msgstr "Inicia una partida nova" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "&Load..." msgstr "&Obre..." -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" -#: qt/main_window.cpp:656 +#: qt/main_window.cpp:814 msgid "Load an existing game" msgstr "Obre una partida desada" -#: qt/main_window.cpp:657 +#: qt/main_window.cpp:815 msgid "Load the auto-saved game" msgstr "Obre una partida desada automàticament" -#: qt/main_window.cpp:658 +#: qt/main_window.cpp:816 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" msgstr "" "Obre la partida desada automàticament (útil després d'un tancament forçat)" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "&Save as..." msgstr "Anomena i de&sa..." -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" -#: qt/main_window.cpp:661 +#: qt/main_window.cpp:819 msgid "Save the current game" msgstr "Desa la partida actual" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "&Print preview..." +msgstr "Im&primeix..." + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "&Print..." msgstr "Im&primeix..." -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" -#: qt/main_window.cpp:664 +#: qt/main_window.cpp:825 msgid "Print the current game" msgstr "Imprimeix la partida actual" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "&Quit" msgstr "&Surt" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: qt/main_window.cpp:668 +#: qt/main_window.cpp:829 msgid "Quit Eliot" msgstr "Surt de l'Eliot" -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 msgid "&History" msgstr "&Historial" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "&First turn" msgstr "Ronda &inicial" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Inici" -#: qt/main_window.cpp:675 +#: qt/main_window.cpp:836 msgid "Go to the first turn of the game" msgstr "Va a la ronda inicial de la partida" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "&Previous turn" msgstr "Ronda &anterior" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "Ctrl+Left" msgstr "Ctrl+Esquerra" -#: qt/main_window.cpp:678 +#: qt/main_window.cpp:839 msgid "Go to the previous turn of the game" msgstr "Va la ronda anterior de la partida" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "&Next turn" msgstr "Ronda &següent" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "Ctrl+Right" msgstr "Ctrl+Dreta" -#: qt/main_window.cpp:681 +#: qt/main_window.cpp:842 msgid "Go to the next turn of the game" msgstr "Va la ronda següent de la partida" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "&Last turn" msgstr "Úl&tima ronda" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Final" -#: qt/main_window.cpp:684 +#: qt/main_window.cpp:845 msgid "Go to the last turn of the game" msgstr "Va la darrera ronda jugada de la partida" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "&Replay turn" msgstr "To&rna a jugar la ronda" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" -#: qt/main_window.cpp:687 +#: qt/main_window.cpp:848 msgid "" "Play the game from the current position, replacing what was really played" msgstr "" "Juga la partida des la posició actual, substituint tot allò que s'ha jugat." -#: qt/main_window.cpp:699 +#: qt/main_window.cpp:860 msgid "&Settings" msgstr "&Configuració" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "&Choose dictionary..." msgstr "&Carrega un diccionari..." -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" -#: qt/main_window.cpp:701 +#: qt/main_window.cpp:862 msgid "Select a new dictionary" msgstr "Seleccioneu un diccionari nou" -#: qt/main_window.cpp:702 +#: qt/main_window.cpp:863 msgid "Create &new dictionary..." msgstr "Crea un diccionari &nou..." -#: qt/main_window.cpp:703 +#: qt/main_window.cpp:864 msgid "" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" msgstr "" "Inicia l'assistent per crear un diccionari nou a partir d'una llista de " "paraules" -#: qt/main_window.cpp:706 +#: qt/main_window.cpp:867 msgid "&Favorite players..." msgstr "Jugadors &preferits..." -#: qt/main_window.cpp:707 +#: qt/main_window.cpp:868 msgid "Define frequently used players for faster game creation" msgstr "" "Defineix els jugadors més habituals per poder crear partides ràpidament" -#: qt/main_window.cpp:710 +#: qt/main_window.cpp:871 msgid "&Define players tables..." msgstr "&Defineux les taules dels jugadors..." -#: qt/main_window.cpp:711 +#: qt/main_window.cpp:872 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" msgstr "" "Defineix les taules on els jugadors són asseguts, en el mode arbitratge" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferències..." -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" -#: qt/main_window.cpp:714 +#: qt/main_window.cpp:875 msgid "Edit the preferences" msgstr "Edita les preferències" -#: qt/main_window.cpp:719 +#: qt/main_window.cpp:880 msgid "&Windows" msgstr "&Finestres" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "&Toolbar" msgstr "&Barra d'eines" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" -#: qt/main_window.cpp:721 +#: qt/main_window.cpp:882 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines" -#: qt/main_window.cpp:723 +#: qt/main_window.cpp:884 msgid "&Bag" msgstr "&Sac" -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgstr "Mostra/amaga els fitxes romanents al sac" -#: qt/main_window.cpp:725 +#: qt/main_window.cpp:886 msgid "&External board" msgstr "Tauler &extern" -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 msgid "Show/hide the external board" msgstr "Mostra/amaga el tauler extern" -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 msgid "Show/hide the game history" msgstr "Mostra/amaga l'historial de la partida" -#: qt/main_window.cpp:730 +#: qt/main_window.cpp:891 msgid "&Statistics" msgstr "E&stadístiques" -#: qt/main_window.cpp:731 +#: qt/main_window.cpp:892 msgid "Show/hide the statistics" msgstr "Mostra/amaga les estadístiques" -#: qt/main_window.cpp:732 +#: qt/main_window.cpp:893 msgid "Ti&mer" msgstr "&Rellotge" -#: qt/main_window.cpp:733 +#: qt/main_window.cpp:894 msgid "Show/hide the timer" msgstr "Mostra/amaga el rellotge" -#: qt/main_window.cpp:734 +#: qt/main_window.cpp:895 msgid "&Dictionary tools" msgstr "Eines del &diccionari" -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 msgid "Show/hide the dictionary tools" msgstr "Mostra/amaga les eines del diccionari" -#: qt/main_window.cpp:739 +#: qt/main_window.cpp:900 msgid "He&lp" msgstr "&Ajuda" -#: qt/main_window.cpp:740 +#: qt/main_window.cpp:901 msgid "&About..." msgstr "&Quant a..." -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 msgid "About Eliot" msgstr "Quan a l'Eliot" -#: qt/main_window.cpp:752 +#: qt/main_window.cpp:913 msgid "" "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "can be done in the \"Settings\" menu.\n" @@ -1416,102 +1732,102 @@ msgstr "" "\n" "Podeu baixar diccionaris des del lloc web de l'Eliot" -#: qt/main_window.cpp:761 +#: qt/main_window.cpp:922 msgid "Starting a new game will stop the current one." msgstr "Si inicieu una partida nova, finalitzareu la partida actual." -#: qt/main_window.cpp:784 +#: qt/main_window.cpp:947 msgid "Game started" msgstr "Partida iniciada" -#: qt/main_window.cpp:808 +#: qt/main_window.cpp:970 msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "Primer heu de seleccionar un diccionari!" -#: qt/main_window.cpp:814 +#: qt/main_window.cpp:976 msgid "Loading a saved game will stop the current game." msgstr "Si obriu una partida desada, finalitzareu la partida actual." -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:649 +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" msgstr "Obre una partida" -#: qt/main_window.cpp:834 +#: qt/main_window.cpp:996 msgid "Error while loading the game:\n" msgstr "S'ha produït un error en obrir la partida:\n" -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 #, c-format msgid "Game loaded" msgstr "S'ha obert la partida" -#: qt/main_window.cpp:851 +#: qt/main_window.cpp:1013 msgid "Save a game" msgstr "Desa una partida" -#: qt/main_window.cpp:857 +#: qt/main_window.cpp:1019 msgid "Game saved" msgstr "S'ha desat la partida" -#: qt/main_window.cpp:861 +#: qt/main_window.cpp:1023 msgid "Error saving game: %1" msgstr "S'ha produït un error en desar la partida: %1" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "N." msgstr "N." -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "RACK" msgstr "FARISTOL" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "SOLUTION" msgstr "SOLUCIÓ" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "REF" msgstr "REF" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "PTS" msgstr "PTS" -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 msgid "Choose a dictionary" msgstr "Seleccioneu un diccionari" -#: qt/main_window.cpp:1050 +#: qt/main_window.cpp:1229 msgid "Dictionary creation wizard" msgstr "Assistent de creació de diccionaris" -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:503 qt/ui/main_window.ui.h:125 +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 msgid "Bag" msgstr "Sac" -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/ui/main_window.ui.h:146 msgid "History" msgstr "Historial" -#: qt/main_window.cpp:1201 +#: qt/main_window.cpp:1382 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 msgid "Timer" msgstr "Rellotge" -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 msgid "Dictionary tools" msgstr "Eines del diccionari" -#: qt/main_window.cpp:1250 +#: qt/main_window.cpp:1431 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." msgstr "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." -#: qt/main_window.cpp:1253 +#: qt/main_window.cpp:1434 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1523,15 +1839,17 @@ msgstr "" "Software Foundation; en la versió 2 de la Llicència, o (a opció vostra) " "qualsevol versió posterior." -#: qt/main_window.cpp:1259 +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "http://www.nongnu.org/eliot/en/" -#: qt/main_window.cpp:1260 +#: qt/main_window.cpp:1442 msgid "Web site: %1" msgstr "Lloc web: %1" -#: qt/main_window.cpp:1328 +#: qt/main_window.cpp:1510 msgid "" "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." @@ -1540,19 +1858,69 @@ msgstr "" "suprimiran les rondes posteriors a aquesta (això és, les rondes \"del futur" "\")." -#: qt/main_window.cpp:1340 +#: qt/main_window.cpp:1522 msgid "Replaying from turn %1" msgstr "S'està tornat a jugar des de la ronda %1" -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 msgid "Human" msgstr "Humà" -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: qt/new_game.cpp:46 +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 msgid "" "In a joker game, each rack contains a joker.\n" "When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " @@ -1571,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Aquesta variant és particularment interessant en el mode Duplicat, és bo " "entrenar emprant l'escarràs" -#: qt/new_game.cpp:52 +#: qt/new_game.cpp:84 msgid "" "An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " "chooses the rack\n" @@ -1592,7 +1960,7 @@ msgstr "" "un faristol amb aparença normal, però habitualment s'aconsegueixen " "puntuacions molt més elevades que en una partida duplicada normal." -#: qt/new_game.cpp:58 +#: qt/new_game.cpp:90 msgid "" "With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" "but at most 7 can be played at the same time.\n" @@ -1602,27 +1970,27 @@ msgstr "" "majoria de grups de 7 fitxes es poden jugar a la vegada. Això permet fer més " "combinacions durant la partida, i per tant, puntuacions més altes." -#: qt/new_game.cpp:64 +#: qt/new_game.cpp:96 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" msgstr "Mara els jugadors seleccionats com a preferits" -#: qt/new_game.cpp:65 +#: qt/new_game.cpp:97 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" msgstr "Afegeix els jugadors seleccionats a la llista de jugadors preferits" -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 msgid "Player %1" msgstr "Jugador %1" -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 msgid "Eliot" msgstr "Eliot" -#: qt/new_game.cpp:221 +#: qt/new_game.cpp:314 msgid "Select the players to add" msgstr "Seleccioneu els jugadors que voleu afegir" -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 msgid "" "Enter the word to play (case-insensitive).\n" "A joker from the rack must be written in parentheses.\n" @@ -1632,7 +2000,7 @@ msgstr "" "Els escarrassos del faristol s'han d'escriure entre parèntesis.\n" "Ex.: para(u)la o PARA(U)LA" -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 msgid "" "Enter the coordinates of the word.\n" "Specify the row before the column for horizontal words,\n" @@ -1644,76 +2012,10 @@ msgstr "" "i la columna abans de la fila per a paraules verticals.\n" "Exemple: H4 o 4H" -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" msgstr "No es pot jugar la paraula: els parèntesis no es troben ben col·locats" -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "" -"No es pot jugar '%1' a la posició '%2':\n" -"%3" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "Algunes fitxes no són vàlides al diccionari actual" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "Coordenades no vàlides" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "La paraula no existeix" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "El faristol no té les fitxes necessàries per jugar aquesta paraula" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "La paraula és part d'una altra més llarga" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "La jugada intenta substituir una fitxa ja existent" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "Una paraula secundària no és vàlida" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "La paraula ja es troba present al tauler amb aquestes coordenades" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "" -"Una paraula no pots estar aïllada (sense connectar a alguna paraula del " -"tauler)" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "La primera paraula de la partida ha de ser horitzontal" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "La primera paraula de la partida ha de cobrir la casella H8" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "La paraula surt fora del tauler" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "La paraula conté més fitxes que no pas hi ha al faristol." - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:590 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "Paraula incorrecta o en mala posició" - #: qt/player_widget.cpp:185 msgid "" "Cannot pass turn:\n" @@ -1749,35 +2051,35 @@ msgstr "La partida gairebé ha finalitzat!" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: qt/players_table_helper.cpp:77 +#: qt/players_table_helper.cpp:79 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: qt/players_table_helper.cpp:78 +#: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: qt/players_table_helper.cpp:79 +#: qt/players_table_helper.cpp:81 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: qt/players_table_helper.cpp:80 +#: qt/players_table_helper.cpp:82 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: qt/players_table_helper.cpp:142 +#: qt/players_table_helper.cpp:159 msgid "Remove selected player(s)" msgstr "Suprimeix els jugadors seleccionats" -#: qt/players_table_helper.cpp:143 +#: qt/players_table_helper.cpp:160 msgid "Remove the selected player(s) from the list" msgstr "Suprimeix els jugadors seleccionats de la llista" -#: qt/players_table_helper.cpp:183 +#: qt/players_table_helper.cpp:202 msgid "New player" msgstr "Jugador nou" -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 msgid "" "URL of the site used to display word definitions.\n" "In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" @@ -1791,7 +2093,7 @@ msgstr "" "\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" "\thttp://images.google.com/images?q=%w" -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." @@ -1799,7 +2101,7 @@ msgstr "" "Durada total del rellotge, en segons.\n" "Si canvieu aquest valor es reinicialitzara el rellotge." -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 msgid "" "Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" @@ -1809,7 +2111,7 @@ msgstr "" "Useu el valor -1 per inhabilitar l'alerta.\n" "Si canvieu aquest valor es reinicialitzarà el rellotge" -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." @@ -1817,7 +2119,20 @@ msgstr "" "Si ho marqueu, s'emetrà un so breu quan el rellotge\n" "arribi al segons d'alarma, i també quan arribi al 0." -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" "The returned results will always be the best ones.\n" @@ -1829,7 +2144,7 @@ msgstr "" "Useu 0 per inhabilitar el límit (avís: les cerques que donen masses " "resultats poden ser extremadament lentes en aquest cas!)" -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 msgid "" "If checked, a master move will be selected by default when searching the " "results.\n" @@ -1839,7 +2154,7 @@ msgstr "" "predeterminada en cercar els resultats.\n" "Podreu canviar la jugada de referència després." -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." @@ -1847,7 +2162,16 @@ msgstr "" "Si ho marqueu, el faristol es completarà amb fitxes de forma aleatòria. \n" "Desmarqueu aquesta opció si preferiu triar les fitxes manualment." -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" +"Si ho marqueu, el faristol es completarà amb fitxes de forma aleatòria. \n" +"Desmarqueu aquesta opció si preferiu triar les fitxes manualment." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." @@ -1855,15 +2179,27 @@ msgstr "" "Nombre màxim d'avisos \"acceptable\".\n" "Qualsevol avís addicional assignarà una penalització al jugador." -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 msgid "%1 error" msgstr "Error %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 msgid "Cannot load preferences: %1" msgstr "No es poden carregar les preferències: %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 msgid "Cannot save preferences: %1" msgstr "No es poden desar les preferències: %1" @@ -1883,95 +2219,117 @@ msgstr "" "Podeu mostrar la confirmació en el futur,\n" "canviant l'opció adient a les preferències." -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 msgid "Lock columns sizes" msgstr "Bloca la mida de les columnes" -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgstr "Inhabilita l'ajustament automàtic de mida de les columnes" -#: qt/stats_widget.cpp:123 +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Im&primeix..." + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Print the table." +msgstr "Imprimeix la partida actual" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Im&primeix..." + +#: qt/stats_widget.cpp:217 msgid "Sub-total" msgstr "Subtotal" -#: qt/stats_widget.cpp:125 +#: qt/stats_widget.cpp:219 msgid "End game points" msgstr "Punts de final de partida" -#: qt/stats_widget.cpp:127 +#: qt/stats_widget.cpp:221 msgid "Solo points" msgstr "Punts de jugada magistral" -#: qt/stats_widget.cpp:129 +#: qt/stats_widget.cpp:223 msgid "Penalties" msgstr "Penalitzacions" -#: qt/stats_widget.cpp:131 +#: qt/stats_widget.cpp:225 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: qt/stats_widget.cpp:134 +#: qt/stats_widget.cpp:229 msgid "Diff" msgstr "Dif." -#: qt/stats_widget.cpp:136 +#: qt/stats_widget.cpp:233 msgid "Ranking" msgstr "Rànquing" -#: qt/stats_widget.cpp:139 +#: qt/stats_widget.cpp:236 msgid "Game" msgstr "Partida" -#: qt/stats_widget.cpp:336 +#: qt/stats_widget.cpp:431 msgid "Word: %1" msgstr "Paraula: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:337 +#: qt/stats_widget.cpp:432 msgid "Ref: %1" msgstr "Coord: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:341 +#: qt/stats_widget.cpp:436 msgid "Invalid move (%1 - %2)" msgstr "Jugada no vàlida (%1 - %2)" -#: qt/stats_widget.cpp:347 +#: qt/stats_widget.cpp:442 msgid "Changed letters: %1" msgstr "Canvia fitxes: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:351 +#: qt/stats_widget.cpp:446 msgid "Passed turn" msgstr "Ha passat ronda" -#: qt/stats_widget.cpp:355 +#: qt/stats_widget.cpp:450 msgid "No move" msgstr "Sense jugada" -#: qt/stats_widget.cpp:362 +#: qt/stats_widget.cpp:457 msgid "Points: %1" msgstr "Punts: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:365 +#: qt/stats_widget.cpp:460 msgid "Points: %1 (%2)" msgstr "Punts:%1 (%2)" -#: qt/stats_widget.cpp:367 +#: qt/stats_widget.cpp:462 msgid "max" msgstr "màx." -#: qt/stats_widget.cpp:374 +#: qt/stats_widget.cpp:469 msgid "Solo: %1" msgstr "Jug. magistral: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:378 +#: qt/stats_widget.cpp:473 msgid "Warnings: %1" msgstr "Avisos: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:382 +#: qt/stats_widget.cpp:477 msgid "Penalties: %1" msgstr "Penalitzacions: %1" @@ -1979,7 +2337,22 @@ msgstr "Penalitzacions: %1" msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." msgstr "Els números de taula han de ser únics, però \"%1\" apareix repetit." -#: qt/training_widget.cpp:317 +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "End of turn" +msgstr "&Fi de la ronda" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" @@ -1987,57 +2360,87 @@ msgstr "" "Atenció: No es pot posar el faristol a '%1'\n" "%2" -#: utils/ncurses.cpp:297 +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 msgid "Scores" msgstr "Puntuacions" -#: utils/ncurses.cpp:301 utils/ncurses.cpp:307 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" -#: utils/ncurses.cpp:319 +#: utils/ncurses.cpp:320 msgid "Racks" msgstr "Faristols" -#: utils/ncurses.cpp:323 utils/ncurses.cpp:329 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %ls" msgstr "%s: %ls" -#: utils/ncurses.cpp:343 utils/ncurses.cpp:346 +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 msgid "Search complete" msgstr "Cerca completa" -#: utils/ncurses.cpp:355 qt/ui/training_widget.ui.h:201 +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: utils/ncurses.cpp:384 +#: utils/ncurses.cpp:385 msgid "History of the game" msgstr "Historial de la partida" -#: utils/ncurses.cpp:390 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" +#: utils/ncurses.cpp:391 +#, fuzzy +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" msgstr " N | FARISTOL | SOLUCIÓ | REF | PTS | P | BONIFICACIÓ" -#: utils/ncurses.cpp:457 +#: utils/ncurses.cpp:456 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: utils/ncurses.cpp:461 +#: utils/ncurses.cpp:460 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" -#: utils/ncurses.cpp:462 +#: utils/ncurses.cpp:461 msgid " h, H, ? Show/hide help box" msgstr " h, H, ? Mostra/amaga la finestra d'ajuda" -#: utils/ncurses.cpp:463 +#: utils/ncurses.cpp:462 msgid " y, Y Show/hide history of the game" msgstr " y, Y Mostra/amaga l'historial de la partida" -#: utils/ncurses.cpp:464 +#: utils/ncurses.cpp:463 msgid "" " b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " "racks)" @@ -2045,93 +2448,93 @@ msgstr "" " b, B Mostra/amaga es contingut del sac (incloent-hi les " "fitxes dels faristols)" -#: utils/ncurses.cpp:465 +#: utils/ncurses.cpp:464 msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" msgstr "" " e, E Mostra/amaga els punts de les caselles buides del tauler " -#: utils/ncurses.cpp:466 +#: utils/ncurses.cpp:465 msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" msgstr " d, D Comprova l'existència d'una paraula al diccionari" -#: utils/ncurses.cpp:467 +#: utils/ncurses.cpp:466 msgid " j, J Play a word" msgstr " j, J Juga una paraula" -#: utils/ncurses.cpp:468 +#: utils/ncurses.cpp:467 msgid " s, S Save the game" msgstr " s, S Desa la partida" -#: utils/ncurses.cpp:469 +#: utils/ncurses.cpp:468 msgid " l, L Load a game" msgstr " l, L Carrega la partida" -#: utils/ncurses.cpp:470 +#: utils/ncurses.cpp:469 msgid " q, Q Quit" msgstr " q, Q Surt" -#: utils/ncurses.cpp:473 +#: utils/ncurses.cpp:472 msgid "[Training mode]" msgstr "[Mode entrenament]" -#: utils/ncurses.cpp:474 +#: utils/ncurses.cpp:473 msgid " * Take a random rack" msgstr " * Pren un faristol aleatori" -#: utils/ncurses.cpp:475 +#: utils/ncurses.cpp:474 msgid " + Complete the current rack randomly" msgstr " + Completa el faristol actual de forma aleatòria" -#: utils/ncurses.cpp:476 +#: utils/ncurses.cpp:475 msgid " t, T Set the rack manually" msgstr " t, T Indica el faristol manualment" -#: utils/ncurses.cpp:477 +#: utils/ncurses.cpp:476 msgid " c, C Compute all the possible words" msgstr " c, C Calcula totes la paraules possibles" -#: utils/ncurses.cpp:478 +#: utils/ncurses.cpp:477 msgid " r, R Show/hide search results" msgstr " r, R Mostra/amaga els resultat de la cerca" -#: utils/ncurses.cpp:481 +#: utils/ncurses.cpp:480 msgid "[Duplicate mode]" msgstr "[Mode duplicada]" -#: utils/ncurses.cpp:482 +#: utils/ncurses.cpp:481 msgid " n, N Switch to the next human player" msgstr " n, N Canvia al següent jugador humà" -#: utils/ncurses.cpp:485 +#: utils/ncurses.cpp:484 msgid "[Free game mode]" msgstr "[Mode partida lliure]" -#: utils/ncurses.cpp:486 +#: utils/ncurses.cpp:485 msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" msgstr "" " p, P Passa la vostra ronda (amb o sense canvi de fitxes)" -#: utils/ncurses.cpp:489 +#: utils/ncurses.cpp:488 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Miscel·lània]" -#: utils/ncurses.cpp:490 +#: utils/ncurses.cpp:489 msgid " , Navigate in a box line by line" msgstr " , Navega línia per línia en una caixa" -#: utils/ncurses.cpp:491 +#: utils/ncurses.cpp:490 msgid " , Navigate in a box page by page" msgstr " , Navega per pàgines en una caixa" -#: utils/ncurses.cpp:492 +#: utils/ncurses.cpp:491 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Actualitza la pantalla" -#: utils/ncurses.cpp:510 +#: utils/ncurses.cpp:509 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" msgstr " FITXA | PUNTS | FREQÜÈNCIA | ROMANENT" -#: utils/ncurses.cpp:566 +#: utils/ncurses.cpp:565 msgid "Play a word" msgstr "Juga una paraula" @@ -2139,91 +2542,91 @@ msgstr "Juga una paraula" #. "Coordinates:". For example: #. Pl. word : #. Coordinates: -#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 +#: utils/ncurses.cpp:566 utils/ncurses.cpp:574 msgid "Played word:" msgstr "Paraula jugada:" -#: utils/ncurses.cpp:568 utils/ncurses.cpp:576 +#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordenades:" -#: utils/ncurses.cpp:600 +#: utils/ncurses.cpp:599 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionari" -#: utils/ncurses.cpp:601 +#: utils/ncurses.cpp:600 msgid "Enter the word to check:" msgstr "Indiqueu la paraula a comprovar:" -#: utils/ncurses.cpp:610 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:609 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' exists" msgstr "La paraula '%ls' existeix" -#: utils/ncurses.cpp:612 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:611 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' does not exist" msgstr "La paraula '%ls' no existeix" -#: utils/ncurses.cpp:622 +#: utils/ncurses.cpp:621 msgid "Save the game" msgstr "Desa la partida" -#: utils/ncurses.cpp:623 utils/ncurses.cpp:650 +#: utils/ncurses.cpp:622 utils/ncurses.cpp:649 msgid "Enter the file name:" msgstr "Indiqueu el nom de fitxer:" -#: utils/ncurses.cpp:633 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:632 +#, c-format, boost-format msgid "Game saved in '%ls'" msgstr "S'ha desat la partida a '%ls'" -#: utils/ncurses.cpp:638 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:637 +#, c-format, boost-format msgid "Error saving game %s:" msgstr "S'ha produït un error en desar la partida %s:" -#: utils/ncurses.cpp:668 +#: utils/ncurses.cpp:666 msgid "Unable to load game: " msgstr "No es pot carregar la partida:" -#: utils/ncurses.cpp:678 +#: utils/ncurses.cpp:676 msgid "Pass your turn" msgstr "Passa la ronda" -#: utils/ncurses.cpp:679 +#: utils/ncurses.cpp:677 msgid "Enter the letters to change:" msgstr "Indiqueu les fitxes a canviar:" -#: utils/ncurses.cpp:688 +#: utils/ncurses.cpp:686 msgid "Cannot pass the turn" msgstr "La ronda no es pot passar" -#: utils/ncurses.cpp:698 +#: utils/ncurses.cpp:696 msgid "Set rack" msgstr "Indiqueu el faristol" -#: utils/ncurses.cpp:699 +#: utils/ncurses.cpp:697 msgid "Enter the new letters:" msgstr "Indiqueu les fitxes noves:" -#: utils/ncurses.cpp:711 +#: utils/ncurses.cpp:709 msgid "Cannot take these letters from the bag:" msgstr "No es poden agafar aquestes fitxes del sac:" -#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 msgid "Free game mode" msgstr "Mode de partida lliure" -#: utils/ncurses.cpp:1124 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 msgid "Duplicate mode" msgstr "Mode duplicat" -#: utils/ncurses.cpp:1127 qt/ui/new_game.ui.h:209 +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 msgid "Joker game" msgstr "Partida amb escarràs" -#: utils/ncurses.cpp:1128 +#: utils/ncurses.cpp:1126 msgid "[h for help]" msgstr "[h per a l'ajuda]" @@ -2263,37 +2666,33 @@ msgstr "Valida la ronda actual i n'inicia una de nova" msgid "&End turn" msgstr "&Fi de la ronda" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 msgid "Random" msgstr "Aleatori" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 msgid "Possible words" msgstr "Paraules possibles:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 msgid "Filter results:" msgstr "Filtra resultats:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 msgid "Word:" msgstr "Paraula:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 #: qt/ui/training_widget.ui.h:188 msgid "Ref.:" msgstr "Ref.:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 msgid "Check word" msgstr "Comprova la paraula" @@ -2369,7 +2768,7 @@ msgid "Load this dictionary in Eliot" msgstr "Carrega aquest diccionari a l'Eliot" #: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 msgid "Browse..." msgstr "Explora..." @@ -2401,76 +2800,58 @@ msgstr "Usa els valors del diccionari actual" msgid "External board" msgstr "Tauler extern" -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 msgid "New game" msgstr "Partida nova" -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 msgid "Game type" msgstr "Tipus de partida" -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicada" -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 msgid "Arbitration (duplicate)" msgstr "Arbitratge (duplicat)" -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" -"En una partida amb escarràs, cada faristol té un escarràs. Quan és juga una " -"paraula fent servir l'escarràs al tauler, se substitueix l'escarràs per la " -"fitxa corresponent, prenent-la del sac, i l'escarràs es manté al faristol. " -"Quan la fitxa necessària no es troba al sac, l'escarràs roman al tauler. " -"Aquesta variant és particularment interessant en el mode Duplicat, és bo " -"entrenar emprant l'escarràs" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" -"Una partida explosiva s'assembla a una partida amb escarràs, excepte quan " -"l'ordinador selecciona el faristol (que conté un escarràs). L'ordinador " -"cerca i troba la millor paraula del faristol. Aleshores, si és possible, " -"substituiex l'escarràs del faristol per la fitxa que permet aquesta millor " -"jugada. Aquesta variant, al contrari que la partida amb escarràs, permet " -"jugar amb un faristol amb aparença normal, però habitualment s'aconsegueixen " -"puntuacions molt més elevades que en una partida duplicada normal." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 msgid "Explosive game" msgstr "Partida explosiva" -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 msgid "7 among 8" msgstr "7 entre 8" -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +#, fuzzy +msgid "Master game" +msgstr "Jugada de referència:" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +#, fuzzy +msgid "Use a master game" +msgstr "Usa com a jugada de referència" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +#, fuzzy +msgid "Saved game to use:" +msgstr "Desa una partida" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 msgid "Add &player" msgstr "Afegeix un &jugador" -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 msgid "Add &favorite players..." msgstr "Afegeix jugadors &preferits..." @@ -2525,53 +2906,57 @@ msgstr "Indiqueu les fitxes que voleu canviar" msgid "&Change" msgstr "&Canvia" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "Durada total del rellotge (en segons):" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 msgid "Alert level (in seconds):" msgstr "Temps d'alerta (en segons):" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "Durada total del rellotge (en segons):" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 msgid "Timer beeps" msgstr "Sons del rellotge" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 msgid "Definitions site:" msgstr "Lloc web de definicions:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 msgid "Dictionary path:" msgstr "Camí al diccionari:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" msgstr "" "Indiqueu el camí al diccionari (això és obligatori per a poder iniciar una " "partida)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 msgid "Open a browser window to choose the dictionary" msgstr "Obre una finestra de l'explorador per a seleccionar un diccionari" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 msgid "Show/hide the tiles points on the board." msgstr "Mostra/amaga el valor facial de les fitxes al tauler." -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 msgid "Display tiles points" msgstr "Mostra el valor de les fitxes" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 msgid "" "If checked, the game and player histories will display the rack and the " "corresponding solution on the same line" @@ -2579,15 +2964,19 @@ msgstr "" "Si està marcat, els historials de partida i jugador mostraran el faristol i " "la solució corresponent en la mateixa línia" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 msgid "Align the rack and the solution in history" msgstr "Alinea el faristol i la solució a l'historial" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 msgid "" "If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " "unchecked, you will get 0 point and lose your turn" @@ -2595,47 +2984,47 @@ msgstr "" "Si està marcat, no és possible jugar una paraula invàlida o amb coordenades " "errònies. Si està desmarcat, obtindreu 0 punts i perdreu la ronda" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 msgid "Refuse to play invalid moves" msgstr "Rebutja fer jugades no vàlides" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 msgid "Min. players for a solo:" msgstr "Nre. de jugadors mínim per a bonificar una jugada magistral:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 msgid "Solo value:" msgstr "Bonificació per jug. magistral:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" msgstr "" "Valor de la bonificació per jugada magistral, única millor jugada entre tots " "els jugadors. Indiqueu 0 si no voleu bonificar les jugades magistrals" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" msgstr "" "Nombre mínim de jugadors necessari per aplicar la bonificació de jugada " "magistral" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 msgid "Search results limit:" msgstr "Límit de resultats de cerca:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 msgid "Arbitration mode" msgstr "Mode d'arbitratge" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 msgid "Choose a master move automatically" msgstr "Selecciona una jugada de referència automàticament" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 msgid "Propose a new rack automatically" msgstr "Proposa un faristol nou automàticament" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 msgid "" "If checked, any change to the player rack in training mode will update the " "'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" @@ -2643,85 +3032,98 @@ msgstr "" "Si està marcat, qualsevol camí al faristol del jugador en mode d'entrenament " "actualitzarà la pestanya 'Més 1' de la finestra d'eines de diccionari" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "Copia el faristol a l'eina de diccionari 'Més 1'" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +#, fuzzy +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "Proposa un faristol nou automàticament" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 msgid "Penalty value:" msgstr "Valor de la penalització:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 msgid "Warnings limit:" msgstr "Límit d'avisos:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 msgid "Default number of points for a penalty" msgstr "Nombre predeterminat de punts de penalització" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 msgid "Game modes" msgstr "Modes de partida" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" msgstr "Durant una partida, demana confirmació:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 msgid "Before starting a new game" msgstr "Abans d'iniciar una partia nova" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 msgid "Before loading a game" msgstr "Abans d'obrir una partida" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 msgid "Before loading a dictionary" msgstr "Abans de carregar un diccionari" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 msgid "Before replaying a turn" msgstr "Abans de tornar a jugar una ronda" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 msgid "Before quitting Eliot" msgstr "Abans de sortir de l'Eliot" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" msgstr "En el mode arbitratge, demana confirmació:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 msgid "Before replacing the selected master move" msgstr "Abans de canviar la jugada de referència seleccionada" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 msgid "When selecting a non optimal master move" msgstr "En seleccionar una jugada referència no òptima" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" msgstr "" "En seleccionar una jugada de referència que usa més escarrassos dels " "necessaris" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 msgid "Before suppressing a player move" msgstr "Abans de retirar una jugada assignada" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 msgid "Before replacing a player move" msgstr "Abans de canviar la jugada d'un jugador" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" msgstr "Abans de perdre una jugada assignada (en canviar el faristol)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 msgid "When ending an incomplete turn" msgstr "En finalitzar una ronda incompleta" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmacions" @@ -2745,6 +3147,57 @@ msgstr "Ce&rca" msgid "&Play selected" msgstr "&Jugada seleccionada" +#~ msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#~ msgstr "ús: %s [-a|-h|-l|-x] diccionari\n" + +#~ msgid " -a: print all\n" +#~ msgstr " -a: imprimeix-ho tot\n" + +#~ msgid " -h: print header\n" +#~ msgstr " -h: imprimeix la capçalera\n" + +#~ msgid " -l: print dictionary word list\n" +#~ msgstr " -l: imprimeix la llista de paraules del diccionari\n" + +#~ msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#~ msgstr " -x: imprimeix el diccionari en hexadecimal\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" + +#~ msgid "" +#~ "In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " +#~ "joker is played on the grid, the joker is then replaced by the " +#~ "corresponding letter from the bag, and the joker stays in the rack. When " +#~ "the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " +#~ "on the board. This variant, particularly interesting in Duplicate mode, " +#~ "is good to train using the joker." +#~ msgstr "" +#~ "En una partida amb escarràs, cada faristol té un escarràs. Quan és juga " +#~ "una paraula fent servir l'escarràs al tauler, se substitueix l'escarràs " +#~ "per la fitxa corresponent, prenent-la del sac, i l'escarràs es manté al " +#~ "faristol. Quan la fitxa necessària no es troba al sac, l'escarràs roman " +#~ "al tauler. Aquesta variant és particularment interessant en el mode " +#~ "Duplicat, és bo entrenar emprant l'escarràs" + +#~ msgid "" +#~ "An explosive game is a bit like a joker game, except than when the " +#~ "computer chooses the rack (containing a joker), it performs a search and " +#~ "finds the best word possible with the rack. Then, if possible, it " +#~ "replaces the joker in the rack with the letter allowing to play this best " +#~ "word. This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-" +#~ "looking rack, but it usually gives much higher scores than in a normal " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Una partida explosiva s'assembla a una partida amb escarràs, excepte quan " +#~ "l'ordinador selecciona el faristol (que conté un escarràs). L'ordinador " +#~ "cerca i troba la millor paraula del faristol. Aleshores, si és possible, " +#~ "substituiex l'escarràs del faristol per la fitxa que permet aquesta " +#~ "millor jugada. Aquesta variant, al contrari que la partida amb escarràs, " +#~ "permet jugar amb un faristol amb aparença normal, però habitualment " +#~ "s'aconsegueixen puntuacions molt més elevades que en una partida " +#~ "duplicada normal." + #~ msgid "Exception caught: %1%" #~ msgstr "S'ha detectat una excepció: %1%" @@ -2842,9 +3295,6 @@ msgstr "&Jugada seleccionada" #~ "i la columna abans de la fila per a paraules verticals.\n" #~ "Ex.: H4 o 4H" -#~ msgid "Enter the coordinates of the word." -#~ msgstr "Indiqueu les coordenades de la paraula." - #~ msgid "Enter the word to play (case-insensitive)." #~ msgstr "" #~ "Indiqueu la paraula (no es distingueix entre majúscules o minúscules)" @@ -2852,10 +3302,6 @@ msgstr "&Jugada seleccionada" #~ msgid "Invalid saved game" #~ msgstr "La partida desada no és vàlida" -#, fuzzy -#~ msgid "letter" -#~ msgstr "Fitxa" - #, fuzzy #~ msgid "frequency" #~ msgstr "Freqüència" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 53be02c..2953da0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-14 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-08 08:17+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -21,6 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format msgid "'%1%' is not a valid letter." msgstr "'%1%' není platným písmenem." @@ -35,14 +36,17 @@ msgstr "" "zobrazení. Použijte, prosím, jiný znak a změňte podle toho seznam slov." #: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, boost-format msgid "Could not open file '%1%'" msgstr "Soubor '%1%' se nepodařilo otevřít" #: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgstr "Chyba na řádku %1%, sloupec %2%: %3%" #: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format msgid "Cannot open output file '%1%'" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'" @@ -51,14 +55,16 @@ msgid "The word list is empty!" msgstr "Seznam slov je prázdný" #: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgstr "readLetters: Není dost polí v %1% (řádek %2%)" #: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgstr "readLetters: Neplatné písmeno na řádku %1% (je povolen jen jeden znak)" -#: dic/compdicmain.cpp:126 +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 msgid "Mandatory options:" msgstr "Povinné volby:" @@ -94,11 +100,11 @@ msgid "" msgstr "" " -o, --output Cesta k souboru s vytvořeným stlačeným slovníkem" -#: dic/compdicmain.cpp:132 +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "Jiné volby:" -#: dic/compdicmain.cpp:133 +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 msgid " -h, --help Print this help and exit" msgstr " -h, --help Vytisknout tuto nápovědu a ukončit" @@ -186,23 +192,27 @@ msgstr "Příklad pro katalánštinu:" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" -#: dic/compdicmain.cpp:244 +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 msgid "A mandatory option is missing" msgstr "Povinná volba chybí" #: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format msgid " Load time: %1% s" msgstr " Nahrávací čas: %1% s" #: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format msgid " Compression time: %1% s" msgstr " Stlačovací čas: %1% s" #: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgstr " Dosažena nejvyšší úroveň vracení se: %1%" #: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" msgstr "Neplatný soubor CSV (různý počet polí, od %1% do %2%)" @@ -210,7 +220,8 @@ msgstr "Neplatný soubor CSV (různý počet polí, od %1% do %2%)" msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" msgstr "Neplatná data CSV (různý počet polí)" -#: dic/header.cpp:211 +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format msgid "" "Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " "are supported" @@ -218,15 +229,17 @@ msgstr "" "Hlavička::Hlavička: Příliš mnoho odlišných písmen pro současný formát; pouze " "%1% jsou podporována" -#: dic/header.cpp:321 +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" msgstr "Hlavička::getCharFromCode: Žádné písmeno pro kód '%1%'" -#: dic/header.cpp:337 +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" msgstr "Hlavička::getCodeFromChar: Žádný kód pro písmeno '%1%' (val=%2%)" -#: dic/header.cpp:398 +#: dic/header.cpp:395 msgid "" "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " @@ -236,114 +249,143 @@ msgstr "" "verzi 1.8. Slovníky můžete vytvořit v novém formátu pomocí nástroje " "'compdic' poskytovaného společně s Eliotem (od verze 1.6)" -#: dic/header.cpp:655 +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format msgid "Dictionary name: %1%" msgstr "Název slovníku: %1%" -#: dic/header.cpp:658 +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format msgid "Compressed on: %1%" msgstr "Stlačeno: %1%" -#: dic/header.cpp:659 +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgstr "Stlačeno pomocí binárního souboru sestaveného: %1%" -#: dic/header.cpp:660 +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format msgid "Dictionary type: %1%" msgstr "Druh slovníku: %1%" -#: dic/header.cpp:661 +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format msgid "Letters: %1%" msgstr "Písmena: %1%" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format msgid "Number of letters: %1%" msgstr "Počet písmen: %1%" -#: dic/header.cpp:663 +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format msgid "Number of words: %1%" msgstr "Počet slov: %1%" -#: dic/header.cpp:666 +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format msgid "Header size: %1% bytes" msgstr "Velikost záhlaví: %1% bytů" -#: dic/header.cpp:667 +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format msgid "Root: %1% (edge)" msgstr "Kořen: %1% (okraj)" -#: dic/header.cpp:668 +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgstr "Uzly: %1% používané + %2% uložené" -#: dic/header.cpp:669 +#: dic/header.cpp:664 +#, boost-format msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgstr "Okraje: %1% používané + %2% uložené" -#: dic/header.cpp:673 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 #: qt/dic_wizard.cpp:219 msgid "Letter" msgstr "Písmeno" -#: dic/header.cpp:673 qt/arbit_assignments.cpp:62 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 -#: qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 msgid "Points" msgstr "Body" -#: dic/header.cpp:673 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 msgid "Frequency" msgstr "Četnost" -#: dic/header.cpp:673 +#: dic/header.cpp:668 msgid "Vowel" msgstr "Samohláska" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Consonant" msgstr "Souhláska" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Alt. input" msgstr "Vše, vstup" -#: dic/listdicmain.cpp:68 +#: dic/listdicmain.cpp:105 #, c-format msgid "offset binary | structure\n" msgstr "posun dvojitý | stavba\n" -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" -msgstr "použití: %s [-a|-h|-l|-x] slovník\n" +#: dic/listdicmain.cpp:123 +#, fuzzy +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" +msgstr " -d, --dicname Nastavit název slovníku a jeho verzi" -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" -msgstr " -a: Tisknout vše\n" +#: dic/listdicmain.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Output options:" +msgstr "Jiné volby:" -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" -msgstr " -h: Tisknout záhlaví\n" +#: dic/listdicmain.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " -e, --header Print the dictionary header" +msgstr " -h, --help Vytisknout tuto nápovědu a ukončit" -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" -msgstr " -l: Tisknout slovníkový seznam slov\n" +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" +msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" -msgstr " -x: Tisknout slovník v šestnáctkové soustavě (hex)\n" +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +#, fuzzy +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr " d, D Ověřit, že slovo je ve slovníku" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +#, fuzzy +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr " -h, --help Vytisknout tuto nápovědu a ukončit" + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Example: " +msgstr "Příklad:" #: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "usage: %s dictionary" msgstr "použití: %s slovník" @@ -363,51 +405,179 @@ msgstr "Výsledek:" msgid "Invalid regular expression: " msgstr "Neplatný regulární výraz: " -#: game/duplicate.cpp:285 +#: game/duplicate.cpp:287 msgid "No possible move" msgstr "Nemožný tah" -#: game/duplicate.cpp:365 +#: game/duplicate.cpp:352 msgid "Cannot switch to a non-human player" msgstr "Nelze přepnout na ne-lidského hráče" -#: game/duplicate.cpp:369 +#: game/duplicate.cpp:356 msgid "Cannot switch to a player who has already played" msgstr "Nelze přepnout na hráče, který již hrál" -#: game/game.cpp:192 +#: game/game.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "Jít na další kolo hry" + +#: game/game.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "Jít na první kolo hry" + +#: game/game.cpp:260 msgid "The bag is empty" msgstr "Pytlík je prázdný" -#: game/game.cpp:194 +#: game/game.cpp:262 msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" msgstr "Pro doplnění přihrádky není dost samohlásek nebo souhlásek" -#: game/game.cpp:250 +#: game/game.cpp:318 msgid "Not a random mode" msgstr "Ne náhodný režim" -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" msgstr "Některá písmena jsou pro současný slovník neplatná" -#: game/game.cpp:464 +#: game/game.cpp:544 msgid "The bag does not contain all these letters" msgstr "Pytlík neobsahuje všechna tato písmena" -#: game/game.cpp:477 +#: game/game.cpp:557 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" msgstr "V této přihrádce není dost samohlásek nebo souhlásek" -#: game/game_factory.cpp:161 +#: game/game_factory.cpp:168 +#, boost-format msgid "Player %1%" msgstr "Hráč %1%" -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "Výsledek" + +#: game/hints.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Get the score of the move" +msgstr "Jít na poslední kolo hry" + +#: game/hints.cpp:57 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "Výsledek" + +#: game/hints.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Rozhodčí režim" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "Pokuty: %1" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Popis" + +#: game/hints.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "Jít na další kolo hry" + +#: game/hints.cpp:93 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "Body: %1" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Get the length of the word" +msgstr "Ukázat/Skrýt body hracích kamenů na hrací desce." + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Letters from board" +msgstr "Nahrát písmena ze seznamu slov" + +#: game/hints.cpp:117 +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:133 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "Písmena: %1%" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Word letters" +msgstr "Seznam slov:" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "Písmena: %1%" + +#: game/hints.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First letter" +msgstr "&První kolo" + +#: game/hints.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "Jít na první kolo hry" + +#: game/hints.cpp:169 +#, fuzzy, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "Písmena: %1%" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 msgid "Training" msgstr "Procvičování" #: game/xml_reader.cpp:84 +#, boost-format msgid "Cannot open file '%1%'" msgstr "Nelze otevřít soubor '%1%'" @@ -415,206 +585,253 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor '%1%'" msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" msgstr "Neplatný řetězec pro převod: přijat prázdný řetězec" -#: game/xml_reader.cpp:123 -msgid "Invalid player ID: %1%" +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" msgstr "Neplatné ID hráče: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:141 +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" msgstr "Neplatný tah označen jako platný: %1% (%2%)" -#: game/xml_reader.cpp:164 +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, boost-format msgid "Invalid move type: %1%" msgstr "Neplatný typ tahu: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:196 +#: game/xml_reader.cpp:197 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." msgstr "Tato uložená hra není slučitelná s nynější verzí Eliota." -#: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" msgstr "Nynější slovník se liší od toho, jenž byl použit v uložené hře" -#: game/xml_reader.cpp:269 +#: game/xml_reader.cpp:274 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" msgstr "Značka pro režim by měla být tou první, která se zavře" -#: game/xml_reader.cpp:289 +#: game/xml_reader.cpp:296 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "" "Značka pro herní variantu (obměnu hry) by měla být hned po značce pro režim" -#: game/xml_reader.cpp:298 +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid game variant: %1%" msgstr "Neplatná obměna hry: %1" -#: game/xml_reader.cpp:319 +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format msgid "A player ID must be unique: %1%" msgstr "ID hráče musí být jedinečné: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:330 +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, boost-format msgid "Invalid player type: %1%" msgstr "Neplatný typ hráče: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, boost-format msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" msgstr "Přihrádka je neplatná pro současný slovník: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:383 +#: game/xml_reader.cpp:395 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" msgstr "Značka pro hlavní tah by měla být přítomna jen u zdvojených her" -#: game/xml_writer.cpp:107 +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format msgid "Unsupported move: %1%" msgstr "Nepodporovaný tah: %1%" -#: game/xml_writer.cpp:116 +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, boost-format msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: '%1%'" -#: game/xml_writer.cpp:137 +#: game/xml_writer.cpp:139 msgid "Invalid dictionary type" msgstr "Neplatný druh slovníku" -#: game/xml_writer.cpp:189 +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, boost-format msgid "Invalid player type for player %1%" msgstr "Neplatný typ hráče pro hráče %1%" -#: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" msgstr "Stůl" -#: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:118 +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 msgid "Player" msgstr "Hráč" -#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:71 +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 msgid "Word" msgstr "Slovo" -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:84 qt/training_widget.cpp:72 +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "Souřadnice" -#: qt/arbit_assignments.cpp:150 +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "S" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "V" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 msgid "Not selected yet" msgstr "Ještě nevybráno" -#: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" msgstr "Přiřadit tah (%1) k vybranému hráči (hráčům)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 msgid "Assign selected move (%1)" msgstr "Přiřadit vybraný tah (%1)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:283 +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 msgid "Assign top move (if unique)" msgstr "Přiřadit nejlepší tah (je-li jedinečný)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:284 +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" msgstr "Přiřadit nejlepší tah (je-li jedinečný) k vybranému hráči (hráčům)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:291 +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 msgid "Suppress assigned move" msgstr "Zrušit přiřazený tah" -#: qt/arbit_assignments.cpp:292 +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" msgstr "Zrušit nyní přiřazený tah pro vybrané(ho) hráče" -#: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 msgid "Select all players" msgstr "Vybrat všechny hráče" -#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 msgid "Select all the players" msgstr "Vybrat všechny hráče" -#: qt/arbit_assignments.cpp:309 +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 msgid "Give (or remove) a solo" msgstr "Dát (nebo odstranit) sólo" -#: qt/arbit_assignments.cpp:310 +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" msgstr "Dát sólo vybranému hráči, nebo je odstranit, pokud již jedno má" -#: qt/arbit_assignments.cpp:317 +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 msgid "Give (or remove) a warning" msgstr "Dát (nebo odstranit) varování" -#: qt/arbit_assignments.cpp:318 +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "Dát varování vybranému hráči, nebo je odstranit, pokud již jedno má" -#: qt/arbit_assignments.cpp:325 +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 msgid "Give (or remove) a penalty" msgstr "Dát (nebo odstranit) pokutu" -#: qt/arbit_assignments.cpp:326 +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "Dát pokutu vybranému hráči, nebo ji odstranit, pokud již jednu má" -#: qt/arbit_assignments.cpp:407 +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 msgid "All players selected" msgstr "Všichni hráči vybráni" -#: qt/arbit_assignments.cpp:426 +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 msgid "There is already a master move for this turn." msgstr "Pro toto kolo již je hlavní tah." -#: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Chcete jej nahradit?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:446 +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 msgid "The selected move scores less than the maximum." msgstr "Vybraný tah dosahuje menší než nejvyšší možný výsledek." -#: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 msgid "Do you really want to select it as master move?" msgstr "Opravdu jej chcete vybrat jako hlavní tah?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:466 +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." msgstr "" "Vybraný tah používá více žolíků než jiný tah se stejným výsledkem (%1)." -#: qt/arbit_assignments.cpp:604 +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" msgstr "Chystáte se zrušit přiřazený tah pro následující hráče:\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:613 +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 msgid "The following players already have an assigned move:\n" msgstr "Následující hráči již mají přiřazený tah:\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:633 +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 msgid "Move assignment suppressed" msgstr "Přiřazení tahu zrušeno" -#: qt/arbit_assignments.cpp:635 +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 msgid "Move assigned to player(s)" msgstr "Tah přiřazen hráči (hráčům)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:716 +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 msgid "You must select a master move before ending the turn." msgstr "Před ukončením kola musíte vybrat hlavní tah." -#: qt/arbit_assignments.cpp:732 +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 msgid "" "Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " @@ -624,19 +841,19 @@ msgstr "" "pokračovat, bude jim přiřazen rádoby tah \"ŽÁDNÝ TAH\", ale budete to moci " "později změnit." -#: qt/arbit_assignments.cpp:742 +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 msgid "New turn started" msgstr "Zahájeno nové kolo" -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." @@ -644,11 +861,11 @@ msgstr "" "Někteří hráči (hráč) již mají přiřazený tah. Tyto tahy budou ztraceny, pokud " "změníte přihrádku.." -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 msgid "Do you really want to change the rack?" msgstr "Opravdu chcete změnit přihrádku?" -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" @@ -656,23 +873,23 @@ msgstr "" "Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1':\n" "%2" -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 msgid "Searching with rack '%1'..." msgstr "Hledá se s přihrádkou '%1'..." -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 msgid "Search done" msgstr "Hledání dokončeno" -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 msgid "Use as master move" msgstr "Použít jako hlavní tah" -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 msgid "Use the selected move (%1) as master move" msgstr "Použít vybraný tah (%1) jako hlavní tah" -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 msgid "Player at table %1 selected (%2)" msgstr "Hráč u stolu %1 vybrán (%2)" @@ -693,7 +910,7 @@ msgid "Show definition of '%1' in an external browser" msgstr "Ukázat vymezení '%1' ve vnějším prohlížeči" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 #: qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Rack:" msgstr "Přihrádka:" @@ -727,7 +944,7 @@ msgstr "Slovo '%1' existuje" msgid "The word '%1' does not exist" msgstr "Slovo '%1' neexistuje" -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:332 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 msgid "Rack: %1" msgstr "Přihrádka: %1" @@ -749,7 +966,7 @@ msgid "Save words list" msgstr "Uložit seznam slov" #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 msgid "Eliot - Error" msgstr "Eliot - Chyba" @@ -931,95 +1148,114 @@ msgstr "Přidat hráče" msgid "Remove player" msgstr "Odstranit hráče" -#: qt/fav_players.cpp:76 +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +#, fuzzy +msgid "Move selection upwards" +msgstr "Odstranit vybrané(ho) hráče" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 msgid "CSV Import..." msgstr "Zavedení CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:80 +#: qt/fav_players.cpp:87 msgid "CSV Export..." msgstr "Vyvedení CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:109 +#: qt/fav_players.cpp:117 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" msgstr "Vybrat k zavedení soubor CSV obsahující oblíbené hráče" -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 msgid "fav_players.csv" msgstr "obl_hráči.csv" -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "Soubory (CSV (*.csv)" -#: qt/fav_players.cpp:118 +#: qt/fav_players.cpp:126 msgid "Cannot open file '%1' for reading" msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pro čtení" -#: qt/fav_players.cpp:131 +#: qt/fav_players.cpp:139 msgid "Invalid file (not enough values)" msgstr "Neplatný soubor (nedostatek hodnot)" -#: qt/fav_players.cpp:140 +#: qt/fav_players.cpp:148 msgid "Cannot import favorite players: %1" msgstr "Nelze zavést oblíbené hráče: %1" -#: qt/fav_players.cpp:149 +#: qt/fav_players.cpp:157 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" msgstr "Vybrat soubor CSV pro uložení oblíbených hráčů" -#: qt/fav_players.cpp:158 +#: qt/fav_players.cpp:166 msgid "Cannot open file '%1' for writing" msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pro zápis" -#: qt/fav_players.cpp:181 +#: qt/fav_players.cpp:189 msgid "Cannot export favorite players: %1" msgstr "Nelze vyvést oblíbené hráče: %1" +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "cost: %1" +msgstr "Body: %1" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Hints" +msgstr "Body" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + #: qt/history_widget.cpp:81 msgid "Turn" msgstr "Kolo" -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 msgid "Rack" msgstr "Přihrádka" -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "W" -msgstr "V" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: qt/history_widget.cpp:88 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:133 +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 msgid "Total" msgstr "Celkem" -#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:135 +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 msgid "Game %" msgstr "Hra %" -#: qt/history_widget.cpp:213 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:429 +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 msgid "(NO MOVE)" msgstr "(ŽÁDNÝ TAH)" -#: qt/history_widget.cpp:218 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:431 +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 msgid "(PASS)" msgstr "(VZDÁNÍ)" -#: qt/history_widget.cpp:276 qt/main_window.cpp:651 +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 msgid "&Game" msgstr "&Hra" -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 msgid "Board" msgstr "Hrací deska" -#: qt/main_window.cpp:193 +#: qt/main_window.cpp:215 msgid "" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Reason: %2" @@ -1027,60 +1263,65 @@ msgstr "" "Nelze nahrát slovník '%1' označený v nastavení.\n" "Důvod: %2" -#: qt/main_window.cpp:246 +#: qt/main_window.cpp:274 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" msgstr "Souhlásky: %1 | Samohlásky: %2 | Žolíci: %3" -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 msgid "Turn %1/%2" msgstr "Kolo %1/%2" -#: qt/main_window.cpp:262 +#: qt/main_window.cpp:290 msgid "End of the game" msgstr "Konec hry" -#: qt/main_window.cpp:278 +#: qt/main_window.cpp:300 msgid "Error during auto-save of the game: %1" msgstr "Chyba při automatickém ukládání hry: %1" -#: qt/main_window.cpp:352 +#: qt/main_window.cpp:398 msgid "No game" msgstr "Žádná hra" -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 msgid "Training mode" msgstr "Režim cvičení" -#: qt/main_window.cpp:409 +#: qt/main_window.cpp:468 msgid "Arbitration game" msgstr "Rozhodčí hra" -#: qt/main_window.cpp:410 +#: qt/main_window.cpp:469 msgid "Arbitration" msgstr "Rozhodčí režim" -#: qt/main_window.cpp:436 +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +#, fuzzy +msgid "Topping mode" +msgstr "Režim cvičení" + +#: qt/main_window.cpp:514 msgid "Duplicate game" msgstr "Zdvojená hra" -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 msgid "Free game" msgstr "Volná hra" -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 msgid "Players" msgstr "Hráči" -#: qt/main_window.cpp:469 +#: qt/main_window.cpp:550 msgid "No dictionary" msgstr "Žádný slovník" -#: qt/main_window.cpp:472 +#: qt/main_window.cpp:553 msgid "Dictionary: %1" msgstr "Slovník: %1" -#: qt/main_window.cpp:502 +#: qt/main_window.cpp:583 msgid "" "No definitions site defined.\n" "Please define one in the preferences." @@ -1088,298 +1329,372 @@ msgstr "" "Nestanovena žádná stránka s vymezeními.\n" "Stanovte, prosím, jednu v nastavení." -#: qt/main_window.cpp:529 +#: qt/main_window.cpp:610 msgid "A game has been started." msgstr "Hra byla spuštěna." -#: qt/main_window.cpp:530 +#: qt/main_window.cpp:611 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete skončit?" -#: qt/main_window.cpp:594 +#: qt/main_window.cpp:684 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru." -#: qt/main_window.cpp:612 +#: qt/main_window.cpp:702 msgid "Loaded dictionary '%1'" msgstr "Nahraný slovník '%1'" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:733 +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "" +"Nelze hrát '%1' v poloze '%2':\n" +"%3" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "Některá písmena nejsou pro současný slovník platná" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "Neplatné souřadnice" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "Slovo neexistuje" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "" +"Přihrádka neobsahuje písmena, která jsou potřebná pro hru s tímto slovem" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "Slovo je částí delšího slova" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "Slovo zkouší nahradit stávající písmeno" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "Pravoúhlé slovo není platné" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "Slovo je již na hrací desce přítomno na těchto souřadnicích" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "Slovo nemůže být osamělé (nespojené s umístěnými slovy)" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "První slovo hry musí být vodorovné" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "První slovo hry musí pokrýt čtvereček H8" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "Slovo jde mimo hrací desku" + +#: qt/main_window.cpp:774 +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "Slovo obsahuje příliš mnoho písmen z přihrádky" + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "Nesprávné nebo špatně umístěné slovo" + +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "&New..." msgstr "&Nová hra..." -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" -#: qt/main_window.cpp:653 +#: qt/main_window.cpp:811 msgid "Start a new game" msgstr "Začít novou hru" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "&Load..." msgstr "&Nahrát hru..." -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" -#: qt/main_window.cpp:656 +#: qt/main_window.cpp:814 msgid "Load an existing game" msgstr "Nahrát stávající hru" -#: qt/main_window.cpp:657 +#: qt/main_window.cpp:815 msgid "Load the auto-saved game" msgstr "Nahrát automaticky uloženou hru" -#: qt/main_window.cpp:658 +#: qt/main_window.cpp:816 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" msgstr "Nahrát automaticky uloženou hru (užitečné po pádu programu)" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "&Save as..." msgstr "&Uložit jako..." -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" -#: qt/main_window.cpp:661 +#: qt/main_window.cpp:819 msgid "Save the current game" msgstr "Uložit nynější hru" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "&Print preview..." +msgstr "&Tisk..." + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "&Print..." msgstr "&Tisk..." -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" -#: qt/main_window.cpp:664 +#: qt/main_window.cpp:825 msgid "Print the current game" msgstr "Vytisknout nynější hru" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: qt/main_window.cpp:668 +#: qt/main_window.cpp:829 msgid "Quit Eliot" msgstr "Ukončit program Eliot" -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 msgid "&History" msgstr "&Historie" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "&First turn" msgstr "&První kolo" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" -#: qt/main_window.cpp:675 +#: qt/main_window.cpp:836 msgid "Go to the first turn of the game" msgstr "Jít na první kolo hry" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "&Previous turn" msgstr "&Předchozí kolo" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "Ctrl+Left" msgstr "Ctrl+šipka vlevo" -#: qt/main_window.cpp:678 +#: qt/main_window.cpp:839 msgid "Go to the previous turn of the game" msgstr "Jít na předchozí kolo hry" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "&Next turn" msgstr "&Další kolo" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "Ctrl+Right" msgstr "Ctrl+šipka vpravo" -#: qt/main_window.cpp:681 +#: qt/main_window.cpp:842 msgid "Go to the next turn of the game" msgstr "Jít na další kolo hry" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "&Last turn" msgstr "&Poslední kolo" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" -#: qt/main_window.cpp:684 +#: qt/main_window.cpp:845 msgid "Go to the last turn of the game" msgstr "Jít na poslední kolo hry" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "&Replay turn" msgstr "&Opakovat kolo" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" -#: qt/main_window.cpp:687 +#: qt/main_window.cpp:848 msgid "" "Play the game from the current position, replacing what was really played" msgstr "Hrát hru od současné polohy. Nahrazuje se to, co bylo skutečně hráno" -#: qt/main_window.cpp:699 +#: qt/main_window.cpp:860 msgid "&Settings" msgstr "&Nastavení" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "&Choose dictionary..." msgstr "&Vybrat slovník..." -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" -#: qt/main_window.cpp:701 +#: qt/main_window.cpp:862 msgid "Select a new dictionary" msgstr "Vybrat nový slovník" -#: qt/main_window.cpp:702 +#: qt/main_window.cpp:863 msgid "Create &new dictionary..." msgstr "Vytvořit &nový slovník..." -#: qt/main_window.cpp:703 +#: qt/main_window.cpp:864 msgid "" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" msgstr "" "Spustit průvodce pro vytvoření nového slovníku ze stávajícího seznamu slov" -#: qt/main_window.cpp:706 +#: qt/main_window.cpp:867 msgid "&Favorite players..." msgstr "&Oblíbení hráči..." -#: qt/main_window.cpp:707 +#: qt/main_window.cpp:868 msgid "Define frequently used players for faster game creation" msgstr "Stanovit často používané hráče pro rychlejší vytvoření hry" -#: qt/main_window.cpp:710 +#: qt/main_window.cpp:871 msgid "&Define players tables..." msgstr "&Stanovit stoly hráčů..." -#: qt/main_window.cpp:711 +#: qt/main_window.cpp:872 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" msgstr "Stanovit stoly, u nichž hráči sedí; v rozhodčím režimu" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavení..." -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" -#: qt/main_window.cpp:714 +#: qt/main_window.cpp:875 msgid "Edit the preferences" msgstr "Upravit nastavení" -#: qt/main_window.cpp:719 +#: qt/main_window.cpp:880 msgid "&Windows" msgstr "&Okna" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "&Toolbar" msgstr "&Nástrojový pruh" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" -#: qt/main_window.cpp:721 +#: qt/main_window.cpp:882 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pruh" -#: qt/main_window.cpp:723 +#: qt/main_window.cpp:884 msgid "&Bag" msgstr "&Pytlík" -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgstr "Ukázat/Skrýt zbývající hrací kameny v pytlíku" -#: qt/main_window.cpp:725 +#: qt/main_window.cpp:886 msgid "&External board" msgstr "&Vnější hrací deska" -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 msgid "Show/hide the external board" msgstr "Ukázat/Skrýt vnější hrací desku" -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 msgid "Show/hide the game history" msgstr "Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry" -#: qt/main_window.cpp:730 +#: qt/main_window.cpp:891 msgid "&Statistics" msgstr "S&tatistika" -#: qt/main_window.cpp:731 +#: qt/main_window.cpp:892 msgid "Show/hide the statistics" msgstr "Ukázat/Skrýt statistiku" -#: qt/main_window.cpp:732 +#: qt/main_window.cpp:893 msgid "Ti&mer" msgstr "S&topky" -#: qt/main_window.cpp:733 +#: qt/main_window.cpp:894 msgid "Show/hide the timer" msgstr "Ukázat/Skrýt časovač" -#: qt/main_window.cpp:734 +#: qt/main_window.cpp:895 msgid "&Dictionary tools" msgstr "&Slovníkové nástroje" -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 msgid "Show/hide the dictionary tools" msgstr "Ukázat/Skrýt slovníkové nástroje" -#: qt/main_window.cpp:739 +#: qt/main_window.cpp:900 msgid "He&lp" msgstr "&Nápověda" -#: qt/main_window.cpp:740 +#: qt/main_window.cpp:901 msgid "&About..." msgstr "&O programu..." -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 msgid "About Eliot" msgstr "O programu Eliot" -#: qt/main_window.cpp:752 +#: qt/main_window.cpp:913 msgid "" "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "can be done in the \"Settings\" menu.\n" @@ -1390,102 +1705,102 @@ msgstr "" "provést v nabídce \"Nastavení\".\n" "Soubory se slovníky si můžete stáhnout na stránkách programu Eliot." -#: qt/main_window.cpp:761 +#: qt/main_window.cpp:922 msgid "Starting a new game will stop the current one." msgstr "Spuštění nové hry zastaví tu současnou." -#: qt/main_window.cpp:784 +#: qt/main_window.cpp:947 msgid "Game started" msgstr "Hra spuštěna" -#: qt/main_window.cpp:808 +#: qt/main_window.cpp:970 msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "Nejprve musíte vybrat slovník." -#: qt/main_window.cpp:814 +#: qt/main_window.cpp:976 msgid "Loading a saved game will stop the current game." msgstr "Nahrání uložené hry zastaví současnou hru." -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:649 +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" msgstr "Nahrát hru" -#: qt/main_window.cpp:834 +#: qt/main_window.cpp:996 msgid "Error while loading the game:\n" msgstr "Chyba při nahrávání hry:\n" -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 #, c-format msgid "Game loaded" msgstr "Hra nahrána" -#: qt/main_window.cpp:851 +#: qt/main_window.cpp:1013 msgid "Save a game" msgstr "Uložit hru" -#: qt/main_window.cpp:857 +#: qt/main_window.cpp:1019 msgid "Game saved" msgstr "Hra uložena" -#: qt/main_window.cpp:861 +#: qt/main_window.cpp:1023 msgid "Error saving game: %1" msgstr "Chyba při ukládání hry: %1" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "N." msgstr "Č." -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "RACK" msgstr "PŘIHRÁDKA" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "SOLUTION" msgstr "ŘEŠENÍ" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "REF" msgstr "SOUŘADNICE" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "PTS" msgstr "BODY" -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 msgid "Choose a dictionary" msgstr "Vybrat slovník" -#: qt/main_window.cpp:1050 +#: qt/main_window.cpp:1229 msgid "Dictionary creation wizard" msgstr "Průvodce vytvořením slovníku" -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:503 qt/ui/main_window.ui.h:125 +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 msgid "Bag" msgstr "Pytlík" -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/ui/main_window.ui.h:146 msgid "History" msgstr "Historie" -#: qt/main_window.cpp:1201 +#: qt/main_window.cpp:1382 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 msgid "Timer" msgstr "Stopky" -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 msgid "Dictionary tools" msgstr "Slovníkové nástroje" -#: qt/main_window.cpp:1250 +#: qt/main_window.cpp:1431 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." msgstr "Autorské právo © 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." -#: qt/main_window.cpp:1253 +#: qt/main_window.cpp:1434 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1497,15 +1812,17 @@ msgstr "" "Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (podle své volby) v kterékoli " "pozdější verzi." -#: qt/main_window.cpp:1259 +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "http://www.nongnu.org/eliot/en/" -#: qt/main_window.cpp:1260 +#: qt/main_window.cpp:1442 msgid "Web site: %1" msgstr "Stránky: %1" -#: qt/main_window.cpp:1328 +#: qt/main_window.cpp:1510 msgid "" "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." @@ -1513,19 +1830,69 @@ msgstr "" "Opakování tohoto kola povede k úpravě záznamu o průběhu hry smazáním kol, " "která jdou po zobrazeném kole /tj. kol \"v budoucnosti\"" -#: qt/main_window.cpp:1340 +#: qt/main_window.cpp:1522 msgid "Replaying from turn %1" msgstr "Opakování od kola %1" -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 msgid "Human" msgstr "Člověk" -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: qt/new_game.cpp:46 +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 msgid "" "In a joker game, each rack contains a joker.\n" "When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " @@ -1545,7 +1912,7 @@ msgstr "" "Tato obměna, obzvláště zajímavá ve zdvojeném režimu, je dobrá ke cvičení za " "použití žolíka." -#: qt/new_game.cpp:52 +#: qt/new_game.cpp:84 msgid "" "An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " "chooses the rack\n" @@ -1567,7 +1934,7 @@ msgstr "" "přihrádkou, ale obyčejně\n" "dává mnohem vyšší výsledky než v běžné hře." -#: qt/new_game.cpp:58 +#: qt/new_game.cpp:90 msgid "" "With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" "but at most 7 can be played at the same time.\n" @@ -1577,27 +1944,27 @@ msgstr "" "ale ve stejnou dobu je možné zahrát nejvíce 7.\n" "To umožňuje více kombinací v průběhu hry a tím i vyšší výsledek." -#: qt/new_game.cpp:64 +#: qt/new_game.cpp:96 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" msgstr "Označit vybrané(ho) hráče jako oblíbené" -#: qt/new_game.cpp:65 +#: qt/new_game.cpp:97 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" msgstr "Přidat vybrané(ho) hráče do seznamu oblíbených hráčů" -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 msgid "Player %1" msgstr "Hráč %1" -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 msgid "Eliot" msgstr "Eliot" -#: qt/new_game.cpp:221 +#: qt/new_game.cpp:314 msgid "Select the players to add" msgstr "Vybrat hráče k přidání" -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 msgid "" "Enter the word to play (case-insensitive).\n" "A joker from the rack must be written in parentheses.\n" @@ -1607,7 +1974,7 @@ msgstr "" "Žolík z přihrádky musí být napsán v kulatých závorkách.\n" "Např.: s(l)ovo nebo S(L)OVO" -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 msgid "" "Enter the coordinates of the word.\n" "Specify the row before the column for horizontal words,\n" @@ -1619,75 +1986,10 @@ msgstr "" "a sloupec před řádkem pro svislá slova.\n" "Např.: H4 nebo 4H" -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" msgstr "Se slovem nelze hrát: špatně umístěné kulaté závorky" -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "" -"Nelze hrát '%1' v poloze '%2':\n" -"%3" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "Některá písmena nejsou pro současný slovník platná" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "Neplatné souřadnice" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "Slovo neexistuje" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "" -"Přihrádka neobsahuje písmena, která jsou potřebná pro hru s tímto slovem" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "Slovo je částí delšího slova" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "Slovo zkouší nahradit stávající písmeno" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "Pravoúhlé slovo není platné" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "Slovo je již na hrací desce přítomno na těchto souřadnicích" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "Slovo nemůže být osamělé (nespojené s umístěnými slovy)" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "První slovo hry musí být vodorovné" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "První slovo hry musí pokrýt čtvereček H8" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "Slovo jde mimo hrací desku" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "Slovo obsahuje příliš mnoho písmen z přihrádky" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:590 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "Nesprávné nebo špatně umístěné slovo" - #: qt/player_widget.cpp:185 msgid "" "Cannot pass turn:\n" @@ -1723,35 +2025,35 @@ msgstr "Hra již skončila!" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: qt/players_table_helper.cpp:77 +#: qt/players_table_helper.cpp:79 msgid "Name" msgstr "Název" -#: qt/players_table_helper.cpp:78 +#: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: qt/players_table_helper.cpp:79 +#: qt/players_table_helper.cpp:81 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: qt/players_table_helper.cpp:80 +#: qt/players_table_helper.cpp:82 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: qt/players_table_helper.cpp:142 +#: qt/players_table_helper.cpp:159 msgid "Remove selected player(s)" msgstr "Odstranit vybrané(ho) hráče" -#: qt/players_table_helper.cpp:143 +#: qt/players_table_helper.cpp:160 msgid "Remove the selected player(s) from the list" msgstr "Odstranit vybrané(ho) hráče ze seznamu" -#: qt/players_table_helper.cpp:183 +#: qt/players_table_helper.cpp:202 msgid "New player" msgstr "Nový hráč" -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 msgid "" "URL of the site used to display word definitions.\n" "In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" @@ -1765,7 +2067,7 @@ msgstr "" "\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" "\thttp://images.google.com/images?q=%w" -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." @@ -1773,7 +2075,7 @@ msgstr "" "Celková doba trvání pro stopky v sekundách.\n" "Změna této hodnoty nastaví časování znovu." -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 msgid "" "Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" @@ -1783,7 +2085,7 @@ msgstr "" "Použijte hodnotu -1 pro zakázání výstrahy.\n" "Změna této hodnoty nastaví časování znovu." -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." @@ -1791,7 +2093,20 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuto, bude vysláno pípnutí, jestliže stopky\n" "dosáhnou úrovně poplachu, a když dosáhnou nuly." -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" "The returned results will always be the best ones.\n" @@ -1803,7 +2118,7 @@ msgstr "" "Použijte 0 pro zákaz omezení (upozornění: hledání vynášející mnoho výsledků " "v tomto případě mohou být nesmírně pomalá!)." -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 msgid "" "If checked, a master move will be selected by default when searching the " "results.\n" @@ -1812,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuto, bude při hledání výsledků vybrán hlavní tah jako výchozí.\n" "Pořád ještě je poté možné změnit hlavní tah." -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." @@ -1821,7 +2136,17 @@ msgstr "" "Zrušte označení této volby, pokud dáváte přednost vlastnoručnímu výběru " "písmen." -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude přihrádka doplněna náhodnými písmeny.\n" +"Zrušte označení této volby, pokud dáváte přednost vlastnoručnímu výběru " +"písmen." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." @@ -1829,15 +2154,27 @@ msgstr "" "Největší počet přijatelných varování.\n" "Při jakémkoli dalším varování dostane hráč pokutu." -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 msgid "%1 error" msgstr "%1 chyba" -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 msgid "Cannot load preferences: %1" msgstr "Nelze nahrát nastavení: %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 msgid "Cannot save preferences: %1" msgstr "Nelze uložit nastavení: %1" @@ -1857,95 +2194,117 @@ msgstr "" "Potvrzení můžete zobrazit ještě v budoucnosti tím,\n" "že změníte odpovídající volbu v nastavení." -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "Výsledek" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 msgid "Lock columns sizes" msgstr "Zamknout velikosti sloupců" -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgstr "Zakázat automatickou změnu velikosti sloupců" -#: qt/stats_widget.cpp:123 +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "&Tisk..." + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Print the table." +msgstr "Vytisknout nynější hru" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Tisk..." + +#: qt/stats_widget.cpp:217 msgid "Sub-total" msgstr "Pod-celkem" -#: qt/stats_widget.cpp:125 +#: qt/stats_widget.cpp:219 msgid "End game points" msgstr "Body za konec hry" -#: qt/stats_widget.cpp:127 +#: qt/stats_widget.cpp:221 msgid "Solo points" msgstr "Body za sóla" -#: qt/stats_widget.cpp:129 +#: qt/stats_widget.cpp:223 msgid "Penalties" msgstr "Pokuty" -#: qt/stats_widget.cpp:131 +#: qt/stats_widget.cpp:225 msgid "Warnings" msgstr "Varování" -#: qt/stats_widget.cpp:134 +#: qt/stats_widget.cpp:229 msgid "Diff" msgstr "Rozdíl" -#: qt/stats_widget.cpp:136 +#: qt/stats_widget.cpp:233 msgid "Ranking" msgstr "Umístění" -#: qt/stats_widget.cpp:139 +#: qt/stats_widget.cpp:236 msgid "Game" msgstr "Hra" -#: qt/stats_widget.cpp:336 +#: qt/stats_widget.cpp:431 msgid "Word: %1" msgstr "Slovo: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:337 +#: qt/stats_widget.cpp:432 msgid "Ref: %1" msgstr "Souřadnice: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:341 +#: qt/stats_widget.cpp:436 msgid "Invalid move (%1 - %2)" msgstr "Neplatný tah (%1 - %2)" -#: qt/stats_widget.cpp:347 +#: qt/stats_widget.cpp:442 msgid "Changed letters: %1" msgstr "Změněná písmena: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:351 +#: qt/stats_widget.cpp:446 msgid "Passed turn" msgstr "Vzdané kolo" -#: qt/stats_widget.cpp:355 +#: qt/stats_widget.cpp:450 msgid "No move" msgstr "Žádný tah" -#: qt/stats_widget.cpp:362 +#: qt/stats_widget.cpp:457 msgid "Points: %1" msgstr "Body: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:365 +#: qt/stats_widget.cpp:460 msgid "Points: %1 (%2)" msgstr "Body: %1 (%2)" -#: qt/stats_widget.cpp:367 +#: qt/stats_widget.cpp:462 msgid "max" msgstr "Nejvíce" -#: qt/stats_widget.cpp:374 +#: qt/stats_widget.cpp:469 msgid "Solo: %1" msgstr "Sólo: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:378 +#: qt/stats_widget.cpp:473 msgid "Warnings: %1" msgstr "Varování: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:382 +#: qt/stats_widget.cpp:477 msgid "Penalties: %1" msgstr "Pokuty: %1" @@ -1953,7 +2312,22 @@ msgstr "Pokuty: %1" msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." msgstr "Čísla stolů musí být jedinečná, \"%1\" se však objevuje několikrát." -#: qt/training_widget.cpp:317 +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "End of turn" +msgstr "&Ukončit tah" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" @@ -1961,59 +2335,89 @@ msgstr "" "Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1'\n" "%2" -#: utils/ncurses.cpp:297 +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 msgid "Scores" msgstr "Výsledky" -#: utils/ncurses.cpp:301 utils/ncurses.cpp:307 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" -#: utils/ncurses.cpp:319 +#: utils/ncurses.cpp:320 msgid "Racks" msgstr "Přihrádky" -#: utils/ncurses.cpp:323 utils/ncurses.cpp:329 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %ls" msgstr "%s: %ls" -#: utils/ncurses.cpp:343 utils/ncurses.cpp:346 +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 msgid "Search complete" msgstr "Hledání hotovo" -#: utils/ncurses.cpp:355 qt/ui/training_widget.ui.h:201 +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 msgid "Search results" msgstr "Výsledky hledání" -#: utils/ncurses.cpp:384 +#: utils/ncurses.cpp:385 msgid "History of the game" msgstr "Záznam o průběhu hry" -#: utils/ncurses.cpp:390 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" +#: utils/ncurses.cpp:391 +#, fuzzy +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" msgstr "" " ČÍSLO | PŘIHRÁDKA | ŘEŠENÍ | SOUŘADNICE | BODY | HRÁČ | " "ODMĚNA" -#: utils/ncurses.cpp:457 +#: utils/ncurses.cpp:456 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: utils/ncurses.cpp:461 +#: utils/ncurses.cpp:460 msgid "[Global]" msgstr "[Celkové]" -#: utils/ncurses.cpp:462 +#: utils/ncurses.cpp:461 msgid " h, H, ? Show/hide help box" msgstr " h, H, ? Ukázat/Skrýt okénko s nápovědou" -#: utils/ncurses.cpp:463 +#: utils/ncurses.cpp:462 msgid " y, Y Show/hide history of the game" msgstr " y, Y Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry" -#: utils/ncurses.cpp:464 +#: utils/ncurses.cpp:463 msgid "" " b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " "racks)" @@ -2021,93 +2425,93 @@ msgstr "" " b, B Ukázat/Skrýt průběh hry obsah pytlíku (včetně písmen v " "přihrádce)" -#: utils/ncurses.cpp:465 +#: utils/ncurses.cpp:464 msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" msgstr "" " e, E Ukázat/Skrýt tečky v prázdných čtverečcích na hrací " "desce" -#: utils/ncurses.cpp:466 +#: utils/ncurses.cpp:465 msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" msgstr " d, D Ověřit, že slovo je ve slovníku" -#: utils/ncurses.cpp:467 +#: utils/ncurses.cpp:466 msgid " j, J Play a word" msgstr " j, J Hrát slovo" -#: utils/ncurses.cpp:468 +#: utils/ncurses.cpp:467 msgid " s, S Save the game" msgstr " s, S Uložit hru" -#: utils/ncurses.cpp:469 +#: utils/ncurses.cpp:468 msgid " l, L Load a game" msgstr " l, L Nahrát hru" -#: utils/ncurses.cpp:470 +#: utils/ncurses.cpp:469 msgid " q, Q Quit" msgstr " q, Q Ukončit" -#: utils/ncurses.cpp:473 +#: utils/ncurses.cpp:472 msgid "[Training mode]" msgstr "[Režim cvičení]" -#: utils/ncurses.cpp:474 +#: utils/ncurses.cpp:473 msgid " * Take a random rack" msgstr " * Vzít náhodnou přihrádku" -#: utils/ncurses.cpp:475 +#: utils/ncurses.cpp:474 msgid " + Complete the current rack randomly" msgstr " + Dodělat současnou přihrádku náhodně" -#: utils/ncurses.cpp:476 +#: utils/ncurses.cpp:475 msgid " t, T Set the rack manually" msgstr " t, T Nastavit přihrádku ručně" -#: utils/ncurses.cpp:477 +#: utils/ncurses.cpp:476 msgid " c, C Compute all the possible words" msgstr " c, C Vypočítat všechna možná slova" -#: utils/ncurses.cpp:478 +#: utils/ncurses.cpp:477 msgid " r, R Show/hide search results" msgstr " r, R Ukázat/Skrýt okno výsledky hledání" -#: utils/ncurses.cpp:481 +#: utils/ncurses.cpp:480 msgid "[Duplicate mode]" msgstr "[Zdvojený režim]" -#: utils/ncurses.cpp:482 +#: utils/ncurses.cpp:481 msgid " n, N Switch to the next human player" msgstr " n, N Přepnout na dalšího lidského hráče" -#: utils/ncurses.cpp:485 +#: utils/ncurses.cpp:484 msgid "[Free game mode]" msgstr "[Režim volné hry]" -#: utils/ncurses.cpp:486 +#: utils/ncurses.cpp:485 msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" msgstr " p, P Vzdát svoje kolo (s nebo beze změny písmen)" -#: utils/ncurses.cpp:489 +#: utils/ncurses.cpp:488 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Různé]" -#: utils/ncurses.cpp:490 +#: utils/ncurses.cpp:489 msgid " , Navigate in a box line by line" msgstr " , Vést v okénku řádek za řádkem" -#: utils/ncurses.cpp:491 +#: utils/ncurses.cpp:490 msgid " , Navigate in a box page by page" msgstr " , Vést v okénku stránku za stránkou" -#: utils/ncurses.cpp:492 +#: utils/ncurses.cpp:491 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku" -#: utils/ncurses.cpp:510 +#: utils/ncurses.cpp:509 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" msgstr " PÍSMENO | BODY | ČETNOST | ZBÝVAJÍCÍ" -#: utils/ncurses.cpp:566 +#: utils/ncurses.cpp:565 msgid "Play a word" msgstr "Hrát slovo" @@ -2115,91 +2519,91 @@ msgstr "Hrát slovo" #. "Coordinates:". For example: #. Pl. word : #. Coordinates: -#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 +#: utils/ncurses.cpp:566 utils/ncurses.cpp:574 msgid "Played word:" msgstr "Hrané slovo:" -#: utils/ncurses.cpp:568 utils/ncurses.cpp:576 +#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 msgid "Coordinates:" msgstr "Souřadnice:" -#: utils/ncurses.cpp:600 +#: utils/ncurses.cpp:599 msgid "Dictionary" msgstr "Slovník" -#: utils/ncurses.cpp:601 +#: utils/ncurses.cpp:600 msgid "Enter the word to check:" msgstr "Napište slovo k ověření:" -#: utils/ncurses.cpp:610 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:609 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' exists" msgstr "Slovo '%ls' existuje" -#: utils/ncurses.cpp:612 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:611 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' does not exist" msgstr "Slovo '%ls' neexistuje" -#: utils/ncurses.cpp:622 +#: utils/ncurses.cpp:621 msgid "Save the game" msgstr "Uložit hru" -#: utils/ncurses.cpp:623 utils/ncurses.cpp:650 +#: utils/ncurses.cpp:622 utils/ncurses.cpp:649 msgid "Enter the file name:" msgstr "Zadat název souboru:" -#: utils/ncurses.cpp:633 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:632 +#, c-format, boost-format msgid "Game saved in '%ls'" msgstr "Hra uložena v '%ls'" -#: utils/ncurses.cpp:638 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:637 +#, c-format, boost-format msgid "Error saving game %s:" msgstr "Chyba při ukládání hry %s:" -#: utils/ncurses.cpp:668 +#: utils/ncurses.cpp:666 msgid "Unable to load game: " msgstr "Nelze nahrát hru: " -#: utils/ncurses.cpp:678 +#: utils/ncurses.cpp:676 msgid "Pass your turn" msgstr "Vzdát svoje kolo" -#: utils/ncurses.cpp:679 +#: utils/ncurses.cpp:677 msgid "Enter the letters to change:" msgstr "Zadat písmena ke změně:" -#: utils/ncurses.cpp:688 +#: utils/ncurses.cpp:686 msgid "Cannot pass the turn" msgstr "Nelze vzdát kolo" -#: utils/ncurses.cpp:698 +#: utils/ncurses.cpp:696 msgid "Set rack" msgstr "Nastavit přihrádku" -#: utils/ncurses.cpp:699 +#: utils/ncurses.cpp:697 msgid "Enter the new letters:" msgstr "Zadat nová písmena:" -#: utils/ncurses.cpp:711 +#: utils/ncurses.cpp:709 msgid "Cannot take these letters from the bag:" msgstr "Tato písmena nelze vzít z pytlíku:" -#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 msgid "Free game mode" msgstr "Režim volné hry" -#: utils/ncurses.cpp:1124 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 msgid "Duplicate mode" msgstr "Zdvojený režim" -#: utils/ncurses.cpp:1127 qt/ui/new_game.ui.h:209 +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 msgid "Joker game" msgstr "Hra se žolíkem" -#: utils/ncurses.cpp:1128 +#: utils/ncurses.cpp:1126 msgid "[h for help]" msgstr "[h pro nápovědu]" @@ -2239,37 +2643,33 @@ msgstr "Schválit nynější tah a začít nový" msgid "&End turn" msgstr "&Ukončit tah" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 msgid "Random" msgstr "Náhodný" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 msgid "Possible words" msgstr "Možná slova" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 msgid "Filter results:" msgstr "Filtrovat výsledky:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 msgid "Word:" msgstr "Slovo:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 #: qt/ui/training_widget.ui.h:188 msgid "Ref.:" msgstr "Souřadnice:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 msgid "Check word" msgstr "Ověřit slovo" @@ -2345,7 +2745,7 @@ msgid "Load this dictionary in Eliot" msgstr "Nahrát tento slovník do Eliota" #: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." @@ -2377,75 +2777,58 @@ msgstr "Použít hodnoty ze současného slovníku" msgid "External board" msgstr "Vnější deska" -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 msgid "New game" msgstr "Nová hra" -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 msgid "Game type" msgstr "Druh hry" -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 msgid "Duplicate" msgstr "Zdvojení" -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 msgid "Arbitration (duplicate)" msgstr "Rozhodčí režim (zdvojení)" -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 msgid "Variant:" msgstr "Obměna:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" -"Ve hře se žolíkem obsahuje každá přihrádka žolíka. Kdy je na mřížce hráno " -"slovo obsahující tohoto žolíka, žolík je nahrazen odpovídajícím písmenem z " -"pytlíku, a žolík zůstává v přihrádce. Když v pytlíku není přítomno " -"odpovídající písmeno, je žolík položen na hrací desku. Tato obměna, " -"obzvláště zajímavá ve zdvojeném režimu, je dobrá ke cvičení za použití " -"žolíka." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" -"Výbušná hra je tak trochu jako hra se žolíkem, kromě toho případu, kdy " -"počítač vybírá přihrádku (obsahující žolíka), provádí hledání a nalezne " -"nejlepší možné slovo pomocí přihrádky. Potom, je-li to možné, nahradí žolíka " -"v přihrádce písmenem, které umožňuje hrát toto nejlepší slovo. Tato obměna, " -"na rozdíl od hry se žolíkem, umožňuje hru s běžně vypadající přihrádkou, ale " -"obyčejně dává mnohem vyšší výsledky než v běžné hře." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 msgid "Explosive game" msgstr "Výbušná hra" -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 msgid "7 among 8" msgstr "7 mezi 8" -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +#, fuzzy +msgid "Master game" +msgstr "Hlavní tah" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +#, fuzzy +msgid "Use a master game" +msgstr "Použít jako hlavní tah" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +#, fuzzy +msgid "Saved game to use:" +msgstr "Uložit hru" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 msgid "Add &player" msgstr "Přidat &hráče" -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 msgid "Add &favorite players..." msgstr "Přidat &oblíbené hráče..." @@ -2500,51 +2883,55 @@ msgstr "Zadejte písmena, která chcete změnit" msgid "&Change" msgstr "&Změnit" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "Celková doba trvání pro stopky v sekundách:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 msgid "Alert level (in seconds):" msgstr "Úroveň poplachu (v sekundách):" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "Celková doba trvání pro stopky v sekundách:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 msgid "Timer beeps" msgstr "Pípnutí stopek" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 msgid "Definitions site:" msgstr "Stránka s vymezeními:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 msgid "Dictionary path:" msgstr "Cesta ke slovníku:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" msgstr "Zadejte cestu ke slovníku (povinné, aby hra mohla být spuštěna)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 msgid "Open a browser window to choose the dictionary" msgstr "Otevřít okno s prohlížečem pro výběr slovníku" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 msgid "Show/hide the tiles points on the board." msgstr "Ukázat/Skrýt body hracích kamenů na hrací desce." -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 msgid "Display tiles points" msgstr "Zobrazit body hracích kamenů" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 msgid "" "If checked, the game and player histories will display the rack and the " "corresponding solution on the same line" @@ -2552,15 +2939,19 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuto, průběh hry a minulost hráče budou zobrazovat přihrádku a " "odpovídající řešení na témže řádku" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 msgid "Align the rack and the solution in history" msgstr "Zarovnat přihrádku a řešení v záznamu o průběhu hry" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 msgid "" "If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " "unchecked, you will get 0 point and lose your turn" @@ -2568,44 +2959,44 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuto, hra neplatného nebo špatně umístěného slova nebude možná. " "Není-li zaškrtnuto, dostanete 0 bodů a ztratíte své kolo" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 msgid "Refuse to play invalid moves" msgstr "Odmítnout hrát neplatné tahy" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 msgid "Min. players for a solo:" msgstr "Nejmenší počet hráčů pro sólo:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 msgid "Solo value:" msgstr "Hodnota pro sólo:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" msgstr "" "Hodnota odměny za sólo. Nastavte ji na nulu, pokud nechcete odměnu za sólo" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" msgstr "Nejmenší počet hráčů nezbytných pro vzetí odměny za sólo" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 msgid "Search results limit:" msgstr "Omezení výsledků hledání:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 msgid "Arbitration mode" msgstr "Rozhodčí režim" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 msgid "Choose a master move automatically" msgstr "Vybrat hlavní tah automaticky" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 msgid "Propose a new rack automatically" msgstr "Navrhnout novou přihrádku automaticky" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 msgid "" "If checked, any change to the player rack in training mode will update the " "'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" @@ -2613,83 +3004,96 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuto, jakákoli změna hráčovy přihrádky v režimu procvičování " "obnoví kartu 'Plus 1' okna 'Slovníkové nástroje'" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "Kopírovat přihrádku do slovníkového nástroje 'Plus 1'" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +#, fuzzy +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "Navrhnout novou přihrádku automaticky" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 msgid "Penalty value:" msgstr "Hodnota pro pokutu" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 msgid "Warnings limit:" msgstr "Omezení pro varování:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 msgid "Default number of points for a penalty" msgstr "Výchozí počet bodů pro pokutu" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 msgid "Game modes" msgstr "Herní režimy" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" msgstr "Když hra běží požádat o potvrzení:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 msgid "Before starting a new game" msgstr "Před započetím nové hry" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 msgid "Before loading a game" msgstr "Před nahráváním hry" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 msgid "Before loading a dictionary" msgstr "Před nahráváním slovníku" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 msgid "Before replaying a turn" msgstr "Před opakováním kola" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 msgid "Before quitting Eliot" msgstr "Před ukončením Eliota" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" msgstr "V rozhodčím režimu požádat o potvrzení:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 msgid "Before replacing the selected master move" msgstr "Před nahrazením vybraného hlavního tahu" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 msgid "When selecting a non optimal master move" msgstr "Při výběru ne nejlepšího hlavního tahu" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" msgstr "Při výběru hlavního tahu používaje více žolíků, než je nutné" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 msgid "Before suppressing a player move" msgstr "Před zrušením hráčova tahu" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 msgid "Before replacing a player move" msgstr "Před nahrazením hráčova tahu" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" msgstr "Před ztracením hráčova tahu (změnou přihrádky)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 msgid "When ending an incomplete turn" msgstr "Při skončení neúplného tahu" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrzení" @@ -2713,6 +3117,55 @@ msgstr "&Hledání" msgid "&Play selected" msgstr "Hrát &vybrané" +#~ msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#~ msgstr "použití: %s [-a|-h|-l|-x] slovník\n" + +#~ msgid " -a: print all\n" +#~ msgstr " -a: Tisknout vše\n" + +#~ msgid " -h: print header\n" +#~ msgstr " -h: Tisknout záhlaví\n" + +#~ msgid " -l: print dictionary word list\n" +#~ msgstr " -l: Tisknout slovníkový seznam slov\n" + +#~ msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#~ msgstr " -x: Tisknout slovník v šestnáctkové soustavě (hex)\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" + +#~ msgid "" +#~ "In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " +#~ "joker is played on the grid, the joker is then replaced by the " +#~ "corresponding letter from the bag, and the joker stays in the rack. When " +#~ "the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " +#~ "on the board. This variant, particularly interesting in Duplicate mode, " +#~ "is good to train using the joker." +#~ msgstr "" +#~ "Ve hře se žolíkem obsahuje každá přihrádka žolíka. Kdy je na mřížce hráno " +#~ "slovo obsahující tohoto žolíka, žolík je nahrazen odpovídajícím písmenem " +#~ "z pytlíku, a žolík zůstává v přihrádce. Když v pytlíku není přítomno " +#~ "odpovídající písmeno, je žolík položen na hrací desku. Tato obměna, " +#~ "obzvláště zajímavá ve zdvojeném režimu, je dobrá ke cvičení za použití " +#~ "žolíka." + +#~ msgid "" +#~ "An explosive game is a bit like a joker game, except than when the " +#~ "computer chooses the rack (containing a joker), it performs a search and " +#~ "finds the best word possible with the rack. Then, if possible, it " +#~ "replaces the joker in the rack with the letter allowing to play this best " +#~ "word. This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-" +#~ "looking rack, but it usually gives much higher scores than in a normal " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Výbušná hra je tak trochu jako hra se žolíkem, kromě toho případu, kdy " +#~ "počítač vybírá přihrádku (obsahující žolíka), provádí hledání a nalezne " +#~ "nejlepší možné slovo pomocí přihrádky. Potom, je-li to možné, nahradí " +#~ "žolíka v přihrádce písmenem, které umožňuje hrát toto nejlepší slovo. " +#~ "Tato obměna, na rozdíl od hry se žolíkem, umožňuje hru s běžně vypadající " +#~ "přihrádkou, ale obyčejně dává mnohem vyšší výsledky než v běžné hře." + #~ msgid "Exception caught: %1%" #~ msgstr "Zachycena výjimka: %1%" diff --git a/po/eliot.pot b/po/eliot.pot index c42d1ee..c48dc59 100644 --- a/po/eliot.pot +++ b/po/eliot.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: eliot 2.1-git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-14 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format msgid "'%1%' is not a valid letter." msgstr "" @@ -29,14 +30,17 @@ msgid "" msgstr "" #: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, boost-format msgid "Could not open file '%1%'" msgstr "" #: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgstr "" #: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format msgid "Cannot open output file '%1%'" msgstr "" @@ -45,14 +49,16 @@ msgid "The word list is empty!" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgstr "" -#: dic/compdicmain.cpp:126 +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 msgid "Mandatory options:" msgstr "" @@ -82,11 +88,11 @@ msgid "" " -o, --output Path to the generated compressed dictionary file" msgstr "" -#: dic/compdicmain.cpp:132 +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "" -#: dic/compdicmain.cpp:133 +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 msgid " -h, --help Print this help and exit" msgstr "" @@ -163,23 +169,27 @@ msgstr "" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "" -#: dic/compdicmain.cpp:244 +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 msgid "A mandatory option is missing" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format msgid " Load time: %1% s" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format msgid " Compression time: %1% s" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgstr "" #: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" msgstr "" @@ -187,135 +197,161 @@ msgstr "" msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" msgstr "" -#: dic/header.cpp:211 +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format msgid "" "Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " "are supported" msgstr "" -#: dic/header.cpp:321 +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" msgstr "" -#: dic/header.cpp:337 +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" msgstr "" -#: dic/header.cpp:398 +#: dic/header.cpp:395 msgid "" "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " "provided with Eliot (since version 1.6)." msgstr "" -#: dic/header.cpp:655 +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format msgid "Dictionary name: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:658 +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format msgid "Compressed on: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:659 +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:660 +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format msgid "Dictionary type: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:661 +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format msgid "Letters: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format msgid "Number of letters: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:663 +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format msgid "Number of words: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:666 +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format msgid "Header size: %1% bytes" msgstr "" -#: dic/header.cpp:667 +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format msgid "Root: %1% (edge)" msgstr "" -#: dic/header.cpp:668 +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgstr "" -#: dic/header.cpp:669 +#: dic/header.cpp:664 +#, boost-format msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgstr "" -#: dic/header.cpp:673 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 #: qt/dic_wizard.cpp:219 msgid "Letter" msgstr "" -#: dic/header.cpp:673 qt/arbit_assignments.cpp:62 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 -#: qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 msgid "Points" msgstr "" -#: dic/header.cpp:673 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 msgid "Frequency" msgstr "" -#: dic/header.cpp:673 +#: dic/header.cpp:668 msgid "Vowel" msgstr "" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Consonant" msgstr "" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Display" msgstr "" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Alt. input" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:68 +#: dic/listdicmain.cpp:105 #, c-format msgid "offset binary | structure\n" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#: dic/listdicmain.cpp:123 +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" +#: dic/listdicmain.cpp:124 +msgid "Output options:" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" +#: dic/listdicmain.cpp:125 +msgid " -e, --header Print the dictionary header" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +msgid "Example: " msgstr "" #: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "usage: %s dictionary" msgstr "" @@ -335,51 +371,168 @@ msgstr "" msgid "Invalid regular expression: " msgstr "" -#: game/duplicate.cpp:285 +#: game/duplicate.cpp:287 msgid "No possible move" msgstr "" -#: game/duplicate.cpp:365 +#: game/duplicate.cpp:352 msgid "Cannot switch to a non-human player" msgstr "" -#: game/duplicate.cpp:369 +#: game/duplicate.cpp:356 msgid "Cannot switch to a player who has already played" msgstr "" -#: game/game.cpp:192 +#: game/game.cpp:214 +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "" + +#: game/game.cpp:243 +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "" + +#: game/game.cpp:260 msgid "The bag is empty" msgstr "" -#: game/game.cpp:194 +#: game/game.cpp:262 msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" msgstr "" -#: game/game.cpp:250 +#: game/game.cpp:318 msgid "Not a random mode" msgstr "" -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" msgstr "" -#: game/game.cpp:464 +#: game/game.cpp:544 msgid "The bag does not contain all these letters" msgstr "" -#: game/game.cpp:477 +#: game/game.cpp:557 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" msgstr "" -#: game/game_factory.cpp:161 +#: game/game_factory.cpp:168 +#, boost-format msgid "Player %1%" msgstr "" -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:50 +msgid "Get the score of the move" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:57 +#, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:63 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:85 +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:93 +#, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +msgid "Get the length of the word" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +msgid "Letters from board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:117 +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:133 +#, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +msgid "Word letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:160 +msgid "First letter" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:161 +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:169 +#, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 msgid "Training" msgstr "" #: game/xml_reader.cpp:84 +#, boost-format msgid "Cannot open file '%1%'" msgstr "" @@ -387,255 +540,302 @@ msgstr "" msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:123 -msgid "Invalid player ID: %1%" +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:141 +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:164 +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, boost-format msgid "Invalid move type: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:196 +#: game/xml_reader.cpp:197 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:269 +#: game/xml_reader.cpp:274 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:289 +#: game/xml_reader.cpp:296 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:298 +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, boost-format msgid "Invalid game variant: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:319 +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format msgid "A player ID must be unique: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:330 +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, boost-format msgid "Invalid player type: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, boost-format msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:383 +#: game/xml_reader.cpp:395 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:107 +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format msgid "Unsupported move: %1%" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:116 +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, boost-format msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:137 +#: game/xml_writer.cpp:139 msgid "Invalid dictionary type" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:189 +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, boost-format msgid "Invalid player type for player %1%" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:118 +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 msgid "Player" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:71 +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 msgid "Word" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:84 qt/training_widget.cpp:72 +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:150 +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 msgid "Not selected yet" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 msgid "Assign selected move (%1)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:283 +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 msgid "Assign top move (if unique)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:284 +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:291 +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 msgid "Suppress assigned move" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:292 +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 msgid "Select all players" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 msgid "Select all the players" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:309 +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 msgid "Give (or remove) a solo" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:310 +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:317 +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 msgid "Give (or remove) a warning" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:318 +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:325 +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 msgid "Give (or remove) a penalty" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:326 +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:407 +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 msgid "All players selected" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:426 +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 msgid "There is already a master move for this turn." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:446 +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 msgid "The selected move scores less than the maximum." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 msgid "Do you really want to select it as master move?" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:466 +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:604 +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:613 +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 msgid "The following players already have an assigned move:\n" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:633 +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 msgid "Move assignment suppressed" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:635 +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 msgid "Move assigned to player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:716 +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 msgid "You must select a master move before ending the turn." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:732 +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 msgid "" "Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " "that later." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:742 +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 msgid "New turn started" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 msgid "Status" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 msgid "Invalid" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 msgid "Do you really want to change the rack?" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 msgid "Searching with rack '%1'..." msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 msgid "Search done" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 msgid "Use as master move" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 msgid "Use the selected move (%1) as master move" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 msgid "Player at table %1 selected (%2)" msgstr "" @@ -656,7 +856,7 @@ msgid "Show definition of '%1' in an external browser" msgstr "" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 #: qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Rack:" msgstr "" @@ -690,7 +890,7 @@ msgstr "" msgid "The word '%1' does not exist" msgstr "" -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:332 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 msgid "Rack: %1" msgstr "" @@ -712,7 +912,7 @@ msgid "Save words list" msgstr "" #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 msgid "Eliot - Error" msgstr "" @@ -861,450 +1061,540 @@ msgstr "" msgid "Remove player" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:76 +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +msgid "Move selection upwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 msgid "CSV Import..." msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:80 +#: qt/fav_players.cpp:87 msgid "CSV Export..." msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:109 +#: qt/fav_players.cpp:117 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 msgid "fav_players.csv" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:118 +#: qt/fav_players.cpp:126 msgid "Cannot open file '%1' for reading" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:131 +#: qt/fav_players.cpp:139 msgid "Invalid file (not enough values)" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:140 +#: qt/fav_players.cpp:148 msgid "Cannot import favorite players: %1" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:149 +#: qt/fav_players.cpp:157 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:158 +#: qt/fav_players.cpp:166 msgid "Cannot open file '%1' for writing" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:181 +#: qt/fav_players.cpp:189 msgid "Cannot export favorite players: %1" msgstr "" +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +msgid "cost: %1" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +msgid "Hints" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + #: qt/history_widget.cpp:81 msgid "Turn" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 msgid "Rack" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "W" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "P" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:88 -msgid "S" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:133 +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 msgid "Total" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:135 +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 msgid "Game %" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:213 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:429 +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 msgid "(NO MOVE)" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:218 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:431 +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 msgid "(PASS)" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:276 qt/main_window.cpp:651 +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 msgid "&Game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 msgid "Board" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:193 +#: qt/main_window.cpp:215 msgid "" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Reason: %2" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:246 +#: qt/main_window.cpp:274 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 msgid "Turn %1/%2" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:262 +#: qt/main_window.cpp:290 msgid "End of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:278 +#: qt/main_window.cpp:300 msgid "Error during auto-save of the game: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:352 +#: qt/main_window.cpp:398 msgid "No game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 msgid "Training mode" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:409 +#: qt/main_window.cpp:468 msgid "Arbitration game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:410 +#: qt/main_window.cpp:469 msgid "Arbitration" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:436 +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +msgid "Topping mode" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:514 msgid "Duplicate game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 msgid "Free game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 msgid "Players" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:469 +#: qt/main_window.cpp:550 msgid "No dictionary" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:472 +#: qt/main_window.cpp:553 msgid "Dictionary: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:502 +#: qt/main_window.cpp:583 msgid "" "No definitions site defined.\n" "Please define one in the preferences." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:529 +#: qt/main_window.cpp:610 msgid "A game has been started." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:530 +#: qt/main_window.cpp:611 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:594 +#: qt/main_window.cpp:684 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:612 +#: qt/main_window.cpp:702 msgid "Loaded dictionary '%1'" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:733 +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:774 +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "&New..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "Ctrl+N" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:653 +#: qt/main_window.cpp:811 msgid "Start a new game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "&Load..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "Ctrl+O" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:656 +#: qt/main_window.cpp:814 msgid "Load an existing game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:657 +#: qt/main_window.cpp:815 msgid "Load the auto-saved game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:658 +#: qt/main_window.cpp:816 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "&Save as..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "Ctrl+S" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:661 +#: qt/main_window.cpp:819 msgid "Save the current game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:821 +msgid "&Print preview..." +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "&Print..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "Ctrl+P" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:664 +#: qt/main_window.cpp:825 msgid "Print the current game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "&Quit" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:668 +#: qt/main_window.cpp:829 msgid "Quit Eliot" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 msgid "&History" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "&First turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:675 +#: qt/main_window.cpp:836 msgid "Go to the first turn of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "&Previous turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "Ctrl+Left" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:678 +#: qt/main_window.cpp:839 msgid "Go to the previous turn of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "&Next turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "Ctrl+Right" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:681 +#: qt/main_window.cpp:842 msgid "Go to the next turn of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "&Last turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "Ctrl+End" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:684 +#: qt/main_window.cpp:845 msgid "Go to the last turn of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "&Replay turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "Ctrl+R" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:687 +#: qt/main_window.cpp:848 msgid "" "Play the game from the current position, replacing what was really played" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:699 +#: qt/main_window.cpp:860 msgid "&Settings" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "&Choose dictionary..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "Ctrl+I" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:701 +#: qt/main_window.cpp:862 msgid "Select a new dictionary" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:702 +#: qt/main_window.cpp:863 msgid "Create &new dictionary..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:703 +#: qt/main_window.cpp:864 msgid "" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:706 +#: qt/main_window.cpp:867 msgid "&Favorite players..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:707 +#: qt/main_window.cpp:868 msgid "Define frequently used players for faster game creation" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:710 +#: qt/main_window.cpp:871 msgid "&Define players tables..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:711 +#: qt/main_window.cpp:872 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "Ctrl+F" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:714 +#: qt/main_window.cpp:875 msgid "Edit the preferences" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:719 +#: qt/main_window.cpp:880 msgid "&Windows" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "&Toolbar" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "Ctrl+T" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:721 +#: qt/main_window.cpp:882 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:723 +#: qt/main_window.cpp:884 msgid "&Bag" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 msgid "Ctrl+B" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:725 +#: qt/main_window.cpp:886 msgid "&External board" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 msgid "Ctrl+E" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 msgid "Show/hide the external board" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 msgid "Ctrl+H" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 msgid "Show/hide the game history" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:730 +#: qt/main_window.cpp:891 msgid "&Statistics" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:731 +#: qt/main_window.cpp:892 msgid "Show/hide the statistics" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:732 +#: qt/main_window.cpp:893 msgid "Ti&mer" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:733 +#: qt/main_window.cpp:894 msgid "Show/hide the timer" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:734 +#: qt/main_window.cpp:895 msgid "&Dictionary tools" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 msgid "Ctrl+D" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 msgid "Show/hide the dictionary tools" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:739 +#: qt/main_window.cpp:900 msgid "He&lp" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:740 +#: qt/main_window.cpp:901 msgid "&About..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 msgid "About Eliot" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:752 +#: qt/main_window.cpp:913 msgid "" "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "can be done in the \"Settings\" menu.\n" @@ -1312,102 +1602,102 @@ msgid "" "You can download dictionary files on Eliot web site." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:761 +#: qt/main_window.cpp:922 msgid "Starting a new game will stop the current one." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:784 +#: qt/main_window.cpp:947 msgid "Game started" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:808 +#: qt/main_window.cpp:970 msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:814 +#: qt/main_window.cpp:976 msgid "Loading a saved game will stop the current game." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:649 +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:834 +#: qt/main_window.cpp:996 msgid "Error while loading the game:\n" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 #, c-format msgid "Game loaded" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:851 +#: qt/main_window.cpp:1013 msgid "Save a game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:857 +#: qt/main_window.cpp:1019 msgid "Game saved" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:861 +#: qt/main_window.cpp:1023 msgid "Error saving game: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "N." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "RACK" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "SOLUTION" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "REF" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "PTS" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 msgid "Choose a dictionary" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1050 +#: qt/main_window.cpp:1229 msgid "Dictionary creation wizard" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:503 qt/ui/main_window.ui.h:125 +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 msgid "Bag" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/ui/main_window.ui.h:146 msgid "History" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1201 +#: qt/main_window.cpp:1382 msgid "Statistics" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 msgid "Timer" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 msgid "Dictionary tools" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1250 +#: qt/main_window.cpp:1431 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1253 +#: qt/main_window.cpp:1434 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1415,33 +1705,85 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1259 +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1260 +#: qt/main_window.cpp:1442 msgid "Web site: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1328 +#: qt/main_window.cpp:1510 msgid "" "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1340 +#: qt/main_window.cpp:1522 msgid "Replaying from turn %1" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 msgid "Human" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 msgid "Computer" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:46 +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 msgid "" "In a joker game, each rack contains a joker.\n" "When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " @@ -1454,7 +1796,7 @@ msgid "" "using the joker." msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:52 +#: qt/new_game.cpp:84 msgid "" "An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " "chooses the rack\n" @@ -1467,41 +1809,41 @@ msgid "" "much higher scores than in a normal game." msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:58 +#: qt/new_game.cpp:90 msgid "" "With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" "but at most 7 can be played at the same time.\n" "This allows for more combinations during the game, and thus higher scores." msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:64 +#: qt/new_game.cpp:96 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:65 +#: qt/new_game.cpp:97 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 msgid "Player %1" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 msgid "Eliot" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:221 +#: qt/new_game.cpp:314 msgid "Select the players to add" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 msgid "" "Enter the word to play (case-insensitive).\n" "A joker from the rack must be written in parentheses.\n" "E.g.: w(o)rd or W(O)RD" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 msgid "" "Enter the coordinates of the word.\n" "Specify the row before the column for horizontal words,\n" @@ -1509,72 +1851,10 @@ msgid "" "E.g.: H4 or 4H" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:590 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "" - #: qt/player_widget.cpp:185 msgid "" "Cannot pass turn:\n" @@ -1605,35 +1885,35 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:77 +#: qt/players_table_helper.cpp:79 msgid "Name" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:78 +#: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Type" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:79 +#: qt/players_table_helper.cpp:81 msgid "Level" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:80 +#: qt/players_table_helper.cpp:82 msgid "Default" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:142 +#: qt/players_table_helper.cpp:159 msgid "Remove selected player(s)" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:143 +#: qt/players_table_helper.cpp:160 msgid "Remove the selected player(s) from the list" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:183 +#: qt/players_table_helper.cpp:202 msgid "New player" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 msgid "" "URL of the site used to display word definitions.\n" "In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" @@ -1642,26 +1922,39 @@ msgid "" "\thttp://images.google.com/images?q=%w" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 msgid "" "Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" "The returned results will always be the best ones.\n" @@ -1669,34 +1962,52 @@ msgid "" "very slow in this case!)." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 msgid "" "If checked, a master move will be selected by default when searching the " "results.\n" "It is still possible to change the master move afterwards." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 msgid "%1 error" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 msgid "Cannot load preferences: %1" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 msgid "Cannot save preferences: %1" msgstr "" @@ -1714,95 +2025,114 @@ msgid "" "by changing the appropriate option in the preferences." msgstr "" -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 msgid "Lock columns sizes" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:123 +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +msgid "Print preview..." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +msgid "Print the table." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:217 msgid "Sub-total" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:125 +#: qt/stats_widget.cpp:219 msgid "End game points" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:127 +#: qt/stats_widget.cpp:221 msgid "Solo points" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:129 +#: qt/stats_widget.cpp:223 msgid "Penalties" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:131 +#: qt/stats_widget.cpp:225 msgid "Warnings" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:134 +#: qt/stats_widget.cpp:229 msgid "Diff" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:136 +#: qt/stats_widget.cpp:233 msgid "Ranking" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:139 +#: qt/stats_widget.cpp:236 msgid "Game" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:336 +#: qt/stats_widget.cpp:431 msgid "Word: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:337 +#: qt/stats_widget.cpp:432 msgid "Ref: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:341 +#: qt/stats_widget.cpp:436 msgid "Invalid move (%1 - %2)" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:347 +#: qt/stats_widget.cpp:442 msgid "Changed letters: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:351 +#: qt/stats_widget.cpp:446 msgid "Passed turn" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:355 +#: qt/stats_widget.cpp:450 msgid "No move" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:362 +#: qt/stats_widget.cpp:457 msgid "Points: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:365 +#: qt/stats_widget.cpp:460 msgid "Points: %1 (%2)" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:367 +#: qt/stats_widget.cpp:462 msgid "max" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:374 +#: qt/stats_widget.cpp:469 msgid "Solo: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:378 +#: qt/stats_widget.cpp:473 msgid "Warnings: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:382 +#: qt/stats_widget.cpp:477 msgid "Penalties: %1" msgstr "" @@ -1810,153 +2140,196 @@ msgstr "" msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." msgstr "" -#: qt/training_widget.cpp:317 +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +msgid "End of turn" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:297 +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 msgid "Scores" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:301 utils/ncurses.cpp:307 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %d" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:319 +#: utils/ncurses.cpp:320 msgid "Racks" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:323 utils/ncurses.cpp:329 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %ls" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:343 utils/ncurses.cpp:346 +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 msgid "Search complete" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:355 qt/ui/training_widget.ui.h:201 +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 msgid "Search results" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:384 +#: utils/ncurses.cpp:385 msgid "History of the game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:390 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" +#: utils/ncurses.cpp:391 +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:457 +#: utils/ncurses.cpp:456 msgid "Help" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:461 +#: utils/ncurses.cpp:460 msgid "[Global]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:462 +#: utils/ncurses.cpp:461 msgid " h, H, ? Show/hide help box" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:463 +#: utils/ncurses.cpp:462 msgid " y, Y Show/hide history of the game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:464 +#: utils/ncurses.cpp:463 msgid "" " b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " "racks)" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:465 +#: utils/ncurses.cpp:464 msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:466 +#: utils/ncurses.cpp:465 msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:467 +#: utils/ncurses.cpp:466 msgid " j, J Play a word" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:468 +#: utils/ncurses.cpp:467 msgid " s, S Save the game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:469 +#: utils/ncurses.cpp:468 msgid " l, L Load a game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:470 +#: utils/ncurses.cpp:469 msgid " q, Q Quit" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:473 +#: utils/ncurses.cpp:472 msgid "[Training mode]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:474 +#: utils/ncurses.cpp:473 msgid " * Take a random rack" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:475 +#: utils/ncurses.cpp:474 msgid " + Complete the current rack randomly" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:476 +#: utils/ncurses.cpp:475 msgid " t, T Set the rack manually" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:477 +#: utils/ncurses.cpp:476 msgid " c, C Compute all the possible words" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:478 +#: utils/ncurses.cpp:477 msgid " r, R Show/hide search results" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:481 +#: utils/ncurses.cpp:480 msgid "[Duplicate mode]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:482 +#: utils/ncurses.cpp:481 msgid " n, N Switch to the next human player" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:485 +#: utils/ncurses.cpp:484 msgid "[Free game mode]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:486 +#: utils/ncurses.cpp:485 msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:489 +#: utils/ncurses.cpp:488 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:490 +#: utils/ncurses.cpp:489 msgid " , Navigate in a box line by line" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:491 +#: utils/ncurses.cpp:490 msgid " , Navigate in a box page by page" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:492 +#: utils/ncurses.cpp:491 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:510 +#: utils/ncurses.cpp:509 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:566 +#: utils/ncurses.cpp:565 msgid "Play a word" msgstr "" @@ -1964,91 +2337,91 @@ msgstr "" #. "Coordinates:". For example: #. Pl. word : #. Coordinates: -#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 +#: utils/ncurses.cpp:566 utils/ncurses.cpp:574 msgid "Played word:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:568 utils/ncurses.cpp:576 +#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 msgid "Coordinates:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:600 +#: utils/ncurses.cpp:599 msgid "Dictionary" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:601 +#: utils/ncurses.cpp:600 msgid "Enter the word to check:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:610 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:609 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' exists" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:612 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:611 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' does not exist" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:622 +#: utils/ncurses.cpp:621 msgid "Save the game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:623 utils/ncurses.cpp:650 +#: utils/ncurses.cpp:622 utils/ncurses.cpp:649 msgid "Enter the file name:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:633 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:632 +#, c-format, boost-format msgid "Game saved in '%ls'" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:638 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:637 +#, c-format, boost-format msgid "Error saving game %s:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:668 +#: utils/ncurses.cpp:666 msgid "Unable to load game: " msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:678 +#: utils/ncurses.cpp:676 msgid "Pass your turn" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:679 +#: utils/ncurses.cpp:677 msgid "Enter the letters to change:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:688 +#: utils/ncurses.cpp:686 msgid "Cannot pass the turn" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:698 +#: utils/ncurses.cpp:696 msgid "Set rack" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:699 +#: utils/ncurses.cpp:697 msgid "Enter the new letters:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:711 +#: utils/ncurses.cpp:709 msgid "Cannot take these letters from the bag:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 msgid "Free game mode" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:1124 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 msgid "Duplicate mode" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:1127 qt/ui/new_game.ui.h:209 +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 msgid "Joker game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:1128 +#: utils/ncurses.cpp:1126 msgid "[h for help]" msgstr "" @@ -2088,37 +2461,33 @@ msgstr "" msgid "&End turn" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 msgid "Random" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 msgid "Search" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 msgid "Possible words" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 msgid "Filter results:" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 msgid "Word:" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 #: qt/ui/training_widget.ui.h:188 msgid "Ref.:" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 msgid "Check word" msgstr "" @@ -2194,7 +2563,7 @@ msgid "Load this dictionary in Eliot" msgstr "" #: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 msgid "Browse..." msgstr "" @@ -2224,63 +2593,55 @@ msgstr "" msgid "External board" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 msgid "New game" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 msgid "Game type" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 msgid "Mode:" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 msgid "Duplicate" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 msgid "Arbitration (duplicate)" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 msgid "Variant:" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 msgid "Explosive game" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 msgid "7 among 8" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +msgid "Master game" +msgstr "" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +msgid "Use a master game" +msgstr "" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +msgid "Saved game to use:" +msgstr "" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 msgid "Add &player" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 msgid "Add &favorite players..." msgstr "" @@ -2330,189 +2691,209 @@ msgstr "" msgid "&Change" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 msgid "Preferences" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 msgid "Alert level (in seconds):" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 msgid "Timer beeps" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 msgid "Definitions site:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 msgid "Dictionary path:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 msgid "Open a browser window to choose the dictionary" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 msgid "Show/hide the tiles points on the board." msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 msgid "Display tiles points" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 msgid "" "If checked, the game and player histories will display the rack and the " "corresponding solution on the same line" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 msgid "Align the rack and the solution in history" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 msgid "Interface" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 msgid "" "If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " "unchecked, you will get 0 point and lose your turn" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 msgid "Refuse to play invalid moves" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 msgid "Min. players for a solo:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 msgid "Solo value:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 msgid "Search results limit:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 msgid "Arbitration mode" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 msgid "Choose a master move automatically" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 msgid "Propose a new rack automatically" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 msgid "" "If checked, any change to the player rack in training mode will update the " "'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 msgid "Penalty value:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 msgid "Warnings limit:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 msgid "Default number of points for a penalty" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 msgid "Game modes" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 msgid "Before starting a new game" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 msgid "Before loading a game" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 msgid "Before loading a dictionary" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 msgid "Before replaying a turn" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 msgid "Before quitting Eliot" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 msgid "Before replacing the selected master move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 msgid "When selecting a non optimal master move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 msgid "Before suppressing a player move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 msgid "Before replacing a player move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 msgid "When ending an incomplete turn" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 msgid "Confirmations" msgstr "" diff --git a/po/en.po b/po/en.po index 1bd053d..f83f5e9 100644 --- a/po/en.po +++ b/po/en.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eliot 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-14 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:06+0200\n" "Last-Translator: Olivier Teulière \n" "Language-Team: English \n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format msgid "'%1%' is not a valid letter." msgstr "" @@ -28,14 +29,17 @@ msgid "" msgstr "" #: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, boost-format msgid "Could not open file '%1%'" msgstr "" #: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgstr "" #: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format msgid "Cannot open output file '%1%'" msgstr "" @@ -44,14 +48,16 @@ msgid "The word list is empty!" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgstr "" -#: dic/compdicmain.cpp:126 +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 msgid "Mandatory options:" msgstr "" @@ -81,11 +87,11 @@ msgid "" " -o, --output Path to the generated compressed dictionary file" msgstr "" -#: dic/compdicmain.cpp:132 +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "" -#: dic/compdicmain.cpp:133 +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 msgid " -h, --help Print this help and exit" msgstr "" @@ -162,23 +168,27 @@ msgstr "" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" -#: dic/compdicmain.cpp:244 +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 msgid "A mandatory option is missing" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format msgid " Load time: %1% s" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format msgid " Compression time: %1% s" msgstr "" #: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgstr "" #: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" msgstr "" @@ -186,135 +196,161 @@ msgstr "" msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" msgstr "" -#: dic/header.cpp:211 +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format msgid "" "Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " "are supported" msgstr "" -#: dic/header.cpp:321 +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" msgstr "" -#: dic/header.cpp:337 +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" msgstr "" -#: dic/header.cpp:398 +#: dic/header.cpp:395 msgid "" "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " "provided with Eliot (since version 1.6)." msgstr "" -#: dic/header.cpp:655 +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format msgid "Dictionary name: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:658 +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format msgid "Compressed on: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:659 +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:660 +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format msgid "Dictionary type: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:661 +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format msgid "Letters: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format msgid "Number of letters: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:663 +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format msgid "Number of words: %1%" msgstr "" -#: dic/header.cpp:666 +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format msgid "Header size: %1% bytes" msgstr "" -#: dic/header.cpp:667 +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format msgid "Root: %1% (edge)" msgstr "" -#: dic/header.cpp:668 +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgstr "" -#: dic/header.cpp:669 +#: dic/header.cpp:664 +#, boost-format msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgstr "" -#: dic/header.cpp:673 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 #: qt/dic_wizard.cpp:219 msgid "Letter" msgstr "" -#: dic/header.cpp:673 qt/arbit_assignments.cpp:62 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 -#: qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 msgid "Points" msgstr "" -#: dic/header.cpp:673 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 msgid "Frequency" msgstr "" -#: dic/header.cpp:673 +#: dic/header.cpp:668 msgid "Vowel" msgstr "" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Consonant" msgstr "" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Display" msgstr "" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Alt. input" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:68 +#: dic/listdicmain.cpp:105 #, c-format msgid "offset binary | structure\n" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#: dic/listdicmain.cpp:123 +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" +#: dic/listdicmain.cpp:124 +msgid "Output options:" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" +#: dic/listdicmain.cpp:125 +msgid " -e, --header Print the dictionary header" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +msgid "Example: " msgstr "" #: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "usage: %s dictionary" msgstr "" @@ -334,51 +370,168 @@ msgstr "" msgid "Invalid regular expression: " msgstr "" -#: game/duplicate.cpp:285 +#: game/duplicate.cpp:287 msgid "No possible move" msgstr "" -#: game/duplicate.cpp:365 +#: game/duplicate.cpp:352 msgid "Cannot switch to a non-human player" msgstr "" -#: game/duplicate.cpp:369 +#: game/duplicate.cpp:356 msgid "Cannot switch to a player who has already played" msgstr "" -#: game/game.cpp:192 +#: game/game.cpp:214 +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "" + +#: game/game.cpp:243 +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "" + +#: game/game.cpp:260 msgid "The bag is empty" msgstr "" -#: game/game.cpp:194 +#: game/game.cpp:262 msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" msgstr "" -#: game/game.cpp:250 +#: game/game.cpp:318 msgid "Not a random mode" msgstr "" -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" msgstr "" -#: game/game.cpp:464 +#: game/game.cpp:544 msgid "The bag does not contain all these letters" msgstr "" -#: game/game.cpp:477 +#: game/game.cpp:557 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" msgstr "" -#: game/game_factory.cpp:161 +#: game/game_factory.cpp:168 +#, boost-format msgid "Player %1%" msgstr "" -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:50 +msgid "Get the score of the move" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:57 +#, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:63 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:85 +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:93 +#, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +msgid "Get the length of the word" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +msgid "Letters from board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:117 +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:133 +#, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +msgid "Word letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:160 +msgid "First letter" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:161 +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:169 +#, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 msgid "Training" msgstr "" #: game/xml_reader.cpp:84 +#, boost-format msgid "Cannot open file '%1%'" msgstr "" @@ -386,255 +539,302 @@ msgstr "" msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:123 -msgid "Invalid player ID: %1%" +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:141 +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:164 +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, boost-format msgid "Invalid move type: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:196 +#: game/xml_reader.cpp:197 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:269 +#: game/xml_reader.cpp:274 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:289 +#: game/xml_reader.cpp:296 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:298 +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, boost-format msgid "Invalid game variant: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:319 +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format msgid "A player ID must be unique: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:330 +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, boost-format msgid "Invalid player type: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, boost-format msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:383 +#: game/xml_reader.cpp:395 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:107 +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format msgid "Unsupported move: %1%" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:116 +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, boost-format msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:137 +#: game/xml_writer.cpp:139 msgid "Invalid dictionary type" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:189 +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, boost-format msgid "Invalid player type for player %1%" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:118 +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 msgid "Player" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:71 +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 msgid "Word" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:84 qt/training_widget.cpp:72 +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:150 +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 msgid "Not selected yet" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 msgid "Assign selected move (%1)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:283 +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 msgid "Assign top move (if unique)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:284 +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:291 +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 msgid "Suppress assigned move" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:292 +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 msgid "Select all players" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 msgid "Select all the players" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:309 +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 msgid "Give (or remove) a solo" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:310 +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:317 +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 msgid "Give (or remove) a warning" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:318 +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:325 +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 msgid "Give (or remove) a penalty" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:326 +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:407 +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 msgid "All players selected" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:426 +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 msgid "There is already a master move for this turn." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:446 +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 msgid "The selected move scores less than the maximum." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 msgid "Do you really want to select it as master move?" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:466 +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:604 +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:613 +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 msgid "The following players already have an assigned move:\n" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:633 +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 msgid "Move assignment suppressed" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:635 +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 msgid "Move assigned to player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:716 +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 msgid "You must select a master move before ending the turn." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:732 +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 msgid "" "Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " "that later." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:742 +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 msgid "New turn started" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 msgid "Status" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 msgid "Invalid" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 msgid "Do you really want to change the rack?" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 msgid "Searching with rack '%1'..." msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 msgid "Search done" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 msgid "Use as master move" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 msgid "Use the selected move (%1) as master move" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 msgid "Player at table %1 selected (%2)" msgstr "" @@ -655,7 +855,7 @@ msgid "Show definition of '%1' in an external browser" msgstr "" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 #: qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Rack:" msgstr "" @@ -689,7 +889,7 @@ msgstr "" msgid "The word '%1' does not exist" msgstr "" -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:332 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 msgid "Rack: %1" msgstr "" @@ -711,7 +911,7 @@ msgid "Save words list" msgstr "" #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 msgid "Eliot - Error" msgstr "" @@ -860,450 +1060,540 @@ msgstr "" msgid "Remove player" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:76 +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +msgid "Move selection upwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 msgid "CSV Import..." msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:80 +#: qt/fav_players.cpp:87 msgid "CSV Export..." msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:109 +#: qt/fav_players.cpp:117 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 msgid "fav_players.csv" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:118 +#: qt/fav_players.cpp:126 msgid "Cannot open file '%1' for reading" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:131 +#: qt/fav_players.cpp:139 msgid "Invalid file (not enough values)" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:140 +#: qt/fav_players.cpp:148 msgid "Cannot import favorite players: %1" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:149 +#: qt/fav_players.cpp:157 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:158 +#: qt/fav_players.cpp:166 msgid "Cannot open file '%1' for writing" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:181 +#: qt/fav_players.cpp:189 msgid "Cannot export favorite players: %1" msgstr "" +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +msgid "cost: %1" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +msgid "Hints" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + #: qt/history_widget.cpp:81 msgid "Turn" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 msgid "Rack" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "W" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "P" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:88 -msgid "S" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:133 +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 msgid "Total" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:135 +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 msgid "Game %" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:213 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:429 +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 msgid "(NO MOVE)" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:218 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:431 +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 msgid "(PASS)" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:276 qt/main_window.cpp:651 +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 msgid "&Game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 msgid "Board" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:193 +#: qt/main_window.cpp:215 msgid "" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Reason: %2" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:246 +#: qt/main_window.cpp:274 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 msgid "Turn %1/%2" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:262 +#: qt/main_window.cpp:290 msgid "End of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:278 +#: qt/main_window.cpp:300 msgid "Error during auto-save of the game: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:352 +#: qt/main_window.cpp:398 msgid "No game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 msgid "Training mode" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:409 +#: qt/main_window.cpp:468 msgid "Arbitration game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:410 +#: qt/main_window.cpp:469 msgid "Arbitration" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:436 +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +msgid "Topping mode" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:514 msgid "Duplicate game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 msgid "Free game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 msgid "Players" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:469 +#: qt/main_window.cpp:550 msgid "No dictionary" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:472 +#: qt/main_window.cpp:553 msgid "Dictionary: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:502 +#: qt/main_window.cpp:583 msgid "" "No definitions site defined.\n" "Please define one in the preferences." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:529 +#: qt/main_window.cpp:610 msgid "A game has been started." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:530 +#: qt/main_window.cpp:611 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:594 +#: qt/main_window.cpp:684 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:612 +#: qt/main_window.cpp:702 msgid "Loaded dictionary '%1'" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:733 +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:774 +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "&New..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "Ctrl+N" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:653 +#: qt/main_window.cpp:811 msgid "Start a new game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "&Load..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "Ctrl+O" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:656 +#: qt/main_window.cpp:814 msgid "Load an existing game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:657 +#: qt/main_window.cpp:815 msgid "Load the auto-saved game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:658 +#: qt/main_window.cpp:816 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "&Save as..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "Ctrl+S" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:661 +#: qt/main_window.cpp:819 msgid "Save the current game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:821 +msgid "&Print preview..." +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "&Print..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "Ctrl+P" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:664 +#: qt/main_window.cpp:825 msgid "Print the current game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "&Quit" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:668 +#: qt/main_window.cpp:829 msgid "Quit Eliot" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 msgid "&History" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "&First turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "Ctrl+Home" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:675 +#: qt/main_window.cpp:836 msgid "Go to the first turn of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "&Previous turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "Ctrl+Left" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:678 +#: qt/main_window.cpp:839 msgid "Go to the previous turn of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "&Next turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "Ctrl+Right" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:681 +#: qt/main_window.cpp:842 msgid "Go to the next turn of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "&Last turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "Ctrl+End" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:684 +#: qt/main_window.cpp:845 msgid "Go to the last turn of the game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "&Replay turn" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "Ctrl+R" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:687 +#: qt/main_window.cpp:848 msgid "" "Play the game from the current position, replacing what was really played" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:699 +#: qt/main_window.cpp:860 msgid "&Settings" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "&Choose dictionary..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "Ctrl+I" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:701 +#: qt/main_window.cpp:862 msgid "Select a new dictionary" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:702 +#: qt/main_window.cpp:863 msgid "Create &new dictionary..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:703 +#: qt/main_window.cpp:864 msgid "" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:706 +#: qt/main_window.cpp:867 msgid "&Favorite players..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:707 +#: qt/main_window.cpp:868 msgid "Define frequently used players for faster game creation" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:710 +#: qt/main_window.cpp:871 msgid "&Define players tables..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:711 +#: qt/main_window.cpp:872 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "Ctrl+F" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:714 +#: qt/main_window.cpp:875 msgid "Edit the preferences" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:719 +#: qt/main_window.cpp:880 msgid "&Windows" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "&Toolbar" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "Ctrl+T" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:721 +#: qt/main_window.cpp:882 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:723 +#: qt/main_window.cpp:884 msgid "&Bag" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 msgid "Ctrl+B" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:725 +#: qt/main_window.cpp:886 msgid "&External board" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 msgid "Ctrl+E" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 msgid "Show/hide the external board" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 msgid "Ctrl+H" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 msgid "Show/hide the game history" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:730 +#: qt/main_window.cpp:891 msgid "&Statistics" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:731 +#: qt/main_window.cpp:892 msgid "Show/hide the statistics" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:732 +#: qt/main_window.cpp:893 msgid "Ti&mer" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:733 +#: qt/main_window.cpp:894 msgid "Show/hide the timer" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:734 +#: qt/main_window.cpp:895 msgid "&Dictionary tools" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 msgid "Ctrl+D" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 msgid "Show/hide the dictionary tools" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:739 +#: qt/main_window.cpp:900 msgid "He&lp" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:740 +#: qt/main_window.cpp:901 msgid "&About..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 msgid "About Eliot" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:752 +#: qt/main_window.cpp:913 msgid "" "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "can be done in the \"Settings\" menu.\n" @@ -1311,102 +1601,102 @@ msgid "" "You can download dictionary files on Eliot web site." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:761 +#: qt/main_window.cpp:922 msgid "Starting a new game will stop the current one." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:784 +#: qt/main_window.cpp:947 msgid "Game started" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:808 +#: qt/main_window.cpp:970 msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:814 +#: qt/main_window.cpp:976 msgid "Loading a saved game will stop the current game." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:649 +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:834 +#: qt/main_window.cpp:996 msgid "Error while loading the game:\n" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 #, c-format msgid "Game loaded" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:851 +#: qt/main_window.cpp:1013 msgid "Save a game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:857 +#: qt/main_window.cpp:1019 msgid "Game saved" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:861 +#: qt/main_window.cpp:1023 msgid "Error saving game: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "N." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "RACK" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "SOLUTION" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "REF" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "PTS" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 msgid "Choose a dictionary" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1050 +#: qt/main_window.cpp:1229 msgid "Dictionary creation wizard" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:503 qt/ui/main_window.ui.h:125 +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 msgid "Bag" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/ui/main_window.ui.h:146 msgid "History" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1201 +#: qt/main_window.cpp:1382 msgid "Statistics" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 msgid "Timer" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 msgid "Dictionary tools" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1250 +#: qt/main_window.cpp:1431 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1253 +#: qt/main_window.cpp:1434 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1414,33 +1704,85 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1259 +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1260 +#: qt/main_window.cpp:1442 msgid "Web site: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1328 +#: qt/main_window.cpp:1510 msgid "" "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1340 +#: qt/main_window.cpp:1522 msgid "Replaying from turn %1" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 msgid "Human" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 msgid "Computer" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:46 +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 msgid "" "In a joker game, each rack contains a joker.\n" "When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " @@ -1453,7 +1795,7 @@ msgid "" "using the joker." msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:52 +#: qt/new_game.cpp:84 msgid "" "An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " "chooses the rack\n" @@ -1466,41 +1808,41 @@ msgid "" "much higher scores than in a normal game." msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:58 +#: qt/new_game.cpp:90 msgid "" "With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" "but at most 7 can be played at the same time.\n" "This allows for more combinations during the game, and thus higher scores." msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:64 +#: qt/new_game.cpp:96 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:65 +#: qt/new_game.cpp:97 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 msgid "Player %1" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 msgid "Eliot" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:221 +#: qt/new_game.cpp:314 msgid "Select the players to add" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 msgid "" "Enter the word to play (case-insensitive).\n" "A joker from the rack must be written in parentheses.\n" "E.g.: w(o)rd or W(O)RD" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 msgid "" "Enter the coordinates of the word.\n" "Specify the row before the column for horizontal words,\n" @@ -1508,72 +1850,10 @@ msgid "" "E.g.: H4 or 4H" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:590 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "" - #: qt/player_widget.cpp:185 msgid "" "Cannot pass turn:\n" @@ -1604,35 +1884,35 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:77 +#: qt/players_table_helper.cpp:79 msgid "Name" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:78 +#: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Type" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:79 +#: qt/players_table_helper.cpp:81 msgid "Level" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:80 +#: qt/players_table_helper.cpp:82 msgid "Default" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:142 +#: qt/players_table_helper.cpp:159 msgid "Remove selected player(s)" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:143 +#: qt/players_table_helper.cpp:160 msgid "Remove the selected player(s) from the list" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:183 +#: qt/players_table_helper.cpp:202 msgid "New player" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 msgid "" "URL of the site used to display word definitions.\n" "In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" @@ -1641,26 +1921,39 @@ msgid "" "\thttp://images.google.com/images?q=%w" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 msgid "" "Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" "The returned results will always be the best ones.\n" @@ -1668,34 +1961,52 @@ msgid "" "very slow in this case!)." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 msgid "" "If checked, a master move will be selected by default when searching the " "results.\n" "It is still possible to change the master move afterwards." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 msgid "%1 error" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 msgid "Cannot load preferences: %1" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 msgid "Cannot save preferences: %1" msgstr "" @@ -1713,95 +2024,114 @@ msgid "" "by changing the appropriate option in the preferences." msgstr "" -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 msgid "Lock columns sizes" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:123 +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +msgid "Print preview..." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +msgid "Print the table." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:217 msgid "Sub-total" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:125 +#: qt/stats_widget.cpp:219 msgid "End game points" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:127 +#: qt/stats_widget.cpp:221 msgid "Solo points" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:129 +#: qt/stats_widget.cpp:223 msgid "Penalties" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:131 +#: qt/stats_widget.cpp:225 msgid "Warnings" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:134 +#: qt/stats_widget.cpp:229 msgid "Diff" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:136 +#: qt/stats_widget.cpp:233 msgid "Ranking" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:139 +#: qt/stats_widget.cpp:236 msgid "Game" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:336 +#: qt/stats_widget.cpp:431 msgid "Word: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:337 +#: qt/stats_widget.cpp:432 msgid "Ref: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:341 +#: qt/stats_widget.cpp:436 msgid "Invalid move (%1 - %2)" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:347 +#: qt/stats_widget.cpp:442 msgid "Changed letters: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:351 +#: qt/stats_widget.cpp:446 msgid "Passed turn" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:355 +#: qt/stats_widget.cpp:450 msgid "No move" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:362 +#: qt/stats_widget.cpp:457 msgid "Points: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:365 +#: qt/stats_widget.cpp:460 msgid "Points: %1 (%2)" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:367 +#: qt/stats_widget.cpp:462 msgid "max" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:374 +#: qt/stats_widget.cpp:469 msgid "Solo: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:378 +#: qt/stats_widget.cpp:473 msgid "Warnings: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:382 +#: qt/stats_widget.cpp:477 msgid "Penalties: %1" msgstr "" @@ -1809,153 +2139,196 @@ msgstr "" msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." msgstr "" -#: qt/training_widget.cpp:317 +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +msgid "End of turn" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:297 +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 msgid "Scores" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:301 utils/ncurses.cpp:307 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %d" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:319 +#: utils/ncurses.cpp:320 msgid "Racks" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:323 utils/ncurses.cpp:329 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %ls" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:343 utils/ncurses.cpp:346 +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 msgid "Search complete" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:355 qt/ui/training_widget.ui.h:201 +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 msgid "Search results" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:384 +#: utils/ncurses.cpp:385 msgid "History of the game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:390 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" +#: utils/ncurses.cpp:391 +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:457 +#: utils/ncurses.cpp:456 msgid "Help" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:461 +#: utils/ncurses.cpp:460 msgid "[Global]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:462 +#: utils/ncurses.cpp:461 msgid " h, H, ? Show/hide help box" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:463 +#: utils/ncurses.cpp:462 msgid " y, Y Show/hide history of the game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:464 +#: utils/ncurses.cpp:463 msgid "" " b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " "racks)" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:465 +#: utils/ncurses.cpp:464 msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:466 +#: utils/ncurses.cpp:465 msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:467 +#: utils/ncurses.cpp:466 msgid " j, J Play a word" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:468 +#: utils/ncurses.cpp:467 msgid " s, S Save the game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:469 +#: utils/ncurses.cpp:468 msgid " l, L Load a game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:470 +#: utils/ncurses.cpp:469 msgid " q, Q Quit" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:473 +#: utils/ncurses.cpp:472 msgid "[Training mode]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:474 +#: utils/ncurses.cpp:473 msgid " * Take a random rack" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:475 +#: utils/ncurses.cpp:474 msgid " + Complete the current rack randomly" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:476 +#: utils/ncurses.cpp:475 msgid " t, T Set the rack manually" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:477 +#: utils/ncurses.cpp:476 msgid " c, C Compute all the possible words" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:478 +#: utils/ncurses.cpp:477 msgid " r, R Show/hide search results" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:481 +#: utils/ncurses.cpp:480 msgid "[Duplicate mode]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:482 +#: utils/ncurses.cpp:481 msgid " n, N Switch to the next human player" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:485 +#: utils/ncurses.cpp:484 msgid "[Free game mode]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:486 +#: utils/ncurses.cpp:485 msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:489 +#: utils/ncurses.cpp:488 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:490 +#: utils/ncurses.cpp:489 msgid " , Navigate in a box line by line" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:491 +#: utils/ncurses.cpp:490 msgid " , Navigate in a box page by page" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:492 +#: utils/ncurses.cpp:491 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:510 +#: utils/ncurses.cpp:509 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:566 +#: utils/ncurses.cpp:565 msgid "Play a word" msgstr "" @@ -1963,91 +2336,91 @@ msgstr "" #. "Coordinates:". For example: #. Pl. word : #. Coordinates: -#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 +#: utils/ncurses.cpp:566 utils/ncurses.cpp:574 msgid "Played word:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:568 utils/ncurses.cpp:576 +#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 msgid "Coordinates:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:600 +#: utils/ncurses.cpp:599 msgid "Dictionary" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:601 +#: utils/ncurses.cpp:600 msgid "Enter the word to check:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:610 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:609 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' exists" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:612 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:611 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' does not exist" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:622 +#: utils/ncurses.cpp:621 msgid "Save the game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:623 utils/ncurses.cpp:650 +#: utils/ncurses.cpp:622 utils/ncurses.cpp:649 msgid "Enter the file name:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:633 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:632 +#, c-format, boost-format msgid "Game saved in '%ls'" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:638 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:637 +#, c-format, boost-format msgid "Error saving game %s:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:668 +#: utils/ncurses.cpp:666 msgid "Unable to load game: " msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:678 +#: utils/ncurses.cpp:676 msgid "Pass your turn" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:679 +#: utils/ncurses.cpp:677 msgid "Enter the letters to change:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:688 +#: utils/ncurses.cpp:686 msgid "Cannot pass the turn" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:698 +#: utils/ncurses.cpp:696 msgid "Set rack" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:699 +#: utils/ncurses.cpp:697 msgid "Enter the new letters:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:711 +#: utils/ncurses.cpp:709 msgid "Cannot take these letters from the bag:" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 msgid "Free game mode" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:1124 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 msgid "Duplicate mode" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:1127 qt/ui/new_game.ui.h:209 +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 msgid "Joker game" msgstr "" -#: utils/ncurses.cpp:1128 +#: utils/ncurses.cpp:1126 msgid "[h for help]" msgstr "" @@ -2087,37 +2460,33 @@ msgstr "" msgid "&End turn" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 msgid "Random" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 msgid "Search" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 msgid "Possible words" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 msgid "Filter results:" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 msgid "Word:" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 #: qt/ui/training_widget.ui.h:188 msgid "Ref.:" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 msgid "Check word" msgstr "" @@ -2193,7 +2562,7 @@ msgid "Load this dictionary in Eliot" msgstr "" #: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 msgid "Browse..." msgstr "" @@ -2223,63 +2592,55 @@ msgstr "" msgid "External board" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 msgid "New game" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 msgid "Game type" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 msgid "Mode:" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 msgid "Duplicate" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 msgid "Arbitration (duplicate)" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 msgid "Variant:" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 msgid "Explosive game" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 msgid "7 among 8" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +msgid "Master game" +msgstr "" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +msgid "Use a master game" +msgstr "" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +msgid "Saved game to use:" +msgstr "" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 msgid "Add &player" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 msgid "Add &favorite players..." msgstr "" @@ -2329,189 +2690,209 @@ msgstr "" msgid "&Change" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 msgid "Preferences" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 msgid "Alert level (in seconds):" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 msgid "Timer beeps" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 msgid "Definitions site:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 msgid "Dictionary path:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 msgid "Open a browser window to choose the dictionary" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 msgid "Show/hide the tiles points on the board." msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 msgid "Display tiles points" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 msgid "" "If checked, the game and player histories will display the rack and the " "corresponding solution on the same line" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 msgid "Align the rack and the solution in history" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 msgid "Interface" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 msgid "" "If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " "unchecked, you will get 0 point and lose your turn" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 msgid "Refuse to play invalid moves" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 msgid "Min. players for a solo:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 msgid "Solo value:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 msgid "Search results limit:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 msgid "Arbitration mode" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 msgid "Choose a master move automatically" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 msgid "Propose a new rack automatically" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 msgid "" "If checked, any change to the player rack in training mode will update the " "'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 msgid "Penalty value:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 msgid "Warnings limit:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 msgid "Default number of points for a penalty" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 msgid "Game modes" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 msgid "Before starting a new game" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 msgid "Before loading a game" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 msgid "Before loading a dictionary" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 msgid "Before replaying a turn" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 msgid "Before quitting Eliot" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 msgid "Before replacing the selected master move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 msgid "When selecting a non optimal master move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 msgid "Before suppressing a player move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 msgid "Before replacing a player move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 msgid "When ending an incomplete turn" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 msgid "Confirmations" msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 67374c5..1abeac7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eliot 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-14 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-10 22:09+0100\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: \n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" #: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format msgid "'%1%' is not a valid letter." msgstr "'%1%' no es un carácter válido." @@ -33,14 +34,17 @@ msgstr "" "palabras consecuentemente." #: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, boost-format msgid "Could not open file '%1%'" msgstr "No se puede abrir el archivo '%1%'" #: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgstr "Hay un error en la línea %1%, columna %2%: %3%" #: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format msgid "Cannot open output file '%1%'" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida '%1%'" @@ -49,15 +53,17 @@ msgid "The word list is empty!" msgstr "¡La lista de palabras está vacía!" #: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgstr "readLetters: No hay los campos imprescindibles en %1% (línea %2%)" #: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgstr "" "readLetters: Ficha no válida en la línea %1% (sólo es permite un carácter)" -#: dic/compdicmain.cpp:126 +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 msgid "Mandatory options:" msgstr "Opciones obligatorias:" @@ -93,11 +99,11 @@ msgid "" " -o, --output Path to the generated compressed dictionary file" msgstr " -o, --output Camino al archivo del diccionario comprimido" -#: dic/compdicmain.cpp:132 +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "Otras opciones:" -#: dic/compdicmain.cpp:133 +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 msgid " -h, --help Print this help and exit" msgstr " -h, --help Muestra esta ayuda y sale" @@ -190,23 +196,27 @@ msgstr "Ejemplo para el catalán:" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" -#: dic/compdicmain.cpp:244 +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 msgid "A mandatory option is missing" msgstr "Falta alguna opción obligatoria" #: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format msgid " Load time: %1% s" msgstr " Tiempo de carga: %1% s" #: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format msgid " Compression time: %1% s" msgstr " Tiempo de compresión: %1% s" #: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgstr " Nivel máximo de recursividad conseguido: %1%" #: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" msgstr "Archivo CSV no válido (número de campos variable, desde %1% hasta %2%)" @@ -214,7 +224,8 @@ msgstr "Archivo CSV no válido (número de campos variable, desde %1% hasta %2%) msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" msgstr "Datos CSV no válidos (número de campos variable)" -#: dic/header.cpp:211 +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format msgid "" "Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " "are supported" @@ -222,16 +233,18 @@ msgstr "" "Header::Header: Hay demasiadas fichas distintas en el formato actual; sólo " "se permiten %1%" -#: dic/header.cpp:321 +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" msgstr "Header::getCharFromCode: No hay ninguna ficha para el código '%1%'" -#: dic/header.cpp:337 +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" msgstr "" "Header::getCodeFromChar: No hay ningún código para la ficha '%1%' (val=%2%)" -#: dic/header.cpp:398 +#: dic/header.cpp:395 msgid "" "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " @@ -241,114 +254,144 @@ msgstr "" "la versión 1.8 de Eliot. Puede crear diccionarios en el formato nuevo con la " "utilidad 'compdic' distribuida con Eliot (desde la versión 1.6)." -#: dic/header.cpp:655 +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format msgid "Dictionary name: %1%" msgstr "Nombre del diccionario: %1%" -#: dic/header.cpp:658 +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format msgid "Compressed on: %1%" msgstr "Se ha comprimido en: %1%" -#: dic/header.cpp:659 +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgstr "Se ha comprimido usando una compilación binaria por: %1%" -#: dic/header.cpp:660 +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format msgid "Dictionary type: %1%" msgstr "Tipo de diccionario: %1%" -#: dic/header.cpp:661 +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format msgid "Letters: %1%" msgstr "Fichas: %1%" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format msgid "Number of letters: %1%" msgstr "Número de fichas: %1%" -#: dic/header.cpp:663 +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format msgid "Number of words: %1%" msgstr "Número de palabras: %1%" -#: dic/header.cpp:666 +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format msgid "Header size: %1% bytes" msgstr "Tamaño de la cabecera: %1% bytes" -#: dic/header.cpp:667 +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format msgid "Root: %1% (edge)" msgstr "Raíz: %1% (arista)" -#: dic/header.cpp:668 +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgstr "Nodos: %1% usados + %2% guardados" -#: dic/header.cpp:669 +#: dic/header.cpp:664 +#, boost-format msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgstr "Aristas: %1% usadas + %2% guardadas" -#: dic/header.cpp:673 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 #: qt/dic_wizard.cpp:219 msgid "Letter" msgstr "Ficha" -#: dic/header.cpp:673 qt/arbit_assignments.cpp:62 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 -#: qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 msgid "Points" msgstr "Puntos" -#: dic/header.cpp:673 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: dic/header.cpp:673 +#: dic/header.cpp:668 msgid "Vowel" msgstr "Vocal" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Consonant" msgstr "Consonante" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Display" msgstr "Visible" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Alt. input" msgstr "Entrada alt." -#: dic/listdicmain.cpp:68 +#: dic/listdicmain.cpp:105 #, c-format msgid "offset binary | structure\n" msgstr "offset binario | estructura\n" -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" -msgstr "uso: %s [-a|-h|-l|-x] diccionario\n" +#: dic/listdicmain.cpp:123 +#, fuzzy +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" +msgstr " -d, --dicname Establece el nombre y versión del diccionario" -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" -msgstr " -a: imprimir todo\n" +#: dic/listdicmain.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Output options:" +msgstr "Otras opciones:" -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" -msgstr " -h: imprimir la cabecera\n" +#: dic/listdicmain.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " -e, --header Print the dictionary header" +msgstr " -h, --help Muestra esta ayuda y sale" -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" -msgstr " -l: imprimir la lista de palabras del diccionario\n" +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" +msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" -msgstr " -x: imprimir el diccionario en hexadecimal\n" +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +#, fuzzy +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr "" +" d, D Verificar la existencia de una palabra en el diccionario" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +#, fuzzy +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr " -h, --help Muestra esta ayuda y sale" + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Example: " +msgstr "Ejemplo:" #: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "usage: %s dictionary" msgstr "uso: %s diccionario" @@ -368,51 +411,179 @@ msgstr "resultado:" msgid "Invalid regular expression: " msgstr "Expresión regular no válida: " -#: game/duplicate.cpp:285 +#: game/duplicate.cpp:287 msgid "No possible move" msgstr "No hay ninguna jugada posible" -#: game/duplicate.cpp:365 +#: game/duplicate.cpp:352 msgid "Cannot switch to a non-human player" msgstr "No se puede cambiar a un jugador no humano" -#: game/duplicate.cpp:369 +#: game/duplicate.cpp:356 msgid "Cannot switch to a player who has already played" msgstr "No se puede cambiar a un jugador que ya haya jugado" -#: game/game.cpp:192 +#: game/game.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "Ir a la ronda siguiente de la partida" + +#: game/game.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "Ir a la ronda inicial de la partida" + +#: game/game.cpp:260 msgid "The bag is empty" msgstr "La bolsa está vacía" -#: game/game.cpp:194 +#: game/game.cpp:262 msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" msgstr "No hay suficientes vocales o consonantes para completar el atril" -#: game/game.cpp:250 +#: game/game.cpp:318 msgid "Not a random mode" msgstr "No es posible en modo aleatorio" -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" msgstr "Algunas fichas no son válidas para el diccionario actual" -#: game/game.cpp:464 +#: game/game.cpp:544 msgid "The bag does not contain all these letters" msgstr "La bolsa no contiene todas estas fichas" -#: game/game.cpp:477 +#: game/game.cpp:557 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" msgstr "No hay suficientes vocales o consonantes en el atril" -#: game/game_factory.cpp:161 +#: game/game_factory.cpp:168 +#, boost-format msgid "Player %1%" msgstr "Jugador %1%" -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: game/hints.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Get the score of the move" +msgstr "Ir a la última ronda de la partida" + +#: game/hints.cpp:57 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "Puntuación" + +#: game/hints.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Arbitraje" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "Penalizaciones: %1" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Descripción" + +#: game/hints.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "Indiqueu les coordenades de la paraula." + +#: game/hints.cpp:93 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "Puntos: %1" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Get the length of the word" +msgstr "Indiqueu les coordenades de la paraula." + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Letters from board" +msgstr "Carga las letras des de la lista de palabras" + +#: game/hints.cpp:117 +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:133 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "Fichas: %1%" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Word letters" +msgstr "Fitxa" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "Fichas: %1%" + +#: game/hints.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First letter" +msgstr "Ronda &inicial" + +#: game/hints.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "Ir a la ronda inicial de la partida" + +#: game/hints.cpp:169 +#, fuzzy, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "Fichas: %1%" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 msgid "Training" msgstr "Entrenamiento" #: game/xml_reader.cpp:84 +#, boost-format msgid "Cannot open file '%1%'" msgstr "No se puede abrir el archivo '%1%'" @@ -421,158 +592,205 @@ msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" msgstr "" "Conversión de cadena a entero no válida: se ha recibido una cadena vacía" -#: game/xml_reader.cpp:123 -msgid "Invalid player ID: %1%" +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" msgstr "ID del jugador no válida: %1" -#: game/xml_reader.cpp:141 +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" msgstr "Jugada no válida marcada como válida; %1% (%2%)" -#: game/xml_reader.cpp:164 +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid move type: %1%" msgstr "Tipo de jugada no válido: %1" -#: game/xml_reader.cpp:196 +#: game/xml_reader.cpp:197 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." msgstr "Esta partida no es compatible con la versión actual de Eliot." -#: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" msgstr "" "El diccionario actual es diferente del que se usó en la partida guardada" -#: game/xml_reader.cpp:269 +#: game/xml_reader.cpp:274 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" msgstr "La etiqueta 'Mode' debería ser la primera en cerrarse" -#: game/xml_reader.cpp:289 +#: game/xml_reader.cpp:296 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "" "La etiqueta 'Variant' debería estar justo después de la etiqueta 'Mode'" -#: game/xml_reader.cpp:298 +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid game variant: %1%" msgstr "Variante de partida no válida: %1" -#: game/xml_reader.cpp:319 +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format msgid "A player ID must be unique: %1%" msgstr "Un identificador de jugador debe ser único: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:330 +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid player type: %1%" msgstr "Tipo de jugador no válido: %1" -#: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, boost-format msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" msgstr "Atril no válido para el diccionario actual %1%" -#: game/xml_reader.cpp:383 +#: game/xml_reader.cpp:395 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" msgstr "" "La etiqueta 'MasterMove' sólo debería estar presente en las partidas " "duplicadas" -#: game/xml_writer.cpp:107 +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format msgid "Unsupported move: %1%" msgstr "Jugada no permitida: %1%" -#: game/xml_writer.cpp:116 +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, boost-format msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" msgstr "No se puede abrir para escritura el archivo: '%ls'" -#: game/xml_writer.cpp:137 +#: game/xml_writer.cpp:139 msgid "Invalid dictionary type" msgstr "Tipo de diccionario no válido" -#: game/xml_writer.cpp:189 +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, boost-format msgid "Invalid player type for player %1%" msgstr "Tipo de jugador no válido para el jugador %1%" -#: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" msgstr "Mesa" -#: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:118 +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 msgid "Player" msgstr "Jugador" -#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:71 +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:84 qt/training_widget.cpp:72 +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "Coord" -#: qt/arbit_assignments.cpp:150 +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "M" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "A" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 msgid "Not selected yet" msgstr "Todavía sin seleccionar" -#: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" msgstr "Asigna la jugada (%1) a los jugadores seleccionados" -#: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 msgid "Assign selected move (%1)" msgstr "Asigna la jugada seleccionada (%1)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:283 +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 msgid "Assign top move (if unique)" msgstr "Asigna la jugada óptima, la de más puntos, si es única" -#: qt/arbit_assignments.cpp:284 +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" msgstr "Asigna la jugada óptima (si es única) a los jugadores seleccionados" -#: qt/arbit_assignments.cpp:291 +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 msgid "Suppress assigned move" msgstr "Retira la jugada asignada" -#: qt/arbit_assignments.cpp:292 +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" msgstr "Retira la jugada actualmente asignada a los jugadores seleccionados" -#: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 msgid "Select all players" msgstr "Selecciona todos los jugadores" -#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 msgid "Select all the players" msgstr "Selecciona todos los jugadores" -#: qt/arbit_assignments.cpp:309 +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 msgid "Give (or remove) a solo" msgstr "Da (o quita) una bonificación por jugada magistral" -#: qt/arbit_assignments.cpp:310 +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" msgstr "" "Da una bonificación por jugada magistral al jugador seleccionado, o se la " "quita si ya la tenía" -#: qt/arbit_assignments.cpp:317 +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 msgid "Give (or remove) a warning" msgstr "Da (o quita) un aviso" -#: qt/arbit_assignments.cpp:318 +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "" "Da un aviso a los jugadores seleccionados, o se lo quita si ya lo tenían" -#: qt/arbit_assignments.cpp:325 +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 msgid "Give (or remove) a penalty" msgstr "Da (o quita) una penalización" -#: qt/arbit_assignments.cpp:326 +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" @@ -580,27 +798,27 @@ msgstr "" "Da una penalización a los jugadores seleccionados, o se la quitan si ya la " "tenían" -#: qt/arbit_assignments.cpp:407 +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 msgid "All players selected" msgstr "Todos los jugadores seleccionados" -#: qt/arbit_assignments.cpp:426 +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 msgid "There is already a master move for this turn." msgstr "Ya tiene asignada la jugada de referencia de esta ronda." -#: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "¿Desea cambiarla?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:446 +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 msgid "The selected move scores less than the maximum." msgstr "La jugada seleccionada puntúa menos que el máximo posible." -#: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 msgid "Do you really want to select it as master move?" msgstr "¿Desea seleccionarla como jugada de referencia?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:466 +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." @@ -608,29 +826,29 @@ msgstr "" "La jugada seleccionada usa más comodines que otra jugada con la misma " "puntuación (%1)." -#: qt/arbit_assignments.cpp:604 +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" msgstr "" "Está a punto de retirar la jugada asignada a los siguientes jugadores:\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:613 +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 msgid "The following players already have an assigned move:\n" msgstr "Los jugadores siguientes ya tienen una jugada asignada:\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:633 +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 msgid "Move assignment suppressed" msgstr "Se ha retirado la jugada asignada" -#: qt/arbit_assignments.cpp:635 +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 msgid "Move assigned to player(s)" msgstr "Jugada asignada a los jugadores" -#: qt/arbit_assignments.cpp:716 +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 msgid "You must select a master move before ending the turn." msgstr "Debe seleccionar una jugada de referencia antes de finalizar la ronda." -#: qt/arbit_assignments.cpp:732 +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 msgid "" "Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " @@ -640,19 +858,19 @@ msgstr "" "continúa, se les asignará una pseudo-jugada \"(SIN JUGADA)\", pero podrá " "cambiarlo después." -#: qt/arbit_assignments.cpp:742 +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 msgid "New turn started" msgstr "Se ha iniciado un ronda nueva" -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 msgid "Invalid" msgstr "No válido" -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." @@ -660,11 +878,11 @@ msgstr "" "Hay uno o más jugadores que ya tienen una jugada asignada. Estas jugadas se " "perderán si cambia el atril" -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 msgid "Do you really want to change the rack?" msgstr "¿Desea cambiar el atril?" -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" @@ -672,23 +890,23 @@ msgstr "" "Atención: No se puede poner el atril a '%1':\n" "%2" -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 msgid "Searching with rack '%1'..." msgstr "Se está buscando con el atril '%1'..." -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 msgid "Search done" msgstr "Búsqueda finalizada" -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 msgid "Use as master move" msgstr "Usa como jugada de referencia" -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 msgid "Use the selected move (%1) as master move" msgstr "Usa la jugada seleccionada (%1) como jugada de referencia" -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 msgid "Player at table %1 selected (%2)" msgstr "Ha seleccionado el jugador de la mesa %1 (%2)" @@ -709,7 +927,7 @@ msgid "Show definition of '%1' in an external browser" msgstr "Mostrar la definición de '%1' en un navegador externo" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 #: qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Rack:" msgstr "Atril:" @@ -743,7 +961,7 @@ msgstr "La palabra '%1' existe" msgid "The word '%1' does not exist" msgstr "La palabra '%1' no existe" -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:332 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 msgid "Rack: %1" msgstr "Atril: %1" @@ -765,7 +983,7 @@ msgid "Save words list" msgstr "Guardar la lista de palabras" #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 msgid "Eliot - Error" msgstr "Eliot - Error" @@ -948,95 +1166,114 @@ msgstr "Añadir un jugador" msgid "Remove player" msgstr "Suprimir un jugador" -#: qt/fav_players.cpp:76 +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +#, fuzzy +msgid "Move selection upwards" +msgstr "Suprimir los jugadores seleccionados" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 msgid "CSV Import..." msgstr "Importar CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:80 +#: qt/fav_players.cpp:87 msgid "CSV Export..." msgstr "Exportar CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:109 +#: qt/fav_players.cpp:117 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" msgstr "Escoja un archivo CSV con los jugadores favoritos que desea importar" -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 msgid "fav_players.csv" msgstr "jugadores_fav.cvs" -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "Archivos CVS (*.csv)" -#: qt/fav_players.cpp:118 +#: qt/fav_players.cpp:126 msgid "Cannot open file '%1' for reading" msgstr "No se puede abrir para lectura el archivo '%1'" -#: qt/fav_players.cpp:131 +#: qt/fav_players.cpp:139 msgid "Invalid file (not enough values)" msgstr "Archivo no válido (no hay valores suficientes)" -#: qt/fav_players.cpp:140 +#: qt/fav_players.cpp:148 msgid "Cannot import favorite players: %1" msgstr "No se pueden importar los jugadores favoritos: %1" -#: qt/fav_players.cpp:149 +#: qt/fav_players.cpp:157 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" msgstr "Escoja un archivo CSV para guardar los jugadores favoritos" -#: qt/fav_players.cpp:158 +#: qt/fav_players.cpp:166 msgid "Cannot open file '%1' for writing" msgstr "No se puede abrir para escritura el archivo '%1'" -#: qt/fav_players.cpp:181 +#: qt/fav_players.cpp:189 msgid "Cannot export favorite players: %1" msgstr "No se pueden exportar los jugadores favoritos: %1" +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "cost: %1" +msgstr "Puntos: %1" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Hints" +msgstr "Puntos" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + #: qt/history_widget.cpp:81 msgid "Turn" msgstr "Ronda" -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 msgid "Rack" msgstr "Atril" -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "W" -msgstr "A" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: qt/history_widget.cpp:88 -msgid "S" -msgstr "M" - -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:133 +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 msgid "Total" msgstr "Total" -#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:135 +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 msgid "Game %" msgstr "Partida %" -#: qt/history_widget.cpp:213 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:429 +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 msgid "(NO MOVE)" msgstr "(SIN JUGADA)" -#: qt/history_widget.cpp:218 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:431 +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 msgid "(PASS)" msgstr "(PASA)" -#: qt/history_widget.cpp:276 qt/main_window.cpp:651 +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 msgid "&Game" msgstr "&Partida" -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 msgid "Board" msgstr "Tablero" -#: qt/main_window.cpp:193 +#: qt/main_window.cpp:215 msgid "" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Reason: %2" @@ -1044,60 +1281,65 @@ msgstr "" "No se puede cargar el diccionario '%1' indicado en las preferencias.\n" "Motivo: %2" -#: qt/main_window.cpp:246 +#: qt/main_window.cpp:274 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" msgstr "Consonantes: %1 | Vocales: %2 | Comodines: %3" -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 msgid "Turn %1/%2" msgstr "Ronda %1/%2" -#: qt/main_window.cpp:262 +#: qt/main_window.cpp:290 msgid "End of the game" msgstr "Fin de la partida" -#: qt/main_window.cpp:278 +#: qt/main_window.cpp:300 msgid "Error during auto-save of the game: %1" msgstr "Se ha producido un error al guardar la partida automáticamente: %1" -#: qt/main_window.cpp:352 +#: qt/main_window.cpp:398 msgid "No game" msgstr "Ninguna partida" -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 msgid "Training mode" msgstr "Modo de entrenamiento" -#: qt/main_window.cpp:409 +#: qt/main_window.cpp:468 msgid "Arbitration game" msgstr "Partida arbitrada" -#: qt/main_window.cpp:410 +#: qt/main_window.cpp:469 msgid "Arbitration" msgstr "Arbitraje" -#: qt/main_window.cpp:436 +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +#, fuzzy +msgid "Topping mode" +msgstr "Modo de entrenamiento" + +#: qt/main_window.cpp:514 msgid "Duplicate game" msgstr "Partida duplicada" -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 msgid "Free game" msgstr "Partida libre" -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 msgid "Players" msgstr "Jugadores" -#: qt/main_window.cpp:469 +#: qt/main_window.cpp:550 msgid "No dictionary" msgstr "No hay diccionario" -#: qt/main_window.cpp:472 +#: qt/main_window.cpp:553 msgid "Dictionary: %1" msgstr "Diccionario: %1" -#: qt/main_window.cpp:502 +#: qt/main_window.cpp:583 msgid "" "No definitions site defined.\n" "Please define one in the preferences." @@ -1105,304 +1347,379 @@ msgstr "" "No tiene configurado ningún sitio web de definiciones.\n" "Configure uno en las preferencias." -#: qt/main_window.cpp:529 +#: qt/main_window.cpp:610 msgid "A game has been started." msgstr "Se ha iniciado una partida." -#: qt/main_window.cpp:530 +#: qt/main_window.cpp:611 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Desea salir?" -#: qt/main_window.cpp:594 +#: qt/main_window.cpp:684 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgstr "Si carga un diccionario, finalizará la partida actual." -#: qt/main_window.cpp:612 +#: qt/main_window.cpp:702 msgid "Loaded dictionary '%1'" msgstr "Diccionario cargado: '%1'" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:733 +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "" +"No se puede jugar '%1' en la posición '%2':\n" +"%3" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "Algunas fichas no son válidas en el diccionario actual" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "Coordenadas no válidas" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "La palabra no existe" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "El atril no tiene las fichas necesarias para jugar esta palabra" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "La palabra es parte de otra más larga" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "La jugada intenta substituir una ficha ya existente" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "Una palabra secundaria no es válida" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "" +"La palabra ya se encuentra presente en el tablero con estas coordenadas" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "" +"Una palabra no puede estar aislada (sin conectar a otra palabra del tablero)" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "La primera palabra de la partida debe ser horizontal" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "La primera palabra de la partida debe cubrir la celda H8" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "La palabra sale fuera del tablero" + +#: qt/main_window.cpp:774 +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "La palabra contiene más fichas que no las que tiene el atril." + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "Palabra incorrecta o en mala posición" + +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "&New..." msgstr "&Nueva..." -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" -#: qt/main_window.cpp:653 +#: qt/main_window.cpp:811 msgid "Start a new game" msgstr "Inicia una partida nova" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "&Load..." msgstr "&Abrir..." -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+A" -#: qt/main_window.cpp:656 +#: qt/main_window.cpp:814 msgid "Load an existing game" msgstr "Abre una partida guardada" -#: qt/main_window.cpp:657 +#: qt/main_window.cpp:815 msgid "Load the auto-saved game" msgstr "Abrir una partida guardada automáticamente" -#: qt/main_window.cpp:658 +#: qt/main_window.cpp:816 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" msgstr "" "Abre una partida guardada automáticamente (útil después de un cierre forzado)" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "&Save as..." msgstr "&Guardar como..." -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+G" -#: qt/main_window.cpp:661 +#: qt/main_window.cpp:819 msgid "Save the current game" msgstr "Guarda la partida actual" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "&Print preview..." +msgstr "Im&primir..." + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "&Print..." msgstr "Im&primir..." -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" -#: qt/main_window.cpp:664 +#: qt/main_window.cpp:825 msgid "Print the current game" msgstr "Imprime la partida actual" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: qt/main_window.cpp:668 +#: qt/main_window.cpp:829 msgid "Quit Eliot" msgstr "Sale de Eliot" -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 msgid "&History" msgstr "&Historial" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "&First turn" msgstr "Ronda &inicial" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Inicio" -#: qt/main_window.cpp:675 +#: qt/main_window.cpp:836 msgid "Go to the first turn of the game" msgstr "Ir a la ronda inicial de la partida" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "&Previous turn" msgstr "Ronda &anterior" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "Ctrl+Left" msgstr "Ctrl+Izquierda" -#: qt/main_window.cpp:678 +#: qt/main_window.cpp:839 msgid "Go to the previous turn of the game" msgstr "Ir a la ronda anterior de la partida" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "&Next turn" msgstr "Ronda &siguiente" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "Ctrl+Right" msgstr "Ctrl+Derecha" -#: qt/main_window.cpp:681 +#: qt/main_window.cpp:842 msgid "Go to the next turn of the game" msgstr "Ir a la ronda siguiente de la partida" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "&Last turn" msgstr "Ú<ima ronda" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Fin" -#: qt/main_window.cpp:684 +#: qt/main_window.cpp:845 msgid "Go to the last turn of the game" msgstr "Ir a la última ronda de la partida" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "&Replay turn" msgstr "&Vuelve a jugar la ronda" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" -#: qt/main_window.cpp:687 +#: qt/main_window.cpp:848 msgid "" "Play the game from the current position, replacing what was really played" msgstr "" "Juega la partida desde la posición actual, substituyendo todo lo que se ha " "jugado." -#: qt/main_window.cpp:699 +#: qt/main_window.cpp:860 msgid "&Settings" msgstr "&Configuración" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "&Choose dictionary..." msgstr "&Cargar un diccionario..." -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" -#: qt/main_window.cpp:701 +#: qt/main_window.cpp:862 msgid "Select a new dictionary" msgstr "Seleccione un diccionario nuevo" -#: qt/main_window.cpp:702 +#: qt/main_window.cpp:863 msgid "Create &new dictionary..." msgstr "Crear un diccionario &nuevo..." -#: qt/main_window.cpp:703 +#: qt/main_window.cpp:864 msgid "" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" msgstr "" "Inicia el asistente para crear un diccionario nuevo a partir de una lista de " "palabras" -#: qt/main_window.cpp:706 +#: qt/main_window.cpp:867 msgid "&Favorite players..." msgstr "Jugadores &favoritos..." -#: qt/main_window.cpp:707 +#: qt/main_window.cpp:868 msgid "Define frequently used players for faster game creation" msgstr "" "Define los jugadores más habituales para poder crear partidas fácilmente" -#: qt/main_window.cpp:710 +#: qt/main_window.cpp:871 msgid "&Define players tables..." msgstr "&Definir las mesas de los jugadores..." -#: qt/main_window.cpp:711 +#: qt/main_window.cpp:872 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" msgstr "" "Define las mesas donde están ubicados los jugadores, en el modo arbitraje" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" -#: qt/main_window.cpp:714 +#: qt/main_window.cpp:875 msgid "Edit the preferences" msgstr "Editar las preferencias" -#: qt/main_window.cpp:719 +#: qt/main_window.cpp:880 msgid "&Windows" msgstr "&Ventanas" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "&Toolbar" msgstr "&Barra de herramientas" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" -#: qt/main_window.cpp:721 +#: qt/main_window.cpp:882 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Muestra/oculta la barra de herramientas" -#: qt/main_window.cpp:723 +#: qt/main_window.cpp:884 msgid "&Bag" msgstr "&Bolsa" -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgstr "Muestra/oculta las fichas restantes de la bolsa" -#: qt/main_window.cpp:725 +#: qt/main_window.cpp:886 msgid "&External board" msgstr "Tablero &externo" -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 msgid "Show/hide the external board" msgstr "Muestra/oculta el tablero externo" -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 msgid "Show/hide the game history" msgstr "Muestra/oculta el historial de la partida" -#: qt/main_window.cpp:730 +#: qt/main_window.cpp:891 msgid "&Statistics" msgstr "E&stadísticas" -#: qt/main_window.cpp:731 +#: qt/main_window.cpp:892 msgid "Show/hide the statistics" msgstr "Muestra/oculta las estadísticas" -#: qt/main_window.cpp:732 +#: qt/main_window.cpp:893 msgid "Ti&mer" msgstr "&Reloj" -#: qt/main_window.cpp:733 +#: qt/main_window.cpp:894 msgid "Show/hide the timer" msgstr "Muestra/oculta el reloj" -#: qt/main_window.cpp:734 +#: qt/main_window.cpp:895 msgid "&Dictionary tools" msgstr "Herramientas del &diccionario" -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 msgid "Show/hide the dictionary tools" msgstr "Muestra/oculta las herramientas del diccionario" -#: qt/main_window.cpp:739 +#: qt/main_window.cpp:900 msgid "He&lp" msgstr "&Ayuda" -#: qt/main_window.cpp:740 +#: qt/main_window.cpp:901 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 msgid "About Eliot" msgstr "Sobre Eliot" -#: qt/main_window.cpp:752 +#: qt/main_window.cpp:913 msgid "" "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "can be done in the \"Settings\" menu.\n" @@ -1414,102 +1731,102 @@ msgstr "" "\n" "Puede bajar diccionarios desde el web de Eliot" -#: qt/main_window.cpp:761 +#: qt/main_window.cpp:922 msgid "Starting a new game will stop the current one." msgstr "Si empieza una partida nueva, finalizará la partida actual" -#: qt/main_window.cpp:784 +#: qt/main_window.cpp:947 msgid "Game started" msgstr "Partida iniciada" -#: qt/main_window.cpp:808 +#: qt/main_window.cpp:970 msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "¡Primero debe seleccionar un diccionario!" -#: qt/main_window.cpp:814 +#: qt/main_window.cpp:976 msgid "Loading a saved game will stop the current game." msgstr "Si abre una partida guardada, finalizará la partida actual." -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:649 +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" msgstr "Obre una partida" -#: qt/main_window.cpp:834 +#: qt/main_window.cpp:996 msgid "Error while loading the game:\n" msgstr "Se ha producido un error al abrir una partida\n" -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 #, c-format msgid "Game loaded" msgstr "Se ha abierto la partida" -#: qt/main_window.cpp:851 +#: qt/main_window.cpp:1013 msgid "Save a game" msgstr "Guarda una partida" -#: qt/main_window.cpp:857 +#: qt/main_window.cpp:1019 msgid "Game saved" msgstr "Se ha guardado la partida" -#: qt/main_window.cpp:861 +#: qt/main_window.cpp:1023 msgid "Error saving game: %1" msgstr "Se ha producido un error al guardar la partida: %1" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "N." msgstr "N.º" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "RACK" msgstr "ATRIL" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "SOLUTION" msgstr "SOLUCIÓN" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "REF" msgstr "COORD" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "PTS" msgstr "PTS" -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 msgid "Choose a dictionary" msgstr "Seleccione un diccionario" -#: qt/main_window.cpp:1050 +#: qt/main_window.cpp:1229 msgid "Dictionary creation wizard" msgstr "Asistente de creación de diccionarios" -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:503 qt/ui/main_window.ui.h:125 +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 msgid "Bag" msgstr "Bolsa" -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/ui/main_window.ui.h:146 msgid "History" msgstr "Historial" -#: qt/main_window.cpp:1201 +#: qt/main_window.cpp:1382 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 msgid "Timer" msgstr "Reloj" -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 msgid "Dictionary tools" msgstr "Herramientas del diccionario" -#: qt/main_window.cpp:1250 +#: qt/main_window.cpp:1431 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." msgstr "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teulière." -#: qt/main_window.cpp:1253 +#: qt/main_window.cpp:1434 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1521,15 +1838,17 @@ msgstr "" "Foundation; en la versión 2 de la licencia, o (su elección) cualquier " "versión posterior." -#: qt/main_window.cpp:1259 +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "http://www.nongnu.org/eliot/en/" -#: qt/main_window.cpp:1260 +#: qt/main_window.cpp:1442 msgid "Web site: %1" msgstr "Web: %1" -#: qt/main_window.cpp:1328 +#: qt/main_window.cpp:1510 msgid "" "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." @@ -1538,19 +1857,69 @@ msgstr "" "suprimirán las rondas posteriores a éste (esto es, las rondas \"del futuro" "\")." -#: qt/main_window.cpp:1340 +#: qt/main_window.cpp:1522 msgid "Replaying from turn %1" msgstr "Se está volviendo a jugar desde la ronda %1" -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 msgid "Human" msgstr "Humano" -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: qt/new_game.cpp:46 +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 msgid "" "In a joker game, each rack contains a joker.\n" "When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " @@ -1570,7 +1939,7 @@ msgstr "" "en el tablero. Esta variante es particularmente interesante en el modo " "duplicado, es bueno entrenar usando el comodín" -#: qt/new_game.cpp:52 +#: qt/new_game.cpp:84 msgid "" "An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " "chooses the rack\n" @@ -1590,7 +1959,7 @@ msgstr "" "atril con apariencia normal, pero habitualmente se consiguen puntuaciones " "mucho más elevadas que en una partida duplicada normal." -#: qt/new_game.cpp:58 +#: qt/new_game.cpp:90 msgid "" "With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" "but at most 7 can be played at the same time.\n" @@ -1600,27 +1969,27 @@ msgstr "" "de grupos de 7 fichas se pueden jugar a la vez. Esto permite hacer más " "combinaciones durante la partida y, por tanto, puntuaciones más altas." -#: qt/new_game.cpp:64 +#: qt/new_game.cpp:96 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" msgstr "Marca los jugadores seleccionados como favoritos" -#: qt/new_game.cpp:65 +#: qt/new_game.cpp:97 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" msgstr "Añade los jugadores seleccionados a la lista de jugadores favoritos" -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 msgid "Player %1" msgstr "Jugador %1" -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 msgid "Eliot" msgstr "Eliot" -#: qt/new_game.cpp:221 +#: qt/new_game.cpp:314 msgid "Select the players to add" msgstr "Seleccione los jugadores que desea añadir" -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 msgid "" "Enter the word to play (case-insensitive).\n" "A joker from the rack must be written in parentheses.\n" @@ -1630,7 +1999,7 @@ msgstr "" "Los comodines del atril deben indicarse entre paréntesis.\n" "Ej.: palab(r)a o PALAB(R)A" -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 msgid "" "Enter the coordinates of the word.\n" "Specify the row before the column for horizontal words,\n" @@ -1642,76 +2011,10 @@ msgstr "" "y la columna antes que la fila para palabras verticales.\n" "Ejemplo: H4 o 4H" -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" msgstr "No se puede jugar la palabra: los paréntesis no están bien colocados" -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "" -"No se puede jugar '%1' en la posición '%2':\n" -"%3" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "Algunas fichas no son válidas en el diccionario actual" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "Coordenadas no válidas" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "La palabra no existe" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "El atril no tiene las fichas necesarias para jugar esta palabra" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "La palabra es parte de otra más larga" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "La jugada intenta substituir una ficha ya existente" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "Una palabra secundaria no es válida" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "" -"La palabra ya se encuentra presente en el tablero con estas coordenadas" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "" -"Una palabra no puede estar aislada (sin conectar a otra palabra del tablero)" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "La primera palabra de la partida debe ser horizontal" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "La primera palabra de la partida debe cubrir la celda H8" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "La palabra sale fuera del tablero" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "La palabra contiene más fichas que no las que tiene el atril." - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:590 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "Palabra incorrecta o en mala posición" - #: qt/player_widget.cpp:185 msgid "" "Cannot pass turn:\n" @@ -1746,35 +2049,35 @@ msgstr "¡La partida casi ha finalizado!" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: qt/players_table_helper.cpp:77 +#: qt/players_table_helper.cpp:79 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: qt/players_table_helper.cpp:78 +#: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qt/players_table_helper.cpp:79 +#: qt/players_table_helper.cpp:81 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: qt/players_table_helper.cpp:80 +#: qt/players_table_helper.cpp:82 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: qt/players_table_helper.cpp:142 +#: qt/players_table_helper.cpp:159 msgid "Remove selected player(s)" msgstr "Suprimir los jugadores seleccionados" -#: qt/players_table_helper.cpp:143 +#: qt/players_table_helper.cpp:160 msgid "Remove the selected player(s) from the list" msgstr "Suprime los jugadores seleccionados de la lista" -#: qt/players_table_helper.cpp:183 +#: qt/players_table_helper.cpp:202 msgid "New player" msgstr "Jugador nuevo" -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 msgid "" "URL of the site used to display word definitions.\n" "In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" @@ -1788,7 +2091,7 @@ msgstr "" "\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" "\thttp://images.google.com/images?q=%w" -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." @@ -1796,7 +2099,7 @@ msgstr "" "Duración total del reloj, en segundos.\n" "Si cambia este valor se reinicializará el reloj." -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 msgid "" "Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" @@ -1806,7 +2109,7 @@ msgstr "" "Use el valor -1 para inhabilitar la alerta.\n" "Si cambia este valor se reinicializará el reloj" -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." @@ -1814,7 +2117,20 @@ msgstr "" "Si esta opción está marcada, se emitirá un sonido breve cuando el reloj\n" "llegue a los segundos de alarma, y también cuando llegue a 0." -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" "The returned results will always be the best ones.\n" @@ -1826,7 +2142,7 @@ msgstr "" "Use 0 para inhabilitar el límite (aviso: ¡las búsquedas que dan demasiados " "resultados pueden ser extremadamente lentas en este caso!)" -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 msgid "" "If checked, a master move will be selected by default when searching the " "results.\n" @@ -1836,7 +2152,7 @@ msgstr "" "forma predeterminada al buscar los resultados.\n" "Puede cambiar la jugada de referencia después." -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." @@ -1845,7 +2161,17 @@ msgstr "" "aleatoria.\n" "Desmarque esta opción si prefiere escoger las fichas manualmente." -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" +"Si esta opción está marcada, el atril se completará con fichas de forma " +"aleatoria.\n" +"Desmarque esta opción si prefiere escoger las fichas manualmente." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." @@ -1853,15 +2179,27 @@ msgstr "" "Número máximo de avisos \"aceptable\".\n" "Cualquier aviso adicional asignará una penalización al jugador." -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 msgid "%1 error" msgstr "Error %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 msgid "Cannot load preferences: %1" msgstr "No se pueden cargar las preferencias: %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 msgid "Cannot save preferences: %1" msgstr "No se pueden guardar las preferencias: %1" @@ -1881,95 +2219,117 @@ msgstr "" "Puede mostrar la confirmación en el futuro,\n" "cambiando la opción correspondiente en las preferencias." -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 msgid "Lock columns sizes" msgstr "Bloquear el tamaño de las columnas" -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgstr "Inhabilita el ajuste automático de tamaño de las columnas" -#: qt/stats_widget.cpp:123 +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Im&primir..." + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Print the table." +msgstr "Imprime la partida actual" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Im&primir..." + +#: qt/stats_widget.cpp:217 msgid "Sub-total" msgstr "Subtotal" -#: qt/stats_widget.cpp:125 +#: qt/stats_widget.cpp:219 msgid "End game points" msgstr "Puntos de final de partida" -#: qt/stats_widget.cpp:127 +#: qt/stats_widget.cpp:221 msgid "Solo points" msgstr "Puntos de jugada magistral" -#: qt/stats_widget.cpp:129 +#: qt/stats_widget.cpp:223 msgid "Penalties" msgstr "Penalizaciones" -#: qt/stats_widget.cpp:131 +#: qt/stats_widget.cpp:225 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: qt/stats_widget.cpp:134 +#: qt/stats_widget.cpp:229 msgid "Diff" msgstr "Dif." -#: qt/stats_widget.cpp:136 +#: qt/stats_widget.cpp:233 msgid "Ranking" msgstr "Ranquin" -#: qt/stats_widget.cpp:139 +#: qt/stats_widget.cpp:236 msgid "Game" msgstr "Partida" -#: qt/stats_widget.cpp:336 +#: qt/stats_widget.cpp:431 msgid "Word: %1" msgstr "Palabra: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:337 +#: qt/stats_widget.cpp:432 msgid "Ref: %1" msgstr "Coord.: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:341 +#: qt/stats_widget.cpp:436 msgid "Invalid move (%1 - %2)" msgstr "Jugada no válida (%1 - %2)" -#: qt/stats_widget.cpp:347 +#: qt/stats_widget.cpp:442 msgid "Changed letters: %1" msgstr "Fichas cambiadas: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:351 +#: qt/stats_widget.cpp:446 msgid "Passed turn" msgstr "Ha pasado la ronda" -#: qt/stats_widget.cpp:355 +#: qt/stats_widget.cpp:450 msgid "No move" msgstr "Sin jugada" -#: qt/stats_widget.cpp:362 +#: qt/stats_widget.cpp:457 msgid "Points: %1" msgstr "Puntos: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:365 +#: qt/stats_widget.cpp:460 msgid "Points: %1 (%2)" msgstr "Puntos:%1 (%2)" -#: qt/stats_widget.cpp:367 +#: qt/stats_widget.cpp:462 msgid "max" msgstr "máx." -#: qt/stats_widget.cpp:374 +#: qt/stats_widget.cpp:469 msgid "Solo: %1" msgstr "Jug. magistral: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:378 +#: qt/stats_widget.cpp:473 msgid "Warnings: %1" msgstr "Avisos: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:382 +#: qt/stats_widget.cpp:477 msgid "Penalties: %1" msgstr "Penalizaciones: %1" @@ -1977,7 +2337,22 @@ msgstr "Penalizaciones: %1" msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." msgstr "Los números de mesa deben ser únicos, pero \"%1\" aparece repetido." -#: qt/training_widget.cpp:317 +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "End of turn" +msgstr "&Fin de la ronda" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" @@ -1985,57 +2360,87 @@ msgstr "" "Atención: No se puede poner el atril a '%1'\n" "%2" -#: utils/ncurses.cpp:297 +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 msgid "Scores" msgstr "Puntuaciones" -#: utils/ncurses.cpp:301 utils/ncurses.cpp:307 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" -#: utils/ncurses.cpp:319 +#: utils/ncurses.cpp:320 msgid "Racks" msgstr "Atriles" -#: utils/ncurses.cpp:323 utils/ncurses.cpp:329 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %ls" msgstr "%s: %ls" -#: utils/ncurses.cpp:343 utils/ncurses.cpp:346 +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 msgid "Search complete" msgstr "Búsqueda completa" -#: utils/ncurses.cpp:355 qt/ui/training_widget.ui.h:201 +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 msgid "Search results" msgstr "Resultados de la búsqueda" -#: utils/ncurses.cpp:384 +#: utils/ncurses.cpp:385 msgid "History of the game" msgstr "Historial de la partida" -#: utils/ncurses.cpp:390 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" +#: utils/ncurses.cpp:391 +#, fuzzy +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" msgstr " N | ATRIL | SOLUCIÓN |COORD| PTS | P | BONIFICACIÓN" -#: utils/ncurses.cpp:457 +#: utils/ncurses.cpp:456 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: utils/ncurses.cpp:461 +#: utils/ncurses.cpp:460 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" -#: utils/ncurses.cpp:462 +#: utils/ncurses.cpp:461 msgid " h, H, ? Show/hide help box" msgstr " h, H, ? Mostrar/ocultar la ventana de ayuda" -#: utils/ncurses.cpp:463 +#: utils/ncurses.cpp:462 msgid " y, Y Show/hide history of the game" msgstr " y, Y Mostrar/ocultar el historial de la partida" -#: utils/ncurses.cpp:464 +#: utils/ncurses.cpp:463 msgid "" " b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " "racks)" @@ -2043,94 +2448,94 @@ msgstr "" " b, B Mostrar/ocultar el contenido de la bolsa (incluyendo las " "fichas de los atriles)" -#: utils/ncurses.cpp:465 +#: utils/ncurses.cpp:464 msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" msgstr "" " e, E Mostrar/ocultar los puntos de las celdas vacías del " "tablero" -#: utils/ncurses.cpp:466 +#: utils/ncurses.cpp:465 msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" msgstr "" " d, D Verificar la existencia de una palabra en el diccionario" -#: utils/ncurses.cpp:467 +#: utils/ncurses.cpp:466 msgid " j, J Play a word" msgstr " j, J Jugar una palabra" -#: utils/ncurses.cpp:468 +#: utils/ncurses.cpp:467 msgid " s, S Save the game" msgstr " s, S Guardar la partida" -#: utils/ncurses.cpp:469 +#: utils/ncurses.cpp:468 msgid " l, L Load a game" msgstr " l, L Cargar la partida" -#: utils/ncurses.cpp:470 +#: utils/ncurses.cpp:469 msgid " q, Q Quit" msgstr " q, Q Salir" -#: utils/ncurses.cpp:473 +#: utils/ncurses.cpp:472 msgid "[Training mode]" msgstr "[Modo entrenamiento]" -#: utils/ncurses.cpp:474 +#: utils/ncurses.cpp:473 msgid " * Take a random rack" msgstr " * Tomar un atril aleatorio" -#: utils/ncurses.cpp:475 +#: utils/ncurses.cpp:474 msgid " + Complete the current rack randomly" msgstr " + Completar el atril actual de forma aleatoria" -#: utils/ncurses.cpp:476 +#: utils/ncurses.cpp:475 msgid " t, T Set the rack manually" msgstr " t, T Indicar el atril manualmente" -#: utils/ncurses.cpp:477 +#: utils/ncurses.cpp:476 msgid " c, C Compute all the possible words" msgstr " c, C Calcular todas la palabras posibles" -#: utils/ncurses.cpp:478 +#: utils/ncurses.cpp:477 msgid " r, R Show/hide search results" msgstr " r, R Mostrar/ocultar el resultado de la búsqueda" -#: utils/ncurses.cpp:481 +#: utils/ncurses.cpp:480 msgid "[Duplicate mode]" msgstr "[Modo duplicada]" -#: utils/ncurses.cpp:482 +#: utils/ncurses.cpp:481 msgid " n, N Switch to the next human player" msgstr " n, N Cambiar al siguiente jugador humano" -#: utils/ncurses.cpp:485 +#: utils/ncurses.cpp:484 msgid "[Free game mode]" msgstr "[Modo de partida libre]" -#: utils/ncurses.cpp:486 +#: utils/ncurses.cpp:485 msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" msgstr " p, P Pasar la ronda (con o sin cambio de fichas)" -#: utils/ncurses.cpp:489 +#: utils/ncurses.cpp:488 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Miscelánea]" -#: utils/ncurses.cpp:490 +#: utils/ncurses.cpp:489 msgid " , Navigate in a box line by line" msgstr " , Navegar línea por línea en una caja" -#: utils/ncurses.cpp:491 +#: utils/ncurses.cpp:490 msgid " , Navigate in a box page by page" msgstr " , Navegar por páginas en una caja" -#: utils/ncurses.cpp:492 +#: utils/ncurses.cpp:491 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Actualizar la pantalla" -#: utils/ncurses.cpp:510 +#: utils/ncurses.cpp:509 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" msgstr " FICHA | PUNTOS | FRECUENCIA | RESTANTE" -#: utils/ncurses.cpp:566 +#: utils/ncurses.cpp:565 msgid "Play a word" msgstr "Jugar una palabra" @@ -2138,91 +2543,91 @@ msgstr "Jugar una palabra" #. "Coordinates:". For example: #. Pl. word : #. Coordinates: -#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 +#: utils/ncurses.cpp:566 utils/ncurses.cpp:574 msgid "Played word:" msgstr "Palabra jugada:" -#: utils/ncurses.cpp:568 utils/ncurses.cpp:576 +#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordenadas:" -#: utils/ncurses.cpp:600 +#: utils/ncurses.cpp:599 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" -#: utils/ncurses.cpp:601 +#: utils/ncurses.cpp:600 msgid "Enter the word to check:" msgstr "Indique la palabra a verificar:" -#: utils/ncurses.cpp:610 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:609 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' exists" msgstr "La palabra '%ls' existe" -#: utils/ncurses.cpp:612 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:611 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' does not exist" msgstr "La palabra '%ls' no existe" -#: utils/ncurses.cpp:622 +#: utils/ncurses.cpp:621 msgid "Save the game" msgstr "Guarda la partida" -#: utils/ncurses.cpp:623 utils/ncurses.cpp:650 +#: utils/ncurses.cpp:622 utils/ncurses.cpp:649 msgid "Enter the file name:" msgstr "Indique el nombre del archivo:" -#: utils/ncurses.cpp:633 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:632 +#, c-format, boost-format msgid "Game saved in '%ls'" msgstr "Se ha guardado la partida '%ls'" -#: utils/ncurses.cpp:638 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:637 +#, c-format, boost-format msgid "Error saving game %s:" msgstr "Se ha producido un error al guardar la partida %s:" -#: utils/ncurses.cpp:668 +#: utils/ncurses.cpp:666 msgid "Unable to load game: " msgstr "No se puede cargar la partida:" -#: utils/ncurses.cpp:678 +#: utils/ncurses.cpp:676 msgid "Pass your turn" msgstr "Pasa la ronda" -#: utils/ncurses.cpp:679 +#: utils/ncurses.cpp:677 msgid "Enter the letters to change:" msgstr "Indique las fichas a cambiar:" -#: utils/ncurses.cpp:688 +#: utils/ncurses.cpp:686 msgid "Cannot pass the turn" msgstr "La ronda no se puede pasar" -#: utils/ncurses.cpp:698 +#: utils/ncurses.cpp:696 msgid "Set rack" msgstr "Indique el atril" -#: utils/ncurses.cpp:699 +#: utils/ncurses.cpp:697 msgid "Enter the new letters:" msgstr "Indique las fichas nuevas:" -#: utils/ncurses.cpp:711 +#: utils/ncurses.cpp:709 msgid "Cannot take these letters from the bag:" msgstr "No se pueden tomar estas fichas de la bolsa:" -#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 msgid "Free game mode" msgstr "Modo de partida libre" -#: utils/ncurses.cpp:1124 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 msgid "Duplicate mode" msgstr "Modo duplicado" -#: utils/ncurses.cpp:1127 qt/ui/new_game.ui.h:209 +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 msgid "Joker game" msgstr "Partida con comodín" -#: utils/ncurses.cpp:1128 +#: utils/ncurses.cpp:1126 msgid "[h for help]" msgstr "[h para obtener ayuda]" @@ -2262,37 +2667,33 @@ msgstr "Validar la ronda actual y empezar una nueve" msgid "&End turn" msgstr "&Fin de la ronda" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 msgid "Possible words" msgstr "Palabras posibles:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 msgid "Filter results:" msgstr "Filtra los resultados:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 msgid "Word:" msgstr "Palabra:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 #: qt/ui/training_widget.ui.h:188 msgid "Ref.:" msgstr "Coord.:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 msgid "Check word" msgstr "Verificar la palabra" @@ -2368,7 +2769,7 @@ msgid "Load this dictionary in Eliot" msgstr "Carga este diccionario en Eliot" #: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." @@ -2400,76 +2801,58 @@ msgstr "Usa los valores del diccionario actual" msgid "External board" msgstr "Tablero externo" -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 msgid "New game" msgstr "Partida nueva" -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 msgid "Game type" msgstr "Tipo de partida" -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicada" -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 msgid "Arbitration (duplicate)" msgstr "Arbitraje (duplicada)" -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" -"En una partida con comodín, cada atril contiene un comodín. Cuando se juega " -"una palabra usando el comodín, se substituye por la ficha correspondiente, " -"tomándola de la bolsa y el comodín permanece en el atril. Cuando la ficha " -"necesaria no se encuentra en la bolsa, el comodín se mantiene en el atril. " -"Esta variante es particularmente interesante en el modo duplicado, es bueno " -"entrenar usando el comodín" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" -"Una partida explosiva se parece a una partida con comodín, excepto cuando el " -"ordenador selecciona el atril (que contiene un comodín). El ordenador busca " -"y encuentra la mejor palabra del atril. Entonces, si es posible, substituye " -"el comodín del atril por la ficha que permite esa mejor jugada. Esta " -"variante, al contrario de la partida con comodín, permite jugar con un atril " -"de aspecto normal, pero habitualmente se consiguen puntuaciones más elevadas " -"que en una partida duplicada normal." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 msgid "Explosive game" msgstr "Partida explosiva" -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 msgid "7 among 8" msgstr "7 entre 8" -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +#, fuzzy +msgid "Master game" +msgstr "Jugada de referencia:" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +#, fuzzy +msgid "Use a master game" +msgstr "Usa como jugada de referencia" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +#, fuzzy +msgid "Saved game to use:" +msgstr "Guarda una partida" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 msgid "Add &player" msgstr "Añadir un &jugador" -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 msgid "Add &favorite players..." msgstr "Añadir jugadores &favoritos..." @@ -2524,53 +2907,57 @@ msgstr "Indique las fichas que desea cambiar" msgid "&Change" msgstr "&Cambiar" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "Duración total del reloj (en segundos):" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 msgid "Alert level (in seconds):" msgstr "Tiempo de alerta (en segundos):" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "Duración total del reloj (en segundos):" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 msgid "Timer beeps" msgstr "Sonidos del reloj" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 msgid "Definitions site:" msgstr "Web de definiciones:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 msgid "Dictionary path:" msgstr "Camino al diccionario:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" msgstr "" "Indique el camino al diccionario (esto es obligatorio para poder iniciar una " "partida)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 msgid "Open a browser window to choose the dictionary" msgstr "Abre una ventana del explorador para seleccionar un diccionario" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 msgid "Show/hide the tiles points on the board." msgstr "Mostrar/ocultar el valor facial de las fichas en el tablero." -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 msgid "Display tiles points" msgstr "Mostrar el valor de las fichas" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 msgid "" "If checked, the game and player histories will display the rack and the " "corresponding solution on the same line" @@ -2578,15 +2965,19 @@ msgstr "" "Si está marcado, los historiales de partida y jugador mostraran el atril y " "la solución correspondiente en la misma línea" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 msgid "Align the rack and the solution in history" msgstr "Alinear el atril y la solución en el historial" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 msgid "" "If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " "unchecked, you will get 0 point and lose your turn" @@ -2594,47 +2985,47 @@ msgstr "" "Si está marcado, no es posible jugar una palabra inválida o con coordenadas " "incorrectas. Si está desmarcado, se obtendrán 0 puntos y se perderá la ronda" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 msgid "Refuse to play invalid moves" msgstr "Rechazar hacer jugada no válidas" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 msgid "Min. players for a solo:" msgstr "Nº mínimo de jugadores para bonificar una jugada magistral:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 msgid "Solo value:" msgstr "Bonificación por jugada magistral:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" msgstr "" "Valor de la bonificación por jugada magistral. Indique 0 si no desea " "bonificar las jugada magistrales" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" msgstr "" "Número mínimo de jugadores necesario para tener en cuenta la bonificación " "por jugada magistral" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 msgid "Search results limit:" msgstr "Límite de resultados de búsqueda:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 msgid "Arbitration mode" msgstr "Modo de arbitraje" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 msgid "Choose a master move automatically" msgstr "Seleccionar una jugada de referencia automáticamente" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 msgid "Propose a new rack automatically" msgstr "Proponer un atril nuevo automáticamente" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 msgid "" "If checked, any change to the player rack in training mode will update the " "'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" @@ -2643,85 +3034,98 @@ msgstr "" "entrenamiento actualizará la pestaña 'Más 1' de la ventana de herramientas " "del diccionario" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "Copiar el atril a la herramienta de diccionario 'Más 1'" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +#, fuzzy +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "Proponer un atril nuevo automáticamente" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 msgid "Penalty value:" msgstr "Valor de la penalización:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 msgid "Warnings limit:" msgstr "Límite de avisos:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 msgid "Default number of points for a penalty" msgstr "Número predeterminado de puntos de penalización" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 msgid "Game modes" msgstr "Modos de partida" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" msgstr "Durante una partida, solicita confirmación:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 msgid "Before starting a new game" msgstr "Antes de iniciar una partida nueva" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 msgid "Before loading a game" msgstr "Antes de abrir una partida" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 msgid "Before loading a dictionary" msgstr "Antes de cargar un diccionario" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 msgid "Before replaying a turn" msgstr "Antes de volver a jugar una ronda" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 msgid "Before quitting Eliot" msgstr "Antes de salir de Eliot" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" msgstr "En el modo arbitraje, solicitar confirmación:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 msgid "Before replacing the selected master move" msgstr "Antes de cambiar la jugada de referencia seleccionada" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 msgid "When selecting a non optimal master move" msgstr "Al seleccionar una jugada de referencia no óptima" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" msgstr "" "Al seleccionar una jugada de referencia que usa más comodines de los " "necesarios" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 msgid "Before suppressing a player move" msgstr "Antes de retirar una jugada asignada" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 msgid "Before replacing a player move" msgstr "Antes de cambiar la jugada de un jugador" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" msgstr "Antes de perder una jugada asignada (al cambiar el atril)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 msgid "When ending an incomplete turn" msgstr "Al finalizar una ronda incompleta" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" @@ -2745,6 +3149,56 @@ msgstr "&Buscar" msgid "&Play selected" msgstr "&Jugada seleccionada" +#~ msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#~ msgstr "uso: %s [-a|-h|-l|-x] diccionario\n" + +#~ msgid " -a: print all\n" +#~ msgstr " -a: imprimir todo\n" + +#~ msgid " -h: print header\n" +#~ msgstr " -h: imprimir la cabecera\n" + +#~ msgid " -l: print dictionary word list\n" +#~ msgstr " -l: imprimir la lista de palabras del diccionario\n" + +#~ msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#~ msgstr " -x: imprimir el diccionario en hexadecimal\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "" +#~ "In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " +#~ "joker is played on the grid, the joker is then replaced by the " +#~ "corresponding letter from the bag, and the joker stays in the rack. When " +#~ "the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " +#~ "on the board. This variant, particularly interesting in Duplicate mode, " +#~ "is good to train using the joker." +#~ msgstr "" +#~ "En una partida con comodín, cada atril contiene un comodín. Cuando se " +#~ "juega una palabra usando el comodín, se substituye por la ficha " +#~ "correspondiente, tomándola de la bolsa y el comodín permanece en el " +#~ "atril. Cuando la ficha necesaria no se encuentra en la bolsa, el comodín " +#~ "se mantiene en el atril. Esta variante es particularmente interesante en " +#~ "el modo duplicado, es bueno entrenar usando el comodín" + +#~ msgid "" +#~ "An explosive game is a bit like a joker game, except than when the " +#~ "computer chooses the rack (containing a joker), it performs a search and " +#~ "finds the best word possible with the rack. Then, if possible, it " +#~ "replaces the joker in the rack with the letter allowing to play this best " +#~ "word. This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-" +#~ "looking rack, but it usually gives much higher scores than in a normal " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Una partida explosiva se parece a una partida con comodín, excepto cuando " +#~ "el ordenador selecciona el atril (que contiene un comodín). El ordenador " +#~ "busca y encuentra la mejor palabra del atril. Entonces, si es posible, " +#~ "substituye el comodín del atril por la ficha que permite esa mejor " +#~ "jugada. Esta variante, al contrario de la partida con comodín, permite " +#~ "jugar con un atril de aspecto normal, pero habitualmente se consiguen " +#~ "puntuaciones más elevadas que en una partida duplicada normal." + #~ msgid "Exception caught: %1%" #~ msgstr "Se ha detectado una excepción: %1%" @@ -2842,9 +3296,6 @@ msgstr "&Jugada seleccionada" #~ "i la columna abans de la fila per a paraules verticals.\n" #~ "Ex.: H4 o 4H" -#~ msgid "Enter the coordinates of the word." -#~ msgstr "Indiqueu les coordenades de la paraula." - #~ msgid "Enter the word to play (case-insensitive)." #~ msgstr "" #~ "Indiqueu la paraula (no es distingueix entre majúscules o minúscules)" @@ -2852,10 +3303,6 @@ msgstr "&Jugada seleccionada" #~ msgid "Invalid saved game" #~ msgstr "La partida desada no és vàlida" -#, fuzzy -#~ msgid "letter" -#~ msgstr "Fitxa" - #, fuzzy #~ msgid "frequency" #~ msgstr "Freqüència" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d657c33..ab1606c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eliot 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-14 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 10:35+0100\n" "Last-Translator: Olivier Teulière \n" "Language-Team: French \n" @@ -19,6 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format msgid "'%1%' is not a valid letter." msgstr "'%1%' n'est pas une lettre valide." @@ -34,14 +35,17 @@ msgstr "" "caractère et d'adapter la liste de mots." #: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, fuzzy, boost-format msgid "Could not open file '%1%'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '1%'" #: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgstr "Erreur sur la ligne %1%, colonne %2%: %3%" #: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format msgid "Cannot open output file '%1%'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'output '%1%'" @@ -50,15 +54,17 @@ msgid "The word list is empty!" msgstr "La liste de mots est vide !" #: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgstr "readLetters : Pas assez de champs dans %1% (ligne %2%)" #: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgstr "" "readLetters : Lettre invalide à la ligne %1% (un seul caractère est autorisé)" -#: dic/compdicmain.cpp:126 +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 msgid "Mandatory options:" msgstr "Options obligatoires :" @@ -96,11 +102,11 @@ msgstr "" " -o, --output Chemin vers le fichier de dictionnaire compressé " "généré" -#: dic/compdicmain.cpp:132 +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "Autres options :" -#: dic/compdicmain.cpp:133 +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 msgid " -h, --help Print this help and exit" msgstr " -h, --help Affiche cette aide et quitte" @@ -193,23 +199,27 @@ msgstr "Exemple pour le Catalan :" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" -#: dic/compdicmain.cpp:244 +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 msgid "A mandatory option is missing" msgstr "Une option obligatoire est manquante" #: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format msgid " Load time: %1% s" msgstr " Temps de chargement : %1% s" #: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format msgid " Compression time: %1% s" msgstr " Temps de compression : %1% s" #: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgstr " Niveau maximum de récursion atteint : %1%" #: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" msgstr "Fichier CSV invalide (nombre variable de champs, de %1% à %2%)" @@ -217,7 +227,8 @@ msgstr "Fichier CSV invalide (nombre variable de champs, de %1% à %2%)" msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" msgstr "Donnée CSV invalide (nombre variable de champs)" -#: dic/header.cpp:211 +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format msgid "" "Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " "are supported" @@ -225,15 +236,17 @@ msgstr "" "Header::Header: Trop de lettres différentes pour le format courant ; " "seulement %1% sont supportées." -#: dic/header.cpp:321 +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" msgstr "Header::getCharFromCode : Pas de lettre pour le code '%1%'" -#: dic/header.cpp:337 +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" msgstr "Header::getCodeFromChar : Pas de code pour la lettre '%1%' (val=%2%)" -#: dic/header.cpp:398 +#: dic/header.cpp:395 msgid "" "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " @@ -243,114 +256,143 @@ msgstr "" "Eliot 1.8. Vous pouvez créer des dictionnaires dans le nouveau format avec " "l'outil 'compdic' fourni avec Eliot (depuis la version 1.6)." -#: dic/header.cpp:655 +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format msgid "Dictionary name: %1%" msgstr "Nom du dictionnaire : %1%" -#: dic/header.cpp:658 +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format msgid "Compressed on: %1%" msgstr "Compressé le : %1%" -#: dic/header.cpp:659 +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgstr "Compressé avec un binaire compilé par : %1%" -#: dic/header.cpp:660 +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format msgid "Dictionary type: %1%" msgstr "Type de dictionnaire : %1%" -#: dic/header.cpp:661 +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format msgid "Letters: %1%" msgstr "Lettres : %1%" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format msgid "Number of letters: %1%" msgstr "Nombre de lettres : %1%" -#: dic/header.cpp:663 +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format msgid "Number of words: %1%" msgstr "Nombre de mots : %1%" -#: dic/header.cpp:666 +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format msgid "Header size: %1% bytes" msgstr "Taille du header : %1% octets" -#: dic/header.cpp:667 +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format msgid "Root: %1% (edge)" msgstr "Racine : %1% (arcs)" -#: dic/header.cpp:668 +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgstr "Noeuds : %1% utilisés + %2% évités" -#: dic/header.cpp:669 +#: dic/header.cpp:664 +#, boost-format msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgstr "Arcs : %1% utilisés + %2% évités" -#: dic/header.cpp:673 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 #: qt/dic_wizard.cpp:219 msgid "Letter" msgstr "Lettre" -#: dic/header.cpp:673 qt/arbit_assignments.cpp:62 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 -#: qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 msgid "Points" msgstr "Points" -#: dic/header.cpp:673 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" -#: dic/header.cpp:673 +#: dic/header.cpp:668 msgid "Vowel" msgstr "Voyelle" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Consonant" msgstr "Consonne" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Alt. input" msgstr "Saisies alt." -#: dic/listdicmain.cpp:68 +#: dic/listdicmain.cpp:105 #, c-format msgid "offset binary | structure\n" msgstr "offset binaire | structure\n" -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" -msgstr "Usage : %s [-a|-h|-l|-x] dictionnaire\n" +#: dic/listdicmain.cpp:123 +#, fuzzy +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" +msgstr " -d, --dicname Choisir le nom et la version du dictionnaire" -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" -msgstr " -a : affiche tout\n" +#: dic/listdicmain.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Output options:" +msgstr "Autres options :" -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" -msgstr " -h : affiche l'en-tête\n" +#: dic/listdicmain.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " -e, --header Print the dictionary header" +msgstr " -h, --help Affiche cette aide et quitte" -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" -msgstr " -l : affiche la liste de mots du dictionnaire\n" +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" +msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" -msgstr " -x : affiche le dictionnaire en hexadécimal\n" +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +#, fuzzy +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr " d, D Vérifier l'existence d'un mot dans le dictionnaire" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +#, fuzzy +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr " -h, --help Affiche cette aide et quitte" + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Example: " +msgstr "Exemple :" #: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "usage: %s dictionary" msgstr "Usage : %s dictionnaire" @@ -370,51 +412,180 @@ msgstr "résultat :" msgid "Invalid regular expression: " msgstr "Expression régulière invalide : " -#: game/duplicate.cpp:285 +#: game/duplicate.cpp:287 msgid "No possible move" msgstr "Aucun coup possible" -#: game/duplicate.cpp:365 +#: game/duplicate.cpp:352 msgid "Cannot switch to a non-human player" msgstr "Impossible de choisir un joueur non-humain" -#: game/duplicate.cpp:369 +#: game/duplicate.cpp:356 msgid "Cannot switch to a player who has already played" msgstr "Impossible de choisir un joueur qui a déjà joué" -#: game/game.cpp:192 +#: game/game.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "Aller au tour suivant de la partie" + +#: game/game.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "Aller au premier tour de la partie" + +#: game/game.cpp:260 msgid "The bag is empty" msgstr "Le sac est vide" -#: game/game.cpp:194 +#: game/game.cpp:262 msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" msgstr "Pas assez de voyelles ou de consonnes pour compléter le tirage" -#: game/game.cpp:250 +#: game/game.cpp:318 msgid "Not a random mode" msgstr "Pas un mode aléatoire" -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" msgstr "Certaines lettres sont incorrectes pour le dictionnaire courant" -#: game/game.cpp:464 +#: game/game.cpp:544 msgid "The bag does not contain all these letters" msgstr "Le sac ne contient pas toutes ces lettres" -#: game/game.cpp:477 +#: game/game.cpp:557 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" msgstr "Pas assez de voyelles ou de consonnes dans ce tirage" -#: game/game_factory.cpp:161 +#: game/game_factory.cpp:168 +#, boost-format msgid "Player %1%" msgstr "Joueur %1%" -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: game/hints.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Get the score of the move" +msgstr "Aller au dernier tour de la partie" + +#: game/hints.cpp:57 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "Score" + +#: game/hints.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Arbitrage" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "Pénalités : %1" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Description" + +#: game/hints.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "Entrer les coordonnées du mot." + +#: game/hints.cpp:93 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "Points : %1" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Get the length of the word" +msgstr "Entrer les coordonnées du mot." + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Letters from board" +msgstr "Récupérer les lettres de la liste de mots" + +#: game/hints.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "Couleur des lettres jouées sur la grille" + +#: game/hints.cpp:133 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "Lettres : %1%" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Word letters" +msgstr "Lettre" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "Lettres : %1%" + +#: game/hints.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First letter" +msgstr "&Premier tour" + +#: game/hints.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "Aller au premier tour de la partie" + +#: game/hints.cpp:169 +#, fuzzy, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "Lettres : %1%" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 msgid "Training" msgstr "Entraînement" #: game/xml_reader.cpp:84 +#, boost-format msgid "Cannot open file '%1%'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1%'" @@ -422,146 +593,193 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1%'" msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" msgstr "Conversion invalide de chaîne en entier : chaîne vide reçue" -#: game/xml_reader.cpp:123 -msgid "Invalid player ID: %1%" +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" msgstr "ID de joueur invalide : %1%" -#: game/xml_reader.cpp:141 +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" msgstr "Coup invalide marqué comme valide : %1% (%2%)" -#: game/xml_reader.cpp:164 +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, boost-format msgid "Invalid move type: %1%" msgstr "Type de coup invalide : %1%" -#: game/xml_reader.cpp:196 +#: game/xml_reader.cpp:197 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." msgstr "Cette sauvegarde est incompatible avec la version actuelle d'Eliot." -#: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" msgstr "" "Le dictionnaire courant est différent de celui utilisé dans la partie " "sauvegardée" -#: game/xml_reader.cpp:269 +#: game/xml_reader.cpp:274 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" msgstr "La balise 'Mode' devrait être la première à être fermée" -#: game/xml_reader.cpp:289 +#: game/xml_reader.cpp:296 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "La balise 'Variant' devrait être juste après la balise 'Mode'" -#: game/xml_reader.cpp:298 +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, boost-format msgid "Invalid game variant: %1%" msgstr "Variante de jeu invalide : %1%" -#: game/xml_reader.cpp:319 +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format msgid "A player ID must be unique: %1%" msgstr "Un ID de joueur doit être unique : %1%" -#: game/xml_reader.cpp:330 +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, boost-format msgid "Invalid player type: %1%" msgstr "Type de joueur invalide : %1%" -#: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, boost-format msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" msgstr "Tirage invalide pour le dictionnaire courant : %1%" -#: game/xml_reader.cpp:383 +#: game/xml_reader.cpp:395 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" msgstr "" "La balise 'MasterMove' devrait être présente uniquement pour les parties " "duplicate" -#: game/xml_writer.cpp:107 +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format msgid "Unsupported move: %1%" msgstr "Coup non supporté : %1%" -#: game/xml_writer.cpp:116 +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, boost-format msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture: '%1%'" -#: game/xml_writer.cpp:137 +#: game/xml_writer.cpp:139 msgid "Invalid dictionary type" msgstr "Type de dictionnaire invalide" -#: game/xml_writer.cpp:189 +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, boost-format msgid "Invalid player type for player %1%" msgstr "Type de joueur invalide pour le joueur %1%" -#: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" msgstr "Table" -#: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:118 +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 msgid "Player" msgstr "Joueur" -#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:71 +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 msgid "Word" msgstr "Mot" -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:84 qt/training_widget.cpp:72 +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "Réf" -#: qt/arbit_assignments.cpp:150 +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "S" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "A" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 msgid "Not selected yet" msgstr "Pas encore choisi" -#: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" msgstr "Affecter le coup (%1) aux joueurs sélectionnés" -#: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 msgid "Assign selected move (%1)" msgstr "Affecter le coup sélectionné (%1)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:283 +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 msgid "Assign top move (if unique)" msgstr "Affecter le meilleur coup (si unique)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:284 +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" msgstr "Affecter le meilleur coup (si unique) aux joueurs sélectionnés" -#: qt/arbit_assignments.cpp:291 +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 msgid "Suppress assigned move" msgstr "Supprimer le coup affecté" -#: qt/arbit_assignments.cpp:292 +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" msgstr "Supprimer le coup actuellement affecté aux joueurs sélectionnés" -#: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 msgid "Select all players" msgstr "Sélectionner tous les joueurs" -#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 msgid "Select all the players" msgstr "Sélectionner tous les joueurs" -#: qt/arbit_assignments.cpp:309 +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 msgid "Give (or remove) a solo" msgstr "Donner (ou enlever) un solo" -#: qt/arbit_assignments.cpp:310 +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" msgstr "" "Donner un solo aux joueurs sélectionnés, ou le supprimer s'ils en ont déjà un" -#: qt/arbit_assignments.cpp:317 +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 msgid "Give (or remove) a warning" msgstr "Donner (ou enlever) un avertissement" -#: qt/arbit_assignments.cpp:318 +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" @@ -569,11 +787,11 @@ msgstr "" "Donner un avertissement aux joueurs sélectionnés, ou le supprimer s'ils en " "ont déjà un" -#: qt/arbit_assignments.cpp:325 +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 msgid "Give (or remove) a penalty" msgstr "Donner (ou enlever) une pénalité" -#: qt/arbit_assignments.cpp:326 +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" @@ -581,27 +799,27 @@ msgstr "" "Donner une pénalité aux joueurs sélectionnés, ou la supprimer s'ils en ont " "déjà une" -#: qt/arbit_assignments.cpp:407 +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 msgid "All players selected" msgstr "Tous les joueurs sélectionnés" -#: qt/arbit_assignments.cpp:426 +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 msgid "There is already a master move for this turn." msgstr "Il y a déjà un coup maître pour ce tour." -#: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:446 +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 msgid "The selected move scores less than the maximum." msgstr "Le coup sélectionné n'a pas le nombre maximum de points." -#: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 msgid "Do you really want to select it as master move?" msgstr "Voulez-vous vraiment le sélectionner comme coup maître ?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:466 +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." @@ -609,29 +827,29 @@ msgstr "" "Le coup sélectionné utilise plus de jokers qu'un autre coup ayant le même " "nombre de points (%1)." -#: qt/arbit_assignments.cpp:604 +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer le coup affecté aux joueurs suivants :\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:613 +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 msgid "The following players already have an assigned move:\n" msgstr "Les joueurs suivants ont déjà un coup affecté :\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:633 +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 msgid "Move assignment suppressed" msgstr "Affectation de coup supprimée" -#: qt/arbit_assignments.cpp:635 +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 msgid "Move assigned to player(s)" msgstr "Coup affecté au(x) joueur(s)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:716 +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 msgid "You must select a master move before ending the turn." msgstr "Vous devez sélectionner un coup maître avant de terminer le tour." -#: qt/arbit_assignments.cpp:732 +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 msgid "" "Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " @@ -641,19 +859,19 @@ msgstr "" "il leur sera affecté un pseudo-coup \"(RIEN)\", mais vous pourrez changer " "cela ultérieurement." -#: qt/arbit_assignments.cpp:742 +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 msgid "New turn started" msgstr "Nouveau tour démarré" -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 msgid "Invalid" msgstr "Invalide" -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." @@ -661,11 +879,11 @@ msgstr "" "Certains joueurs ont déjà un coup affecté. Ces coups seront perdus si vous " "changez le tirage." -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 msgid "Do you really want to change the rack?" msgstr "Voulez-vous vraiment changer le tirage ?" -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" @@ -673,23 +891,23 @@ msgstr "" "Attention : Impossible de définir le tirage à '%1':\n" "%2" -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 msgid "Searching with rack '%1'..." msgstr "Recherche en cours pour le tirage '%1'..." -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 msgid "Search done" msgstr "Recherche terminée" -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 msgid "Use as master move" msgstr "Utiliser comme coup maître" -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 msgid "Use the selected move (%1) as master move" msgstr "Utiliser le coup sélectionné (%1) comme coup maître" -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 msgid "Player at table %1 selected (%2)" msgstr "Joueur à la table %1 sélectionné (%2)" @@ -710,7 +928,7 @@ msgid "Show definition of '%1' in an external browser" msgstr "Afficher la définition of '%1' dans un navigateur web externe" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 #: qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Rack:" msgstr "Tirage :" @@ -744,7 +962,7 @@ msgstr "Le mot '%1' existe" msgid "The word '%1' does not exist" msgstr "Le mot '%1' n'existe pas" -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:332 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 msgid "Rack: %1" msgstr "Tirage : %1" @@ -766,7 +984,7 @@ msgid "Save words list" msgstr "Enregistrer la liste de mots" #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 msgid "Eliot - Error" msgstr "Eliot - erreur" @@ -952,95 +1170,114 @@ msgstr "Ajouter un joueur" msgid "Remove player" msgstr "Supprimer un joueur" -#: qt/fav_players.cpp:76 +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +#, fuzzy +msgid "Move selection upwards" +msgstr "Supprimer le(s) joueur(s) sélectionné(s)" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 msgid "CSV Import..." msgstr "Import CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:80 +#: qt/fav_players.cpp:87 msgid "CSV Export..." msgstr "Export CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:109 +#: qt/fav_players.cpp:117 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" msgstr "Choisir un fichier CSV contenant les joueurs favoris à importer" -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 msgid "fav_players.csv" msgstr "joueurs_favoris.csv" -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "Fichiers CSV (*.csv)" -#: qt/fav_players.cpp:118 +#: qt/fav_players.cpp:126 msgid "Cannot open file '%1' for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1' en lecture" -#: qt/fav_players.cpp:131 +#: qt/fav_players.cpp:139 msgid "Invalid file (not enough values)" msgstr "Fichier invalide (pas assez de valeurs)" -#: qt/fav_players.cpp:140 +#: qt/fav_players.cpp:148 msgid "Cannot import favorite players: %1" msgstr "Impossible d'importer les joueurs favoris : %1" -#: qt/fav_players.cpp:149 +#: qt/fav_players.cpp:157 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" msgstr "Choisir un fichier CSV pour sauvegarder les joueurs favoris" -#: qt/fav_players.cpp:158 +#: qt/fav_players.cpp:166 msgid "Cannot open file '%1' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1' en écriture" -#: qt/fav_players.cpp:181 +#: qt/fav_players.cpp:189 msgid "Cannot export favorite players: %1" msgstr "Impossible d'exporter les joueurs favoris : %1" +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "cost: %1" +msgstr "Points : %1" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Hints" +msgstr "Points" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + #: qt/history_widget.cpp:81 msgid "Turn" msgstr "Coup" -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 msgid "Rack" msgstr "Tirage" -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "W" -msgstr "A" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: qt/history_widget.cpp:88 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:133 +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 msgid "Total" msgstr "Total" -#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:135 +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 msgid "Game %" msgstr "Partie %" -#: qt/history_widget.cpp:213 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:429 +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 msgid "(NO MOVE)" msgstr "(RIEN)" -#: qt/history_widget.cpp:218 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:431 +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 msgid "(PASS)" msgstr "(PASSE)" -#: qt/history_widget.cpp:276 qt/main_window.cpp:651 +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 msgid "&Game" msgstr "&Partie" -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 msgid "Board" msgstr "Grille" -#: qt/main_window.cpp:193 +#: qt/main_window.cpp:215 msgid "" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Reason: %2" @@ -1048,60 +1285,65 @@ msgstr "" "Impossible de charger le dictionnaire '%1' indiqué dans les préférences.\n" "Raison : %2" -#: qt/main_window.cpp:246 +#: qt/main_window.cpp:274 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" msgstr "Consonnes : %1 | Voyelles : %2 | Jokers : %3" -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 msgid "Turn %1/%2" msgstr "Tour %1/%2" -#: qt/main_window.cpp:262 +#: qt/main_window.cpp:290 msgid "End of the game" msgstr "Fin de la partie" -#: qt/main_window.cpp:278 +#: qt/main_window.cpp:300 msgid "Error during auto-save of the game: %1" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde automatique de la partie : %1" -#: qt/main_window.cpp:352 +#: qt/main_window.cpp:398 msgid "No game" msgstr "Pas de partie en cours" -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 msgid "Training mode" msgstr "Mode entraînement" -#: qt/main_window.cpp:409 +#: qt/main_window.cpp:468 msgid "Arbitration game" msgstr "Partie arbitrage" -#: qt/main_window.cpp:410 +#: qt/main_window.cpp:469 msgid "Arbitration" msgstr "Arbitrage" -#: qt/main_window.cpp:436 +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +#, fuzzy +msgid "Topping mode" +msgstr "Mode entraînement" + +#: qt/main_window.cpp:514 msgid "Duplicate game" msgstr "Partie duplicate" -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 msgid "Free game" msgstr "Partie libre" -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 msgid "Players" msgstr "Joueurs" -#: qt/main_window.cpp:469 +#: qt/main_window.cpp:550 msgid "No dictionary" msgstr "Aucun dictionnaire" -#: qt/main_window.cpp:472 +#: qt/main_window.cpp:553 msgid "Dictionary: %1" msgstr "Dictionnaire : %1" -#: qt/main_window.cpp:502 +#: qt/main_window.cpp:583 msgid "" "No definitions site defined.\n" "Please define one in the preferences." @@ -1109,303 +1351,377 @@ msgstr "" "Le site de définitions n'est pas défini.\n" "Veuillez en définir un dans les préférences." -#: qt/main_window.cpp:529 +#: qt/main_window.cpp:610 msgid "A game has been started." msgstr "Une partie a commencé" -#: qt/main_window.cpp:530 +#: qt/main_window.cpp:611 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: qt/main_window.cpp:594 +#: qt/main_window.cpp:684 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgstr "Charger un dictionnaire arrêtera la partie en cours." -#: qt/main_window.cpp:612 +#: qt/main_window.cpp:702 msgid "Loaded dictionary '%1'" msgstr "Dictionnaire '%1' chargé" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:733 +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "" +"Impossible de jouer '%1' en '%2' :\n" +"%3" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "" +"Le tirage contient des lettres incorrectes pour le dictionnaire courant" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "Coordonnées invalides" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "Le mot n'existe pas" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "Le chevalet ne contient pas les lettres permettant de jouer ce mot" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "Le mot fait partie d'un autre mot plus long" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "Le mot remplace une lettre existante" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "Un mot perpendiculaire est invalide" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "Le mot est déjà présent sur la grille à cette position" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "Un mot ne peut pas être isolé (non connecté aux autres mots placés)" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "Le premier mot de la partie doit être horizontal" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "Le premier mot de la partie doit couvrir la case H8" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "Le mot sort de la grille" + +#: qt/main_window.cpp:774 +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "Le mot contient trop de lettres provenant du tirage" + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "Mot incorrect ou mal placé" + +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "&New..." msgstr "&Nouvelle partie..." -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" -#: qt/main_window.cpp:653 +#: qt/main_window.cpp:811 msgid "Start a new game" msgstr "Démarrer une nouvelle partie" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "&Load..." msgstr "&Charger..." -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" -#: qt/main_window.cpp:656 +#: qt/main_window.cpp:814 msgid "Load an existing game" msgstr "Charger une partie existante" -#: qt/main_window.cpp:657 +#: qt/main_window.cpp:815 msgid "Load the auto-saved game" msgstr "Charger la partie sauvegardée automatiquement" -#: qt/main_window.cpp:658 +#: qt/main_window.cpp:816 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" msgstr "Charger la partie sauvegardée automatiquement (utile après un crash)" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "&Save as..." msgstr "&Enregistrer sous..." -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" -#: qt/main_window.cpp:661 +#: qt/main_window.cpp:819 msgid "Save the current game" msgstr "Sauvegarder la partie en cours" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "&Print preview..." +msgstr "&Aperçu avant impression..." + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "&Print..." msgstr "Im&primer..." -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" -#: qt/main_window.cpp:664 +#: qt/main_window.cpp:825 msgid "Print the current game" msgstr "Imprimer la partie en cours" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: qt/main_window.cpp:668 +#: qt/main_window.cpp:829 msgid "Quit Eliot" msgstr "Quitter Eliot" -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 msgid "&History" msgstr "&Historique" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "&First turn" msgstr "&Premier tour" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Début" -#: qt/main_window.cpp:675 +#: qt/main_window.cpp:836 msgid "Go to the first turn of the game" msgstr "Aller au premier tour de la partie" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "&Previous turn" msgstr "Tour &précédent" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "Ctrl+Left" msgstr "Ctrl+Gauche" -#: qt/main_window.cpp:678 +#: qt/main_window.cpp:839 msgid "Go to the previous turn of the game" msgstr "Aller au tour précédent de la partie" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "&Next turn" msgstr "Tour &suivant" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "Ctrl+Right" msgstr "Ctrl+Droite" -#: qt/main_window.cpp:681 +#: qt/main_window.cpp:842 msgid "Go to the next turn of the game" msgstr "Aller au tour suivant de la partie" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "&Last turn" msgstr "&Dernier tour" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+Fin" -#: qt/main_window.cpp:684 +#: qt/main_window.cpp:845 msgid "Go to the last turn of the game" msgstr "Aller au dernier tour de la partie" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "&Replay turn" msgstr "&Rejouer ce tour" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" -#: qt/main_window.cpp:687 +#: qt/main_window.cpp:848 msgid "" "Play the game from the current position, replacing what was really played" msgstr "" "Jouer la partie depuis la position courante, en remplaçant ce qui a vraiment " "été joué" -#: qt/main_window.cpp:699 +#: qt/main_window.cpp:860 msgid "&Settings" msgstr "Para&mètres" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "&Choose dictionary..." msgstr "Choisir un &dictionnaire..." -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" -#: qt/main_window.cpp:701 +#: qt/main_window.cpp:862 msgid "Select a new dictionary" msgstr "Choisir un nouveau dictionnaire" -#: qt/main_window.cpp:702 +#: qt/main_window.cpp:863 msgid "Create &new dictionary..." msgstr "Créer un &nouveau dictionnaire..." -#: qt/main_window.cpp:703 +#: qt/main_window.cpp:864 msgid "" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" msgstr "" "Démarrer l'assistant de création d'un dictionnaire à partir d'une liste de " "mots existante" -#: qt/main_window.cpp:706 +#: qt/main_window.cpp:867 msgid "&Favorite players..." msgstr "&Joueurs favoris..." -#: qt/main_window.cpp:707 +#: qt/main_window.cpp:868 msgid "Define frequently used players for faster game creation" msgstr "" "Définir des joueurs utilisés fréquemment pour une création de partie plus " "rapide" -#: qt/main_window.cpp:710 +#: qt/main_window.cpp:871 msgid "&Define players tables..." msgstr "Définir les &tables des joueurs..." -#: qt/main_window.cpp:711 +#: qt/main_window.cpp:872 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" msgstr "Définir les tables où les joueurs sont assis, en mode arbitrage" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "&Preferences..." msgstr "&Préférences..." -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" -#: qt/main_window.cpp:714 +#: qt/main_window.cpp:875 msgid "Edit the preferences" msgstr "Modifier les préférences" -#: qt/main_window.cpp:719 +#: qt/main_window.cpp:880 msgid "&Windows" msgstr "&Fenêtres" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "&Toolbar" msgstr "&Barre d'outils" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" -#: qt/main_window.cpp:721 +#: qt/main_window.cpp:882 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils" -#: qt/main_window.cpp:723 +#: qt/main_window.cpp:884 msgid "&Bag" msgstr "&Sac" -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgstr "Afficher/cacher les lettres restantes dans le sac" -#: qt/main_window.cpp:725 +#: qt/main_window.cpp:886 msgid "&External board" msgstr "&Plateau de jeu externe" -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 msgid "Show/hide the external board" msgstr "Afficher/cacher le plateau de jeu externe" -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 msgid "Show/hide the game history" msgstr "Afficher/cacher l'historique de la partie" -#: qt/main_window.cpp:730 +#: qt/main_window.cpp:891 msgid "&Statistics" msgstr "S&tatistiques" -#: qt/main_window.cpp:731 +#: qt/main_window.cpp:892 msgid "Show/hide the statistics" msgstr "Afficher/cacher les statistiques" -#: qt/main_window.cpp:732 +#: qt/main_window.cpp:893 msgid "Ti&mer" msgstr "&Minuteur" -#: qt/main_window.cpp:733 +#: qt/main_window.cpp:894 msgid "Show/hide the timer" msgstr "Afficher/cacher le minuteur" -#: qt/main_window.cpp:734 +#: qt/main_window.cpp:895 msgid "&Dictionary tools" msgstr "Outils du &dictionnaire" -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 msgid "Show/hide the dictionary tools" msgstr "Afficher/cacher les outils de recherche dans le dictionnaire" -#: qt/main_window.cpp:739 +#: qt/main_window.cpp:900 msgid "He&lp" msgstr "&Aide" -#: qt/main_window.cpp:740 +#: qt/main_window.cpp:901 msgid "&About..." msgstr "À &propos..." -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 msgid "About Eliot" msgstr "À propos d'Eliot" -#: qt/main_window.cpp:752 +#: qt/main_window.cpp:913 msgid "" "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "can be done in the \"Settings\" menu.\n" @@ -1417,102 +1733,102 @@ msgstr "" "\n" "Vous pouvez télécharger des fichiers de dictionnaire sur le site web d'eliot." -#: qt/main_window.cpp:761 +#: qt/main_window.cpp:922 msgid "Starting a new game will stop the current one." msgstr "Démarrer une nouvelle partie arrêtera la partie en cours." -#: qt/main_window.cpp:784 +#: qt/main_window.cpp:947 msgid "Game started" msgstr "Partie démarrée" -#: qt/main_window.cpp:808 +#: qt/main_window.cpp:970 msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "Vous devez d'abord choisir un dictionnaire !" -#: qt/main_window.cpp:814 +#: qt/main_window.cpp:976 msgid "Loading a saved game will stop the current game." msgstr "Charger une partie sauvegardée arrêtera la partie en cours." -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:649 +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" msgstr "Charger une partie" -#: qt/main_window.cpp:834 +#: qt/main_window.cpp:996 msgid "Error while loading the game:\n" msgstr "Erreur pendant le chargement de la partie:\n" -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 #, c-format msgid "Game loaded" msgstr "Partie chargée" -#: qt/main_window.cpp:851 +#: qt/main_window.cpp:1013 msgid "Save a game" msgstr "Sauvegarder la partie" -#: qt/main_window.cpp:857 +#: qt/main_window.cpp:1019 msgid "Game saved" msgstr "Partie enregistrée" -#: qt/main_window.cpp:861 +#: qt/main_window.cpp:1023 msgid "Error saving game: %1" msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie : %1" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "N." msgstr "N." -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "RACK" msgstr "TIRAGE" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "SOLUTION" msgstr "SOLUTION" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "REF" msgstr "REF" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "PTS" msgstr "PTS" -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 msgid "Choose a dictionary" msgstr "Choisir un dictionnaire" -#: qt/main_window.cpp:1050 +#: qt/main_window.cpp:1229 msgid "Dictionary creation wizard" msgstr "Assistant de création du dictionnaire" -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:503 qt/ui/main_window.ui.h:125 +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 msgid "Bag" msgstr "Sac" -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/ui/main_window.ui.h:146 msgid "History" msgstr "Historique" -#: qt/main_window.cpp:1201 +#: qt/main_window.cpp:1382 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 msgid "Timer" msgstr "Minuteur" -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 msgid "Dictionary tools" msgstr "Outils du dictionnaire" -#: qt/main_window.cpp:1250 +#: qt/main_window.cpp:1431 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." msgstr "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teulière." -#: qt/main_window.cpp:1253 +#: qt/main_window.cpp:1434 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1524,15 +1840,17 @@ msgstr "" "publiée par la Free Software Fundation ; soit la version 2 de la Licence, " "soit (comme vous le préférez), n'importe quelle version ultérieure." -#: qt/main_window.cpp:1259 +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "http://www.nongnu.org/eliot/" -#: qt/main_window.cpp:1260 +#: qt/main_window.cpp:1442 msgid "Web site: %1" msgstr "Site web : %1" -#: qt/main_window.cpp:1328 +#: qt/main_window.cpp:1510 msgid "" "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." @@ -1540,19 +1858,69 @@ msgstr "" "Rejouer ce tour va modifier l'historique de la partie en effaçant les tours " "après celui qui est affiché (i.e. les tours \"dans le futur\")." -#: qt/main_window.cpp:1340 +#: qt/main_window.cpp:1522 msgid "Replaying from turn %1" msgstr "Reprise à partir du tour %1" -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 msgid "Human" msgstr "Humain" -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" -#: qt/new_game.cpp:46 +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 msgid "" "In a joker game, each rack contains a joker.\n" "When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " @@ -1572,7 +1940,7 @@ msgstr "" "Cette variante, particulièrement intéressante en mode duplicate, permet de\n" "s'entraîner à jouer des tirages contenant un joker." -#: qt/new_game.cpp:52 +#: qt/new_game.cpp:84 msgid "" "An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " "chooses the rack\n" @@ -1593,7 +1961,7 @@ msgstr "" "tirages en apparence normaux, mais les scores possibles sont généralement\n" "bien plus élevés qu'avec une partie standard." -#: qt/new_game.cpp:58 +#: qt/new_game.cpp:90 msgid "" "With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" "but at most 7 can be played at the same time.\n" @@ -1604,27 +1972,27 @@ msgstr "" "Cela permet davantage de combinaison dans la partie, et donc des scores plus " "élevés." -#: qt/new_game.cpp:64 +#: qt/new_game.cpp:96 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" msgstr "Marquer les joueurs sélectionnés comme favoris" -#: qt/new_game.cpp:65 +#: qt/new_game.cpp:97 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" msgstr "Ajouter les joueurs sélectionnés à la liste des joueurs favoris" -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 msgid "Player %1" msgstr "Joueur %1" -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 msgid "Eliot" msgstr "Eliot" -#: qt/new_game.cpp:221 +#: qt/new_game.cpp:314 msgid "Select the players to add" msgstr "Sélectionner les joueurs à ajouter" -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 msgid "" "Enter the word to play (case-insensitive).\n" "A joker from the rack must be written in parentheses.\n" @@ -1634,7 +2002,7 @@ msgstr "" "Un joker provenant du chevalet doit être écrit entre parenthèses.\n" "Ex. : m(o)t ou M(O)T" -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 msgid "" "Enter the coordinates of the word.\n" "Specify the row before the column for horizontal words,\n" @@ -1646,75 +2014,10 @@ msgstr "" "et la colonne avant la rangée pour les mots verticaux.\n" "Ex. : H4 ou 4H" -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" msgstr "Impossible de jouer le mot : parenthèses mal placées" -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "" -"Impossible de jouer '%1' en '%2' :\n" -"%3" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "" -"Le tirage contient des lettres incorrectes pour le dictionnaire courant" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "Coordonnées invalides" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "Le mot n'existe pas" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "Le chevalet ne contient pas les lettres permettant de jouer ce mot" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "Le mot fait partie d'un autre mot plus long" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "Le mot remplace une lettre existante" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "Un mot perpendiculaire est invalide" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "Le mot est déjà présent sur la grille à cette position" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "Un mot ne peut pas être isolé (non connecté aux autres mots placés)" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "Le premier mot de la partie doit être horizontal" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "Le premier mot de la partie doit couvrir la case H8" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "Le mot sort de la grille" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "Le mot contient trop de lettres provenant du tirage" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:590 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "Mot incorrect ou mal placé" - #: qt/player_widget.cpp:185 msgid "" "Cannot pass turn:\n" @@ -1751,35 +2054,35 @@ msgstr "La partie est déjà finie !" msgid "Unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: qt/players_table_helper.cpp:77 +#: qt/players_table_helper.cpp:79 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: qt/players_table_helper.cpp:78 +#: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Type" -#: qt/players_table_helper.cpp:79 +#: qt/players_table_helper.cpp:81 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: qt/players_table_helper.cpp:80 +#: qt/players_table_helper.cpp:82 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: qt/players_table_helper.cpp:142 +#: qt/players_table_helper.cpp:159 msgid "Remove selected player(s)" msgstr "Supprimer le(s) joueur(s) sélectionné(s)" -#: qt/players_table_helper.cpp:143 +#: qt/players_table_helper.cpp:160 msgid "Remove the selected player(s) from the list" msgstr "Supprimer le(s) joueur(s) sélectionné(s) de la liste" -#: qt/players_table_helper.cpp:183 +#: qt/players_table_helper.cpp:202 msgid "New player" msgstr "Nouveau joueur" -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 msgid "" "URL of the site used to display word definitions.\n" "In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" @@ -1793,7 +2096,7 @@ msgstr "" "\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" "\thttp://images.google.com/images?q=%w" -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." @@ -1801,7 +2104,7 @@ msgstr "" "Durée totale du minuteur, en secondes.\n" "Si cette valeur change, le minuteur sera réinitialisé." -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 msgid "" "Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" @@ -1811,7 +2114,7 @@ msgstr "" "Utiliser une valeur de -1 pour désactiver l'alerte.\n" "Si cette valeur change, le minuteur sera réinitialisé." -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." @@ -1819,7 +2122,20 @@ msgstr "" "la case est cochée coché, un bip sera émis lorsque le minuteur\n" "atteindra le niveau d'alerte, et quand il atteindra 0." -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" "The returned results will always be the best ones.\n" @@ -1831,7 +2147,7 @@ msgstr "" "Indiquez 0 pour désactiver la limite (attention : les recherches renvoyant\n" "beaucoup de résultats peuvent devenir extrêmement lentes dans ce cas !)" -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 msgid "" "If checked, a master move will be selected by default when searching the " "results.\n" @@ -1841,7 +2157,7 @@ msgstr "" "recherche des résultats.\n" "Il est toujours possible de changer le coup maître ultérieurement." -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." @@ -1849,7 +2165,16 @@ msgstr "" "Si la case est cochée, le tirage sera complété avec des lettres aléatoires.\n" "Décochez cette option si vous préférez choisir les lettres vous-même." -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" +"Si la case est cochée, le tirage sera complété avec des lettres aléatoires.\n" +"Décochez cette option si vous préférez choisir les lettres vous-même." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." @@ -1857,15 +2182,27 @@ msgstr "" "Nombre maximal d'avertissement \"acceptables\".\n" "Tout avertissement additionnel donnera une pénalité au joueur." -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 msgid "%1 error" msgstr "Erreur %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 msgid "Cannot load preferences: %1" msgstr "Impossible de charger les préférences : %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 msgid "Cannot save preferences: %1" msgstr "Impossible de sauver les préférences : %1" @@ -1885,95 +2222,116 @@ msgstr "" "Vous pourrez toujours afficher la confirmation à nouveau,\n" "en changeant l'option appropriée dans les préférences." -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "Score" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 msgid "Lock columns sizes" msgstr "Verrouiller la taille des colonnes" -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgstr "Désactive le redimensionnement automatique des colonnes" -#: qt/stats_widget.cpp:123 +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "&Aperçu avant impression..." + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Print the table." +msgstr "Imprimer la partie en cours" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +msgid "Print..." +msgstr "&Impression..." + +#: qt/stats_widget.cpp:217 msgid "Sub-total" msgstr "Sous-total" -#: qt/stats_widget.cpp:125 +#: qt/stats_widget.cpp:219 msgid "End game points" msgstr "Points de fin de partie" -#: qt/stats_widget.cpp:127 +#: qt/stats_widget.cpp:221 msgid "Solo points" msgstr "Points de solo" -#: qt/stats_widget.cpp:129 +#: qt/stats_widget.cpp:223 msgid "Penalties" msgstr "Pénalités" -#: qt/stats_widget.cpp:131 +#: qt/stats_widget.cpp:225 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" -#: qt/stats_widget.cpp:134 +#: qt/stats_widget.cpp:229 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: qt/stats_widget.cpp:136 +#: qt/stats_widget.cpp:233 msgid "Ranking" msgstr "Classement" -#: qt/stats_widget.cpp:139 +#: qt/stats_widget.cpp:236 msgid "Game" msgstr "Partie" -#: qt/stats_widget.cpp:336 +#: qt/stats_widget.cpp:431 msgid "Word: %1" msgstr "Mot : %1" -#: qt/stats_widget.cpp:337 +#: qt/stats_widget.cpp:432 msgid "Ref: %1" msgstr "Réf : %1" -#: qt/stats_widget.cpp:341 +#: qt/stats_widget.cpp:436 msgid "Invalid move (%1 - %2)" msgstr "Coup invalide (%1 - %2)" -#: qt/stats_widget.cpp:347 +#: qt/stats_widget.cpp:442 msgid "Changed letters: %1" msgstr "Lettres changées : %1" -#: qt/stats_widget.cpp:351 +#: qt/stats_widget.cpp:446 msgid "Passed turn" msgstr "Tour passé" -#: qt/stats_widget.cpp:355 +#: qt/stats_widget.cpp:450 msgid "No move" msgstr "Aucun coup" -#: qt/stats_widget.cpp:362 +#: qt/stats_widget.cpp:457 msgid "Points: %1" msgstr "Points : %1" -#: qt/stats_widget.cpp:365 +#: qt/stats_widget.cpp:460 msgid "Points: %1 (%2)" msgstr "Points : %1 (%2)" -#: qt/stats_widget.cpp:367 +#: qt/stats_widget.cpp:462 msgid "max" msgstr "max" -#: qt/stats_widget.cpp:374 +#: qt/stats_widget.cpp:469 msgid "Solo: %1" msgstr "Solo : %1" -#: qt/stats_widget.cpp:378 +#: qt/stats_widget.cpp:473 msgid "Warnings: %1" msgstr "Avertissements : %1" -#: qt/stats_widget.cpp:382 +#: qt/stats_widget.cpp:477 msgid "Penalties: %1" msgstr "Pénalités : %1" @@ -1983,7 +2341,22 @@ msgstr "" "Les numéros de table doivent être uniques, mais \"%1\" apparaît plusieurs " "fois." -#: qt/training_widget.cpp:317 +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "End of turn" +msgstr "Finir &Tour" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" @@ -1991,57 +2364,87 @@ msgstr "" "Attention : Impossible de définir le tirage à '%1'\n" "%2" -#: utils/ncurses.cpp:297 +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 msgid "Scores" msgstr "Scores" -#: utils/ncurses.cpp:301 utils/ncurses.cpp:307 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %d" msgstr "%s : %d" -#: utils/ncurses.cpp:319 +#: utils/ncurses.cpp:320 msgid "Racks" msgstr "Tirages" -#: utils/ncurses.cpp:323 utils/ncurses.cpp:329 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %ls" msgstr "%s : %ls" -#: utils/ncurses.cpp:343 utils/ncurses.cpp:346 +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 msgid "Search complete" msgstr "Recherche terminée" -#: utils/ncurses.cpp:355 qt/ui/training_widget.ui.h:201 +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 msgid "Search results" msgstr "Résultats de la recherche" -#: utils/ncurses.cpp:384 +#: utils/ncurses.cpp:385 msgid "History of the game" msgstr "Historique de la partie" -#: utils/ncurses.cpp:390 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" +#: utils/ncurses.cpp:391 +#, fuzzy +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" msgstr " N | TIRAGE | SOLUTION | REF | PTS | J | BONUS" -#: utils/ncurses.cpp:457 +#: utils/ncurses.cpp:456 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: utils/ncurses.cpp:461 +#: utils/ncurses.cpp:460 msgid "[Global]" msgstr "[Général]" -#: utils/ncurses.cpp:462 +#: utils/ncurses.cpp:461 msgid " h, H, ? Show/hide help box" msgstr " h, H, ? Afficher/cacher la boîte d'aide" -#: utils/ncurses.cpp:463 +#: utils/ncurses.cpp:462 msgid " y, Y Show/hide history of the game" msgstr " y, Y Afficher/cacher l'historique de la partie" -#: utils/ncurses.cpp:464 +#: utils/ncurses.cpp:463 msgid "" " b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " "racks)" @@ -2049,94 +2452,94 @@ msgstr "" " b, B Afficher/cacher le contenu du sac (avec les lettres des " "tirages)" -#: utils/ncurses.cpp:465 +#: utils/ncurses.cpp:464 msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" msgstr "" " e, E Afficher/cacher les points sur les cases vides du " "plateau de jeu" -#: utils/ncurses.cpp:466 +#: utils/ncurses.cpp:465 msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" msgstr " d, D Vérifier l'existence d'un mot dans le dictionnaire" -#: utils/ncurses.cpp:467 +#: utils/ncurses.cpp:466 msgid " j, J Play a word" msgstr " j, J Jouer un mot" -#: utils/ncurses.cpp:468 +#: utils/ncurses.cpp:467 msgid " s, S Save the game" msgstr " s, S Sauvegarder la partie" -#: utils/ncurses.cpp:469 +#: utils/ncurses.cpp:468 msgid " l, L Load a game" msgstr " l, L Charger une partie" -#: utils/ncurses.cpp:470 +#: utils/ncurses.cpp:469 msgid " q, Q Quit" msgstr " q, Q Quitter" -#: utils/ncurses.cpp:473 +#: utils/ncurses.cpp:472 msgid "[Training mode]" msgstr "[Mode entraînement]" -#: utils/ncurses.cpp:474 +#: utils/ncurses.cpp:473 msgid " * Take a random rack" msgstr " * Tirage aléatoire" -#: utils/ncurses.cpp:475 +#: utils/ncurses.cpp:474 msgid " + Complete the current rack randomly" msgstr " + Compléter le tirage courant de manière aléatoire" -#: utils/ncurses.cpp:476 +#: utils/ncurses.cpp:475 msgid " t, T Set the rack manually" msgstr " t, T Entrer le tirage manuellement" -#: utils/ncurses.cpp:477 +#: utils/ncurses.cpp:476 msgid " c, C Compute all the possible words" msgstr " c, C Calculer tous les mots possibles" -#: utils/ncurses.cpp:478 +#: utils/ncurses.cpp:477 msgid " r, R Show/hide search results" msgstr " r, R Afficher/cacher les résultats de la recherche" -#: utils/ncurses.cpp:481 +#: utils/ncurses.cpp:480 msgid "[Duplicate mode]" msgstr "[Mode duplicate]" -#: utils/ncurses.cpp:482 +#: utils/ncurses.cpp:481 msgid " n, N Switch to the next human player" msgstr " n, N Passer au joueur humain suivant" -#: utils/ncurses.cpp:485 +#: utils/ncurses.cpp:484 msgid "[Free game mode]" msgstr "[Mode partie libre]" -#: utils/ncurses.cpp:486 +#: utils/ncurses.cpp:485 msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" msgstr "" " p, P Passer son tour (en changeant ou pas certaines lettres)" -#: utils/ncurses.cpp:489 +#: utils/ncurses.cpp:488 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Divers]" -#: utils/ncurses.cpp:490 +#: utils/ncurses.cpp:489 msgid " , Navigate in a box line by line" msgstr " , Naviguer dans une boîte ligne par ligne" -#: utils/ncurses.cpp:491 +#: utils/ncurses.cpp:490 msgid " , Navigate in a box page by page" msgstr " , Naviguer dans une boîte page par page" -#: utils/ncurses.cpp:492 +#: utils/ncurses.cpp:491 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Rafraîchir l'écran" -#: utils/ncurses.cpp:510 +#: utils/ncurses.cpp:509 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" msgstr " LETTRE | POINTS | FREQUENCE | RESTANT" -#: utils/ncurses.cpp:566 +#: utils/ncurses.cpp:565 msgid "Play a word" msgstr "Jouer un mot" @@ -2144,91 +2547,91 @@ msgstr "Jouer un mot" #. "Coordinates:". For example: #. Pl. word : #. Coordinates: -#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 +#: utils/ncurses.cpp:566 utils/ncurses.cpp:574 msgid "Played word:" msgstr "Mot joué :" -#: utils/ncurses.cpp:568 utils/ncurses.cpp:576 +#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordonnées :" -#: utils/ncurses.cpp:600 +#: utils/ncurses.cpp:599 msgid "Dictionary" msgstr "Dictionnaire" -#: utils/ncurses.cpp:601 +#: utils/ncurses.cpp:600 msgid "Enter the word to check:" msgstr "Entrer le mot à vérifier:" -#: utils/ncurses.cpp:610 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:609 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' exists" msgstr "Le mot '%ls' existe" -#: utils/ncurses.cpp:612 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:611 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' does not exist" msgstr "Le mot '%ls' n'existe pas" -#: utils/ncurses.cpp:622 +#: utils/ncurses.cpp:621 msgid "Save the game" msgstr "Sauvegarder la partie" -#: utils/ncurses.cpp:623 utils/ncurses.cpp:650 +#: utils/ncurses.cpp:622 utils/ncurses.cpp:649 msgid "Enter the file name:" msgstr "Entrer le nom du fichier :" -#: utils/ncurses.cpp:633 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:632 +#, c-format, boost-format msgid "Game saved in '%ls'" msgstr "Partie sauvée dans '%ls'" -#: utils/ncurses.cpp:638 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:637 +#, c-format, boost-format msgid "Error saving game %s:" msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie %s:" -#: utils/ncurses.cpp:668 +#: utils/ncurses.cpp:666 msgid "Unable to load game: " msgstr "Impossible de charger la partie : " -#: utils/ncurses.cpp:678 +#: utils/ncurses.cpp:676 msgid "Pass your turn" msgstr "Passer son tour" -#: utils/ncurses.cpp:679 +#: utils/ncurses.cpp:677 msgid "Enter the letters to change:" msgstr "Entrer les lettres à changer:" -#: utils/ncurses.cpp:688 +#: utils/ncurses.cpp:686 msgid "Cannot pass the turn" msgstr "Impossible de passer le tour" -#: utils/ncurses.cpp:698 +#: utils/ncurses.cpp:696 msgid "Set rack" msgstr "Choix du tirage" -#: utils/ncurses.cpp:699 +#: utils/ncurses.cpp:697 msgid "Enter the new letters:" msgstr "Entrer les nouvelles lettres:" -#: utils/ncurses.cpp:711 +#: utils/ncurses.cpp:709 msgid "Cannot take these letters from the bag:" msgstr "Impossible de prendre ces lettres dans le sac:" -#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 msgid "Free game mode" msgstr "Mode partie libre" -#: utils/ncurses.cpp:1124 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 msgid "Duplicate mode" msgstr "Mode duplicate" -#: utils/ncurses.cpp:1127 qt/ui/new_game.ui.h:209 +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 msgid "Joker game" msgstr "Partie joker" -#: utils/ncurses.cpp:1128 +#: utils/ncurses.cpp:1126 msgid "[h for help]" msgstr "[h pour l'aide]" @@ -2268,37 +2671,33 @@ msgstr "Valider le tour en cours et en démarrer un nouveau" msgid "&End turn" msgstr "Finir &Tour" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 msgid "Possible words" msgstr "Mots possibles" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 msgid "Filter results:" msgstr "Filtrer les résultats :" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 msgid "Word:" msgstr "Mot :" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 #: qt/ui/training_widget.ui.h:188 msgid "Ref.:" msgstr "Réf. :" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 msgid "Check word" msgstr "Vérifier mot" @@ -2374,7 +2773,7 @@ msgid "Load this dictionary in Eliot" msgstr "Charger ce dictionnaire dans Eliot" #: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." @@ -2406,77 +2805,58 @@ msgstr "Utiliser les valeurs du dictionnaire courant" msgid "External board" msgstr "Plateau de jeu externe" -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 msgid "New game" msgstr "Nouvelle partie" -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 msgid "Game type" msgstr "Type de partie" -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicate" -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 msgid "Arbitration (duplicate)" msgstr "Arbitrage (duplicate)" -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 msgid "Variant:" msgstr "Variante :" -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" -"Dans une partie joker, chaque tirage contient un joker. Lorsqu'un mot\n" -"contenant le joker est joué sur la grille, le joker est remplacé par la\n" -"lettre correspondante, et le joker reste dans le tirage. Si la lettre\n" -"correspondante n'est plus présente dans le sac, le joker est laissé sur\n" -"la grille.\n" -"Cette variante, particulièrement intéressante en mode duplicate, permet de\n" -"s'entraîner à jouer des tirages contenant un joker." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" -"Une partie détonante ressemble à une partie joker, mais quand l'ordinateur\n" -"choisit le tirage (qui contient un joker), il effectue une recherche et\n" -"trouve le meilleur coup possible à partir du tirage. Puis, si possible, il\n" -"remplace le joker par la lettre qui permet de jouer ce meilleur coup.\n" -"Cette variante, contrairement à la partie joker, permet de jouer avec des\n" -"tirages en apparence normaux, mais les scores possibles sont généralement\n" -"bien plus élevés qu'avec une partie standard." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 msgid "Explosive game" msgstr "Partie détonante" -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 msgid "7 among 8" msgstr "7 sur 8" -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +#, fuzzy +msgid "Master game" +msgstr "Coup maître :" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +#, fuzzy +msgid "Use a master game" +msgstr "Utiliser comme coup maître" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +#, fuzzy +msgid "Saved game to use:" +msgstr "Sauvegarder la partie" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 msgid "Add &player" msgstr "&Ajouter un joueur" -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 msgid "Add &favorite players..." msgstr "Ajouter des joueurs &favoris..." @@ -2531,51 +2911,55 @@ msgstr "Entrer les lettres à changer" msgid "&Change" msgstr "&Changer" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "Durée totale du minuteur (en secondes) :" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 msgid "Alert level (in seconds):" msgstr "Niveau d'alerte (en secondes) :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "Durée totale du minuteur (en secondes) :" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 msgid "Timer beeps" msgstr "Bips minuteur" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 msgid "Definitions site:" msgstr "Site de définitions :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 msgid "Dictionary path:" msgstr "Chemin du dictionnaire :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" msgstr "Entrer le chemin du dictionnaire (obligatoire pour jouer une partie)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 msgid "Open a browser window to choose the dictionary" msgstr "Ouvre une fenêtre de sélection du dictionnaire" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 msgid "Show/hide the tiles points on the board." msgstr "Afficher/cacher les points des jetons sur la grille." -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 msgid "Display tiles points" msgstr "Afficher les points" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 msgid "" "If checked, the game and player histories will display the rack and the " "corresponding solution on the same line" @@ -2583,15 +2967,19 @@ msgstr "" "Si la case est cochée, les historiques de la partie et des joueurs\n" "afficheront le tirage et la solution correspondante sur la même ligne" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 msgid "Align the rack and the solution in history" msgstr "Aligner tirages et solutions dans l'historique" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 msgid "" "If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " "unchecked, you will get 0 point and lose your turn" @@ -2599,45 +2987,45 @@ msgstr "" "Si la case est cochée, jouer un mot invalide ou mal placé sera impossible.\n" "Sinon, un tel mot apportera 0 point et vous perdrez votre tour" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 msgid "Refuse to play invalid moves" msgstr "Refuser de jouer des mots invalides" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 msgid "Min. players for a solo:" msgstr "Nombre minimal de joueurs pour un solo :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 msgid "Solo value:" msgstr "Valeur du solo :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" msgstr "" "Valeur de la prime de solo.\n" "Mettez 0 pour désactiver les primes de solo." -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" msgstr "Nombre minimal de joueurs pour prendre en compte la prime de solo" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 msgid "Search results limit:" msgstr "Limite pour les résultats de la recherche :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 msgid "Arbitration mode" msgstr "Mode arbitrage" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 msgid "Choose a master move automatically" msgstr "Choisir un coup maître automatiquement" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 msgid "Propose a new rack automatically" msgstr "Proposer un nouveau tirage automatiquement" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 msgid "" "If checked, any change to the player rack in training mode will update the " "'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" @@ -2647,83 +3035,96 @@ msgstr "" "sera répercuté sur l'onglet \"Plus 1\" de la fenêtre \"Outils du dictionnaire" "\"" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "Copier le tirage vers l'outil \"Plus 1\" du dictionnaire" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +#, fuzzy +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "Proposer un nouveau tirage automatiquement" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 msgid "Penalty value:" msgstr "Valeur de la pénalité :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 msgid "Warnings limit:" msgstr "Nombre limite d'avertissements :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 msgid "Default number of points for a penalty" msgstr "Nombre de points par défaut pour une pénalité" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 msgid "Game modes" msgstr "Modes de jeu" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" msgstr "Quand une partie est en cours, demander une confirmation :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 msgid "Before starting a new game" msgstr "Avant de démarrer une partie" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 msgid "Before loading a game" msgstr "Avant de charger une partie" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 msgid "Before loading a dictionary" msgstr "Avant de charger un dictionnaire" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 msgid "Before replaying a turn" msgstr "Avant de rejouer un tour" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 msgid "Before quitting Eliot" msgstr "Avant de quitter Eliot" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" msgstr "En mode arbitrage, demander une confirmation :" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 msgid "Before replacing the selected master move" msgstr "Avant de remplacer le coup maître sélectionné" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 msgid "When selecting a non optimal master move" msgstr "Lorsqu'un coup maître non optimal est sélectionné" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" msgstr "Lorsqu'un coup maître utilise plus de jokers que nécessaire" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 msgid "Before suppressing a player move" msgstr "Avant de supprimer le coup d'un joueur" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 msgid "Before replacing a player move" msgstr "Avant de remplacer le coup d'un joueur" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" msgstr "Avant de perdre le coup d'un joueur (avec un changement de tirage)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 msgid "When ending an incomplete turn" msgstr "Lorsqu'un tour incomplet se termine" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmations" @@ -2747,6 +3148,62 @@ msgstr "&Recherche" msgid "&Play selected" msgstr "&Jouer sélection" +#~ msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#~ msgstr "Usage : %s [-a|-h|-l|-x] dictionnaire\n" + +#~ msgid " -a: print all\n" +#~ msgstr " -a : affiche tout\n" + +#~ msgid " -h: print header\n" +#~ msgstr " -h : affiche l'en-tête\n" + +#~ msgid " -l: print dictionary word list\n" +#~ msgstr " -l : affiche la liste de mots du dictionnaire\n" + +#~ msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#~ msgstr " -x : affiche le dictionnaire en hexadécimal\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" + +#~ msgid "" +#~ "In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " +#~ "joker is played on the grid, the joker is then replaced by the " +#~ "corresponding letter from the bag, and the joker stays in the rack. When " +#~ "the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " +#~ "on the board. This variant, particularly interesting in Duplicate mode, " +#~ "is good to train using the joker." +#~ msgstr "" +#~ "Dans une partie joker, chaque tirage contient un joker. Lorsqu'un mot\n" +#~ "contenant le joker est joué sur la grille, le joker est remplacé par la\n" +#~ "lettre correspondante, et le joker reste dans le tirage. Si la lettre\n" +#~ "correspondante n'est plus présente dans le sac, le joker est laissé sur\n" +#~ "la grille.\n" +#~ "Cette variante, particulièrement intéressante en mode duplicate, permet " +#~ "de\n" +#~ "s'entraîner à jouer des tirages contenant un joker." + +#~ msgid "" +#~ "An explosive game is a bit like a joker game, except than when the " +#~ "computer chooses the rack (containing a joker), it performs a search and " +#~ "finds the best word possible with the rack. Then, if possible, it " +#~ "replaces the joker in the rack with the letter allowing to play this best " +#~ "word. This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-" +#~ "looking rack, but it usually gives much higher scores than in a normal " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Une partie détonante ressemble à une partie joker, mais quand " +#~ "l'ordinateur\n" +#~ "choisit le tirage (qui contient un joker), il effectue une recherche et\n" +#~ "trouve le meilleur coup possible à partir du tirage. Puis, si possible, " +#~ "il\n" +#~ "remplace le joker par la lettre qui permet de jouer ce meilleur coup.\n" +#~ "Cette variante, contrairement à la partie joker, permet de jouer avec " +#~ "des\n" +#~ "tirages en apparence normaux, mais les scores possibles sont " +#~ "généralement\n" +#~ "bien plus élevés qu'avec une partie standard." + #~ msgid "Exception caught: %1%" #~ msgstr "Exception interceptée : %1%" @@ -2852,18 +3309,12 @@ msgstr "&Jouer sélection" #~ "et la colonne avant la rangée pour les mots verticaux.\n" #~ "Ex. : H4 ou 4H" -#~ msgid "Enter the coordinates of the word." -#~ msgstr "Entrer les coordonnées du mot." - #~ msgid "Enter the word to play (case-insensitive)." #~ msgstr "Entrer le mot à jouer (non sensible à la casse)." #~ msgid "Invalid saved game" #~ msgstr "Partie sauvée invalide" -#~ msgid "letter" -#~ msgstr "Lettre" - #~ msgid "frequency" #~ msgstr "fréquence" @@ -3083,9 +3534,6 @@ msgstr "&Jouer sélection" #~ msgid "&Print...\tCtrl+P" #~ msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P" -#~ msgid "Print pre&view..." -#~ msgstr "&Aperçu avant impression..." - #~ msgid "Print in PostS&cript..." #~ msgstr "Imprimer au format &PostScript..." @@ -3119,9 +3567,6 @@ msgstr "&Jouer sélection" #~ msgid "&Played letters..." #~ msgstr "Lettres &jouées..." -#~ msgid "Color of the letters played on the board" -#~ msgstr "Couleur des lettres jouées sur la grille" - #~ msgid "&Temporary letters..." #~ msgstr "Lettres &temporaires..." @@ -3251,9 +3696,6 @@ msgstr "&Jouer sélection" #~ msgid "The printer may not be correctly initialized" #~ msgstr "Il se peut que l'imprimante soit mal initialisée" -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Aperçu avant impression" - #~ msgid "Print to a PostScript file" #~ msgstr "Imprimer dans un fichier PostScript" @@ -3333,9 +3775,6 @@ msgstr "&Jouer sélection" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "&Charger..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "&Impression..." - #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Para&mètres" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 22564f6..3f7515e 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Eliot 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-14 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:22+0100\n" "Last-Translator: Switchu Legitri\n" "Language-Team: \n" -"Language: Indonesian\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,6 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" #: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format msgid "'%1%' is not a valid letter." msgstr "'%1%' bukan huruf yang benar" @@ -34,14 +35,17 @@ msgstr "" "kata Anda." #: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, boost-format msgid "Could not open file '%1%'" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" #: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgstr "Error di baris %1%, kolom %2%: %3%" #: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format msgid "Cannot open output file '%1%'" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" @@ -50,16 +54,18 @@ msgid "The word list is empty!" msgstr "Daftar katanya kosong!" #: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgstr "readLetters: Tidak ada cukup field di %1% (baris %2%)" #: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgstr "" "readLetters: Huruf yang tidak benar di baris %1% (hanya 1 karakter yang " "dibolehkan)" -#: dic/compdicmain.cpp:126 +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 msgid "Mandatory options:" msgstr "Pilihan tetap:" @@ -96,11 +102,11 @@ msgid "" " -o, --output Path to the generated compressed dictionary file" msgstr " -o, --output Path menuju ke file kamus yang dikompres" -#: dic/compdicmain.cpp:132 +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "Pilihan lain:" -#: dic/compdicmain.cpp:133 +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 msgid " -h, --help Print this help and exit" msgstr " -h, --help Cetak teks help ini dan " @@ -193,23 +199,27 @@ msgstr "Contoh untuk bahasa Catalan (di Spanyol):" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" -#: dic/compdicmain.cpp:244 +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 msgid "A mandatory option is missing" msgstr "Pilihan yang diharuskan tidak ada" #: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format msgid " Load time: %1% s" msgstr " Waktu load: %1% detik" #: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format msgid " Compression time: %1% s" msgstr "Waktu untuk kompres: %1% detik" #: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgstr "Level rekursi maksimum yang dicapai: %1%" #: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" msgstr "" @@ -217,7 +227,8 @@ msgstr "" msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" msgstr "" -#: dic/header.cpp:211 +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format msgid "" "Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " "are supported" @@ -225,15 +236,17 @@ msgstr "" "Header::Header: Terlalu banyak huruf yang berbeda untuk format yang " "sekarang, hanya %1% yang didukung." -#: dic/header.cpp:321 +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" msgstr "Header::getCharFromCode: Tidak ada huruf untuk kode '%1%'" -#: dic/header.cpp:337 +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" msgstr "Header::getCodeFromChar: Tidak ada kode untuk huruf '%1%' (val=%2%)" -#: dic/header.cpp:398 +#: dic/header.cpp:395 msgid "" "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " @@ -243,117 +256,146 @@ msgstr "" "1.8. Anda bisa membuat kamus di format yang baru dengan tool bernama " "'compdic' yang disediakan oleh Eliot (sejak versi 1.6)." -#: dic/header.cpp:655 +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format msgid "Dictionary name: %1%" msgstr "Nama kamus: %1%" -#: dic/header.cpp:658 +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format msgid "Compressed on: %1%" msgstr "Dikompres pada: %1%" -#: dic/header.cpp:659 +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgstr "Dikompres menggunakan binary yang dikompilasi oleh: %1%" -#: dic/header.cpp:660 +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format msgid "Dictionary type: %1%" msgstr "Tipe kamus: %1%" -#: dic/header.cpp:661 +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format msgid "Letters: %1%" msgstr "Huruf-huruf: %1%" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format msgid "Number of letters: %1%" msgstr "Jumlah huruf: %1%" -#: dic/header.cpp:663 +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format msgid "Number of words: %1%" msgstr "Jumlah kata: %1%" -#: dic/header.cpp:666 +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format msgid "Header size: %1% bytes" msgstr "Ukuran header: %1% bytes" # what does 'edge' mean? -#: dic/header.cpp:667 +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format msgid "Root: %1% (edge)" msgstr "Node akar: %1% (edge)" # what does 'node' mean here? -#: dic/header.cpp:668 +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgstr "Nodes: %1% digunakan + %2% disimpan" # what does 'edge' mean? -#: dic/header.cpp:669 +#: dic/header.cpp:664 +#, boost-format msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgstr "Edges: %1% digunakan + %2% disimpan" -#: dic/header.cpp:673 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 #: qt/dic_wizard.cpp:219 msgid "Letter" msgstr "Huruf" -#: dic/header.cpp:673 qt/arbit_assignments.cpp:62 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 #: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 -#: qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 msgid "Points" msgstr "Poin" -#: dic/header.cpp:673 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 msgid "Frequency" msgstr "Frekuensi" -#: dic/header.cpp:673 +#: dic/header.cpp:668 msgid "Vowel" msgstr "Vowel" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Consonant" msgstr "Konsonan" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Display" msgstr "Tampilan" -#: dic/header.cpp:674 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Alt. input" msgstr "Alternative input" -#: dic/listdicmain.cpp:68 +#: dic/listdicmain.cpp:105 #, c-format msgid "offset binary | structure\n" msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" -msgstr "penggunaan: %s [-a|-h|-l|-x] kamus\n" +#: dic/listdicmain.cpp:123 +#, fuzzy +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" +msgstr " -d, --dicname Tentukan nama kamus dan versinya" -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" -msgstr " -a: cetak semua\n" +#: dic/listdicmain.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Output options:" +msgstr "Pilihan lain:" -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" -msgstr " -h: cetak header\n" +#: dic/listdicmain.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " -e, --header Print the dictionary header" +msgstr " -h, --help Cetak teks help ini dan " -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" -msgstr " -l: cetak daftar kata kamus\n" +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" +msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" -msgstr " -x: cetak kamus di hex\n" +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +#, fuzzy +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr " d, D Cek keberadaan kata di kamus" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +#, fuzzy +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr " -h, --help Cetak teks help ini dan " + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Example: " +msgstr "Contoh:" #: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "usage: %s dictionary" msgstr "penggunaan: kamus %s" @@ -373,53 +415,178 @@ msgstr "hasil:" msgid "Invalid regular expression: " msgstr "Ekspresi reguler yang tidak valid:" -#: game/duplicate.cpp:285 +#: game/duplicate.cpp:287 msgid "No possible move" msgstr "" -#: game/duplicate.cpp:365 +#: game/duplicate.cpp:352 msgid "Cannot switch to a non-human player" msgstr "Tidak bisa ganti ke pemain yang bukan orang:" -#: game/duplicate.cpp:369 +#: game/duplicate.cpp:356 msgid "Cannot switch to a player who has already played" msgstr "Tidak bisa ganti ke pemain yang sudah bermain" -#: game/game.cpp:192 +#: game/game.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "Pergi ke giliran berikutnya dari permainan" + +#: game/game.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "Pergi ke giliran pertama dari permainan" + +#: game/game.cpp:260 msgid "The bag is empty" msgstr "Kantongnya kosong" -#: game/game.cpp:194 +#: game/game.cpp:262 msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" msgstr "Tidak ada vowel atau konsonan yang cukup untuk melengkapi rak ini:" -#: game/game.cpp:250 +#: game/game.cpp:318 msgid "Not a random mode" msgstr "Bukan mode yang " -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" msgstr "Beberapa huruf tidak valid untuk kamus yang digunakan sekarang" -#: game/game.cpp:464 +#: game/game.cpp:544 msgid "The bag does not contain all these letters" msgstr "Kantongnya tidak mempunyai semua huruf ini" -#: game/game.cpp:477 +#: game/game.cpp:557 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" msgstr "Tidak ada cukup vowel atau konsonan di rak ini" -#: game/game_factory.cpp:161 -#, fuzzy +#: game/game_factory.cpp:168 +#, fuzzy, boost-format msgid "Player %1%" msgstr "Pemain %1" -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "Nilai" + +#: game/hints.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Get the score of the move" +msgstr "Pergi ke giliran terakhir dari permainan" + +#: game/hints.cpp:57 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "Nilai" + +#: game/hints.cpp:63 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "Huruf-huruf: %1%" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Deskripsi" + +#: game/hints.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "Pergi ke giliran berikutnya dari permainan" + +#: game/hints.cpp:93 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "Poin" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Get the length of the word" +msgstr "Tampilkan/sembunyikan nilai kotak di papan." + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Letters from board" +msgstr "Load huruf-huruf dari daftar kata" + +#: game/hints.cpp:117 +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:133 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "Huruf-huruf: %1%" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Word letters" +msgstr "Daftar kata:" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "Huruf-huruf: %1%" + +#: game/hints.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First letter" +msgstr "Giliran &pertama" + +#: game/hints.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "Pergi ke giliran pertama dari permainan" + +#: game/hints.cpp:169 +#, fuzzy, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "Huruf-huruf: %1%" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 msgid "Training" msgstr "Latihan" #: game/xml_reader.cpp:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, boost-format msgid "Cannot open file '%1%'" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" @@ -427,269 +594,309 @@ msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Invalid player ID: %1%" +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" msgstr "Ekspresi reguler yang tidak valid: %1" -#: game/xml_reader.cpp:141 +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:164 -#, fuzzy +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid move type: %1%" msgstr "Ekspresi reguler yang tidak valid: %1" -#: game/xml_reader.cpp:196 +#: game/xml_reader.cpp:197 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:269 +#: game/xml_reader.cpp:274 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:289 +#: game/xml_reader.cpp:296 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:298 -#, fuzzy +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid game variant: %1%" msgstr "Ekspresi reguler yang tidak valid: %1" -#: game/xml_reader.cpp:319 +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format msgid "A player ID must be unique: %1%" msgstr "" -#: game/xml_reader.cpp:330 -#, fuzzy +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid player type: %1%" msgstr "Ekspresi reguler yang tidak valid: %1" -#: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 -#, fuzzy +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, fuzzy, boost-format msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" msgstr "Beberapa huruf tidak valid untuk kamus yang digunakan sekarang" -#: game/xml_reader.cpp:383 +#: game/xml_reader.cpp:395 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:107 +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format msgid "Unsupported move: %1%" msgstr "" -#: game/xml_writer.cpp:116 -#, fuzzy +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, fuzzy, boost-format msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" -#: game/xml_writer.cpp:137 +#: game/xml_writer.cpp:139 #, fuzzy msgid "Invalid dictionary type" msgstr "Koordinasi tidak valid" -#: game/xml_writer.cpp:189 -#, fuzzy +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, fuzzy, boost-format msgid "Invalid player type for player %1%" msgstr "Ekspresi reguler yang tidak valid: %1" -#: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:118 +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 msgid "Player" msgstr "Pemain" -#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:71 +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 msgid "Word" msgstr "Kata" -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:84 qt/training_widget.cpp:72 +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "Referensi" -#: qt/arbit_assignments.cpp:150 +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 #, fuzzy msgid "Not selected yet" msgstr "Mainkan yang dipilih" -#: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 msgid "Assign selected move (%1)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:283 +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 msgid "Assign top move (if unique)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:284 +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:291 +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 msgid "Suppress assigned move" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:292 +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 msgid "Select all players" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 msgid "Select all the players" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:309 +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 msgid "Give (or remove) a solo" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:310 +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:317 +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 msgid "Give (or remove) a warning" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:318 +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:325 +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 msgid "Give (or remove) a penalty" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:326 +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:407 +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 #, fuzzy msgid "All players selected" msgstr "Mainkan yang dipilih" -#: qt/arbit_assignments.cpp:426 +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 msgid "There is already a master move for this turn." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 #, fuzzy msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Apakah Anda ingin lanjut?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:446 +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 msgid "The selected move scores less than the maximum." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 msgid "Do you really want to select it as master move?" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:466 +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:604 +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:613 +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 msgid "The following players already have an assigned move:\n" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:633 +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 msgid "Move assignment suppressed" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:635 +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 msgid "Move assigned to player(s)" msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:716 +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 msgid "You must select a master move before ending the turn." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:732 +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 msgid "" "Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " "that later." msgstr "" -#: qt/arbit_assignments.cpp:742 +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 #, fuzzy msgid "New turn started" msgstr "Permainan dimulai" -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 msgid "Status" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 msgid "Invalid" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 #, fuzzy msgid "Do you really want to change the rack?" msgstr "Apakah Anda ingin lanjut?" -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" msgstr "Peringatan: Tidak dapat set rak ke '%1'" -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 msgid "Searching with rack '%1'..." msgstr "Cari dengan rak '%1'..." -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 msgid "Search done" msgstr "Pencarian sudah dilaksanakan" -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 msgid "Use as master move" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 msgid "Use the selected move (%1) as master move" msgstr "" -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 msgid "Player at table %1 selected (%2)" msgstr "" @@ -710,7 +917,7 @@ msgid "Show definition of '%1' in an external browser" msgstr "" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 #: qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Rack:" msgstr "Rak:" @@ -744,7 +951,7 @@ msgstr "Kata '%1' ada" msgid "The word '%1' does not exist" msgstr "Kata '%1' tidak ada" -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:332 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 msgid "Rack: %1" msgstr "Rak: %1" @@ -767,7 +974,7 @@ msgid "Save words list" msgstr "Simpan daftar kata..." #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 msgid "Eliot - Error" msgstr "Eliot - Eror" @@ -946,100 +1153,119 @@ msgstr "Menambah pemain" msgid "Remove player" msgstr "Menyingkirkan pemain" -#: qt/fav_players.cpp:76 +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +#, fuzzy +msgid "Move selection upwards" +msgstr "Menyingkirkan pemain" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 msgid "CSV Import..." msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:80 +#: qt/fav_players.cpp:87 msgid "CSV Export..." msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:109 +#: qt/fav_players.cpp:117 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 msgid "fav_players.csv" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:118 +#: qt/fav_players.cpp:126 #, fuzzy msgid "Cannot open file '%1' for reading" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" -#: qt/fav_players.cpp:131 +#: qt/fav_players.cpp:139 msgid "Invalid file (not enough values)" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:140 +#: qt/fav_players.cpp:148 #, fuzzy msgid "Cannot import favorite players: %1" msgstr "Tidak dapat simpan preferensi: %1" -#: qt/fav_players.cpp:149 +#: qt/fav_players.cpp:157 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" msgstr "" -#: qt/fav_players.cpp:158 +#: qt/fav_players.cpp:166 #, fuzzy msgid "Cannot open file '%1' for writing" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1%'" -#: qt/fav_players.cpp:181 +#: qt/fav_players.cpp:189 #, fuzzy msgid "Cannot export favorite players: %1" msgstr "Tidak dapat simpan preferensi: %1" +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "cost: %1" +msgstr "Poin" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Hints" +msgstr "Poin" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + #: qt/history_widget.cpp:81 msgid "Turn" msgstr "Giliran" -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 msgid "Rack" msgstr "Rak" -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "W" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "P" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:88 -msgid "S" -msgstr "" - -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:133 +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 msgid "Total" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:135 +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 #, fuzzy msgid "Game %" msgstr "&Permainan" -#: qt/history_widget.cpp:213 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:429 +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 msgid "(NO MOVE)" msgstr "" -#: qt/history_widget.cpp:218 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:431 +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 msgid "(PASS)" msgstr "(LULUS)" -#: qt/history_widget.cpp:276 qt/main_window.cpp:651 +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 msgid "&Game" msgstr "&Permainan" -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 msgid "Board" msgstr "Papan" -#: qt/main_window.cpp:193 +#: qt/main_window.cpp:215 msgid "" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Reason: %2" @@ -1047,367 +1273,448 @@ msgstr "" "Tidak bisa memuat kamus '%1' yang diindikasikan di preferensi.\n" "Alasan: %2" -#: qt/main_window.cpp:246 +#: qt/main_window.cpp:274 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 msgid "Turn %1/%2" msgstr "Giliran %1/%2" -#: qt/main_window.cpp:262 +#: qt/main_window.cpp:290 #, fuzzy msgid "End of the game" msgstr "Sejarah permainan" -#: qt/main_window.cpp:278 +#: qt/main_window.cpp:300 #, fuzzy msgid "Error during auto-save of the game: %1" msgstr "Error untuk menyimpan permainan: %1" -#: qt/main_window.cpp:352 +#: qt/main_window.cpp:398 msgid "No game" msgstr "Tidak ada permainan" -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 msgid "Training mode" msgstr "Mode latihan" -#: qt/main_window.cpp:409 +#: qt/main_window.cpp:468 msgid "Arbitration game" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:410 +#: qt/main_window.cpp:469 msgid "Arbitration" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:436 +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +#, fuzzy +msgid "Topping mode" +msgstr "Mode latihan" + +#: qt/main_window.cpp:514 msgid "Duplicate game" msgstr "Duplikasi permainan" -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 msgid "Free game" msgstr "Permainan gratis" -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 msgid "Players" msgstr "Pemain-pemain" -#: qt/main_window.cpp:469 +#: qt/main_window.cpp:550 msgid "No dictionary" msgstr "Tidak ada kamus" -#: qt/main_window.cpp:472 +#: qt/main_window.cpp:553 msgid "Dictionary: %1" msgstr "Kamus: %1" -#: qt/main_window.cpp:502 +#: qt/main_window.cpp:583 msgid "" "No definitions site defined.\n" "Please define one in the preferences." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:529 +#: qt/main_window.cpp:610 #, fuzzy msgid "A game has been started." msgstr "Permainan dimulai" -#: qt/main_window.cpp:530 +#: qt/main_window.cpp:611 #, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Apakah Anda ingin lanjut?" -#: qt/main_window.cpp:594 +#: qt/main_window.cpp:684 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgstr "Memuat kamus akan menghentikan permainan yang sekarang." -#: qt/main_window.cpp:612 +#: qt/main_window.cpp:702 msgid "Loaded dictionary '%1'" msgstr "Kamus yang termuat '%1'" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "Tidak dapat mainkan '%1' di posisi '%2':\n" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "Beberapa huruf tidak valid untuk kamus sekarang" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "Koordinasi tidak valid" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "Kata ini tidak ada" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "" +"Rak ini tidak berisi huruf-huruf yang dibutuhkan untuk memainkan kata ini" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "Kata ini adalah bagian dari kata yang lebih panjang" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "Kata ini berusaha untuk mengganti huruf yang ada" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "Kata yang ortogonal tidak valid" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "Kata ini sudah ada di papan di koordinasi ini" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "" +"Kata ini tidak dapat diisolasikan (tidak terhubung ke kata-kata yang " +"ditempatkan)" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "Kata pertama di permainan harus horisontal" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "Kata pertama di permainan harus ditempatkan di kotak H8" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "Kata-kata ini keluar dari papan" + +#: qt/main_window.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "Tidak ada vowel atau konsonan yang cukup untuk melengkapi rak ini:" + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "Kata yang tidak benar atau salah tempat" + +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "&New..." msgstr "&Permainan baru..." -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" -#: qt/main_window.cpp:653 +#: qt/main_window.cpp:811 msgid "Start a new game" msgstr "Mulai permainan baru" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "&Load..." msgstr "&Load..." -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" -#: qt/main_window.cpp:656 +#: qt/main_window.cpp:814 msgid "Load an existing game" msgstr "Load permainan yang ada" -#: qt/main_window.cpp:657 +#: qt/main_window.cpp:815 #, fuzzy msgid "Load the auto-saved game" msgstr "Load permainan" -#: qt/main_window.cpp:658 +#: qt/main_window.cpp:816 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "&Save as..." msgstr "&Simpan sebagai..." -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" -#: qt/main_window.cpp:661 +#: qt/main_window.cpp:819 msgid "Save the current game" msgstr "Simpan permainan yang sekarang" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "&Print preview..." +msgstr "&Print..." + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "&Print..." msgstr "&Print..." -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" -#: qt/main_window.cpp:664 +#: qt/main_window.cpp:825 msgid "Print the current game" msgstr "Cetak permainan yang sekarang" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "&Quit" msgstr "&Berhenti" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: qt/main_window.cpp:668 +#: qt/main_window.cpp:829 msgid "Quit Eliot" msgstr "Hentikan Eliot" -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 msgid "&History" msgstr "&Sejarah" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "&First turn" msgstr "Giliran &pertama" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" -#: qt/main_window.cpp:675 +#: qt/main_window.cpp:836 msgid "Go to the first turn of the game" msgstr "Pergi ke giliran pertama dari permainan" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "&Previous turn" msgstr "Giliran &sebelumnya" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "Ctrl+Left" msgstr "Ctrl+Left" -#: qt/main_window.cpp:678 +#: qt/main_window.cpp:839 msgid "Go to the previous turn of the game" msgstr "Pergi ke giliran sebelumnya dari permainan" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "&Next turn" msgstr "Giliran &berikutnya" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "Ctrl+Right" msgstr "Ctrl+Right" -#: qt/main_window.cpp:681 +#: qt/main_window.cpp:842 msgid "Go to the next turn of the game" msgstr "Pergi ke giliran berikutnya dari permainan" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "&Last turn" msgstr "Giliran &terakhir" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" -#: qt/main_window.cpp:684 +#: qt/main_window.cpp:845 msgid "Go to the last turn of the game" msgstr "Pergi ke giliran terakhir dari permainan" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "&Replay turn" msgstr "&Mainkan lagi giliran" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" -#: qt/main_window.cpp:687 +#: qt/main_window.cpp:848 msgid "" "Play the game from the current position, replacing what was really played" msgstr "" "Mainkan permainan dari posisi sekarang, untuk mengganti apa yang sebenarnya " "dimainkan sebelumnya" -#: qt/main_window.cpp:699 +#: qt/main_window.cpp:860 msgid "&Settings" msgstr "&Setting" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "&Choose dictionary..." msgstr "&Pilih kamus..." -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 #, fuzzy msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+N" -#: qt/main_window.cpp:701 +#: qt/main_window.cpp:862 msgid "Select a new dictionary" msgstr "Pilih kamus baru" -#: qt/main_window.cpp:702 +#: qt/main_window.cpp:863 msgid "Create &new dictionary..." msgstr "Buat &kamus baru..." -#: qt/main_window.cpp:703 +#: qt/main_window.cpp:864 msgid "" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" msgstr "Mulai wizard untuk membuat kamus baru dari daftar kata yang tersedia" -#: qt/main_window.cpp:706 +#: qt/main_window.cpp:867 #, fuzzy msgid "&Favorite players..." msgstr "&Simpan sebagai..." -#: qt/main_window.cpp:707 +#: qt/main_window.cpp:868 msgid "Define frequently used players for faster game creation" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:710 +#: qt/main_window.cpp:871 msgid "&Define players tables..." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:711 +#: qt/main_window.cpp:872 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferensi..." -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" -#: qt/main_window.cpp:714 +#: qt/main_window.cpp:875 msgid "Edit the preferences" msgstr "Edit preferensi" -#: qt/main_window.cpp:719 +#: qt/main_window.cpp:880 msgid "&Windows" msgstr "&Windows" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "&Toolbar" msgstr "&Toolbar" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" -#: qt/main_window.cpp:721 +#: qt/main_window.cpp:882 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Tampilkan/sembunyikan toolbar" -#: qt/main_window.cpp:723 +#: qt/main_window.cpp:884 msgid "&Bag" msgstr "&Tas" -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgstr "Tampilkan/sembunyikan kotak yang tersisa di dalam tas" -#: qt/main_window.cpp:725 +#: qt/main_window.cpp:886 msgid "&External board" msgstr "&Papan eksternal" -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 msgid "Show/hide the external board" msgstr "Tampilkan/sembunyikan papan eksternal" -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 msgid "Show/hide the game history" msgstr "Tampilkan/sembunyikan sejarah permainan" -#: qt/main_window.cpp:730 +#: qt/main_window.cpp:891 msgid "&Statistics" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:731 +#: qt/main_window.cpp:892 #, fuzzy msgid "Show/hide the statistics" msgstr "Tampilkan/sembunyikan sejarah permainan" -#: qt/main_window.cpp:732 +#: qt/main_window.cpp:893 msgid "Ti&mer" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:733 +#: qt/main_window.cpp:894 #, fuzzy msgid "Show/hide the timer" msgstr "Tampilkan/sembunyikan toolbar" -#: qt/main_window.cpp:734 +#: qt/main_window.cpp:895 msgid "&Dictionary tools" msgstr "&Tool kamus" -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 msgid "Show/hide the dictionary tools" msgstr "Tampilkan/sembunyikan tool kamus" -#: qt/main_window.cpp:739 +#: qt/main_window.cpp:900 msgid "He&lp" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:740 +#: qt/main_window.cpp:901 msgid "&About..." msgstr "&Mengenai..." -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 msgid "About Eliot" msgstr "Mengenai Eliot" -#: qt/main_window.cpp:752 +#: qt/main_window.cpp:913 msgid "" "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "can be done in the \"Settings\" menu.\n" @@ -1419,103 +1726,103 @@ msgstr "" "\n" "Anda dapat download file kamus di website Eliot" -#: qt/main_window.cpp:761 +#: qt/main_window.cpp:922 msgid "Starting a new game will stop the current one." msgstr "Memulai permainan baru akan menghentikan permainan yang sekarang." -#: qt/main_window.cpp:784 +#: qt/main_window.cpp:947 msgid "Game started" msgstr "Permainan dimulai" -#: qt/main_window.cpp:808 +#: qt/main_window.cpp:970 msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "Anda harus memilih kamus dulu" -#: qt/main_window.cpp:814 +#: qt/main_window.cpp:976 #, fuzzy msgid "Loading a saved game will stop the current game." msgstr "Memuat kamus akan menghentikan permainan yang sekarang." -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:649 +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" msgstr "Load permainan" -#: qt/main_window.cpp:834 +#: qt/main_window.cpp:996 msgid "Error while loading the game:\n" msgstr "Error ketika load permainan:\n" -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 #, c-format msgid "Game loaded" msgstr "Permainan sudah di-load" -#: qt/main_window.cpp:851 +#: qt/main_window.cpp:1013 msgid "Save a game" msgstr "Simpan permainan" -#: qt/main_window.cpp:857 +#: qt/main_window.cpp:1019 msgid "Game saved" msgstr "Permainan sudah disimpan" -#: qt/main_window.cpp:861 +#: qt/main_window.cpp:1023 msgid "Error saving game: %1" msgstr "Error untuk menyimpan permainan: %1" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "N." msgstr "N." -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "RACK" msgstr "RAK" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "SOLUTION" msgstr "SOLUSI" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "REF" msgstr "REF" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "PTS" msgstr "PTS" -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 msgid "Choose a dictionary" msgstr "Pilih sebuah kamus" -#: qt/main_window.cpp:1050 +#: qt/main_window.cpp:1229 msgid "Dictionary creation wizard" msgstr "Wizard untuk membuat kamus" -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:503 qt/ui/main_window.ui.h:125 +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 msgid "Bag" msgstr "Tas" -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/ui/main_window.ui.h:146 msgid "History" msgstr "Sejarah" -#: qt/main_window.cpp:1201 +#: qt/main_window.cpp:1382 msgid "Statistics" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 msgid "Timer" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 msgid "Dictionary tools" msgstr "Tool kamus" -#: qt/main_window.cpp:1250 +#: qt/main_window.cpp:1431 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1253 +#: qt/main_window.cpp:1434 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -1530,16 +1837,18 @@ msgstr "" "seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari " "ijin tersebut, atau (dengan pilihan Anda) versi berikutnya." -#: qt/main_window.cpp:1259 +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 #, fuzzy msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/" -#: qt/main_window.cpp:1260 +#: qt/main_window.cpp:1442 msgid "Web site: %1" msgstr "" -#: qt/main_window.cpp:1328 +#: qt/main_window.cpp:1510 msgid "" "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." @@ -1548,19 +1857,69 @@ msgstr "" "giliran-giliran sesudah giliran yang ditampilkan (i.e. giliran \"di masa " "yang akan datang\")." -#: qt/main_window.cpp:1340 +#: qt/main_window.cpp:1522 msgid "Replaying from turn %1" msgstr "Mainkan lagi dari giliran %1" -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 msgid "Human" msgstr "Manusia" -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: qt/new_game.cpp:46 +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "In a joker game, each rack contains a joker.\n" @@ -1579,7 +1938,7 @@ msgstr "" "tidak ada di tas, joker ditempatkan di papan. Variasi ini, terutama menarik " "di mode Duplikasi, baik untuk berlatih menggunakan joker." -#: qt/new_game.cpp:52 +#: qt/new_game.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " @@ -1601,34 +1960,34 @@ msgstr "" "normal, tapi biasanya ada nilai yang lebih tinggi daripada di permainan yang " "normal." -#: qt/new_game.cpp:58 +#: qt/new_game.cpp:90 msgid "" "With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" "but at most 7 can be played at the same time.\n" "This allows for more combinations during the game, and thus higher scores." msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:64 +#: qt/new_game.cpp:96 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:65 +#: qt/new_game.cpp:97 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" msgstr "" -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 msgid "Player %1" msgstr "Pemain %1" -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 msgid "Eliot" msgstr "Eliot" -#: qt/new_game.cpp:221 +#: qt/new_game.cpp:314 msgid "Select the players to add" msgstr "" -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 msgid "" "Enter the word to play (case-insensitive).\n" "A joker from the rack must be written in parentheses.\n" @@ -1639,7 +1998,7 @@ msgstr "" "Joker dari rak harus ditulis da dalam tanda kurung.\n" "Contoh : k(a)ata atau K(A)TA" -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 msgid "" "Enter the coordinates of the word.\n" "Specify the row before the column for horizontal words,\n" @@ -1651,77 +2010,10 @@ msgstr "" "dan kolom sebelum baris untuk kata vertikal.\n" "Contoh : H4 atau 4H" -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" msgstr "Tidak dapat mainkan kata: tanda kurung salah tempat" -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "Tidak dapat mainkan '%1' di posisi '%2':\n" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "Beberapa huruf tidak valid untuk kamus sekarang" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "Koordinasi tidak valid" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "Kata ini tidak ada" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "" -"Rak ini tidak berisi huruf-huruf yang dibutuhkan untuk memainkan kata ini" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "Kata ini adalah bagian dari kata yang lebih panjang" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "Kata ini berusaha untuk mengganti huruf yang ada" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "Kata yang ortogonal tidak valid" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "Kata ini sudah ada di papan di koordinasi ini" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "" -"Kata ini tidak dapat diisolasikan (tidak terhubung ke kata-kata yang " -"ditempatkan)" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "Kata pertama di permainan harus horisontal" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "Kata pertama di permainan harus ditempatkan di kotak H8" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "Kata-kata ini keluar dari papan" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "Tidak ada vowel atau konsonan yang cukup untuk melengkapi rak ini:" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:590 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "Kata yang tidak benar atau salah tempat" - #: qt/player_widget.cpp:185 #, fuzzy msgid "" @@ -1755,37 +2047,37 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:77 +#: qt/players_table_helper.cpp:79 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: qt/players_table_helper.cpp:78 +#: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: qt/players_table_helper.cpp:79 +#: qt/players_table_helper.cpp:81 msgid "Level" msgstr "Level" -#: qt/players_table_helper.cpp:80 +#: qt/players_table_helper.cpp:82 msgid "Default" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:142 +#: qt/players_table_helper.cpp:159 #, fuzzy msgid "Remove selected player(s)" msgstr "Menyingkirkan pemain" -#: qt/players_table_helper.cpp:143 +#: qt/players_table_helper.cpp:160 msgid "Remove the selected player(s) from the list" msgstr "" -#: qt/players_table_helper.cpp:183 +#: qt/players_table_helper.cpp:202 #, fuzzy msgid "New player" msgstr "Menambah pemain" -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 msgid "" "URL of the site used to display word definitions.\n" "In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" @@ -1794,26 +2086,39 @@ msgid "" "\thttp://images.google.com/images?q=%w" msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 msgid "" "Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" @@ -1825,34 +2130,52 @@ msgstr "" "terbaik. Gunakan 0 untuk melumpuhkan batas (peringatan: pencarian yang " "mempunyai banyak hasil bisa menjadi sangat lambat di kasus ini!)." -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 msgid "" "If checked, a master move will be selected by default when searching the " "results.\n" "It is still possible to change the master move afterwards." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." msgstr "" -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 msgid "%1 error" msgstr "%1 error" -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 msgid "Cannot load preferences: %1" msgstr "Tidak dapat load preferensi: %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 msgid "Cannot save preferences: %1" msgstr "Tidak dapat simpan preferensi: %1" @@ -1870,103 +2193,125 @@ msgid "" "by changing the appropriate option in the preferences." msgstr "" -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "Nilai" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 msgid "Lock columns sizes" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:123 +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "&Print..." + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Print the table." +msgstr "Cetak permainan yang sekarang" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Print..." + +#: qt/stats_widget.cpp:217 msgid "Sub-total" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:125 +#: qt/stats_widget.cpp:219 msgid "End game points" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:127 +#: qt/stats_widget.cpp:221 msgid "Solo points" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:129 +#: qt/stats_widget.cpp:223 msgid "Penalties" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:131 +#: qt/stats_widget.cpp:225 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Latihan" -#: qt/stats_widget.cpp:134 +#: qt/stats_widget.cpp:229 msgid "Diff" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:136 +#: qt/stats_widget.cpp:233 msgid "Ranking" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:139 +#: qt/stats_widget.cpp:236 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "&Permainan" -#: qt/stats_widget.cpp:336 +#: qt/stats_widget.cpp:431 #, fuzzy msgid "Word: %1" msgstr "Kata" -#: qt/stats_widget.cpp:337 +#: qt/stats_widget.cpp:432 #, fuzzy msgid "Ref: %1" msgstr "Rak: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:341 +#: qt/stats_widget.cpp:436 msgid "Invalid move (%1 - %2)" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:347 +#: qt/stats_widget.cpp:442 #, fuzzy msgid "Changed letters: %1" msgstr "Ganti huruf-huruf:" -#: qt/stats_widget.cpp:351 +#: qt/stats_widget.cpp:446 #, fuzzy msgid "Passed turn" msgstr "Abaikan giliran Anda" -#: qt/stats_widget.cpp:355 +#: qt/stats_widget.cpp:450 msgid "No move" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:362 +#: qt/stats_widget.cpp:457 #, fuzzy msgid "Points: %1" msgstr "Poin" -#: qt/stats_widget.cpp:365 +#: qt/stats_widget.cpp:460 #, fuzzy msgid "Points: %1 (%2)" msgstr "Poin" -#: qt/stats_widget.cpp:367 +#: qt/stats_widget.cpp:462 msgid "max" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:374 +#: qt/stats_widget.cpp:469 msgid "Solo: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:378 +#: qt/stats_widget.cpp:473 msgid "Warnings: %1" msgstr "" -#: qt/stats_widget.cpp:382 +#: qt/stats_widget.cpp:477 #, fuzzy msgid "Penalties: %1" msgstr "Huruf-huruf: %1%" @@ -1975,64 +2320,109 @@ msgstr "Huruf-huruf: %1%" msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." msgstr "" -#: qt/training_widget.cpp:317 +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "End of turn" +msgstr "Giliran &berikutnya" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" msgstr "Peringatan: Tidak dapat set rak ke '%1'" -#: utils/ncurses.cpp:297 +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 msgid "Scores" msgstr "Nilai-nilai" -#: utils/ncurses.cpp:301 utils/ncurses.cpp:307 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" -#: utils/ncurses.cpp:319 +#: utils/ncurses.cpp:320 msgid "Racks" msgstr "Rak-rak" -#: utils/ncurses.cpp:323 utils/ncurses.cpp:329 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %ls" msgstr "%s: %ls" -#: utils/ncurses.cpp:343 utils/ncurses.cpp:346 +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 msgid "Search complete" msgstr "Pencarian sudah selesai" -#: utils/ncurses.cpp:355 qt/ui/training_widget.ui.h:201 +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" -#: utils/ncurses.cpp:384 +#: utils/ncurses.cpp:385 msgid "History of the game" msgstr "Sejarah permainan" -#: utils/ncurses.cpp:390 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" +#: utils/ncurses.cpp:391 +#, fuzzy +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" msgstr " N | RAK | SOLUSI | REF | PTS | P | BONUS" -#: utils/ncurses.cpp:457 +#: utils/ncurses.cpp:456 msgid "Help" msgstr "Help" -#: utils/ncurses.cpp:461 +#: utils/ncurses.cpp:460 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" -#: utils/ncurses.cpp:462 +#: utils/ncurses.cpp:461 msgid " h, H, ? Show/hide help box" msgstr " h, H, ? Tampilkan/sembunyikan kotak help" -#: utils/ncurses.cpp:463 +#: utils/ncurses.cpp:462 msgid " y, Y Show/hide history of the game" msgstr " y, Y Tampilkan/sembunyikan sejarah permainan" -#: utils/ncurses.cpp:464 +#: utils/ncurses.cpp:463 msgid "" " b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " "racks)" @@ -2040,94 +2430,94 @@ msgstr "" " b, B Tampilkan/sembunyikan isi tas (termasuk huruf-huruf di " "rak)" -#: utils/ncurses.cpp:465 +#: utils/ncurses.cpp:464 msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" msgstr "" " e, E Tampilkan/sembunyikan titik-titik di kotak-kotak kosong " "di papan" -#: utils/ncurses.cpp:466 +#: utils/ncurses.cpp:465 msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" msgstr " d, D Cek keberadaan kata di kamus" -#: utils/ncurses.cpp:467 +#: utils/ncurses.cpp:466 msgid " j, J Play a word" msgstr " j, J Mainkan kata" -#: utils/ncurses.cpp:468 +#: utils/ncurses.cpp:467 msgid " s, S Save the game" msgstr " s, S Simpan permainan" -#: utils/ncurses.cpp:469 +#: utils/ncurses.cpp:468 msgid " l, L Load a game" msgstr " l, L Load sebuah permainan" -#: utils/ncurses.cpp:470 +#: utils/ncurses.cpp:469 msgid " q, Q Quit" msgstr " q, Q Berhenti" -#: utils/ncurses.cpp:473 +#: utils/ncurses.cpp:472 msgid "[Training mode]" msgstr "[Mode training]" -#: utils/ncurses.cpp:474 +#: utils/ncurses.cpp:473 msgid " * Take a random rack" msgstr " * Ambil rak secara acak" -#: utils/ncurses.cpp:475 +#: utils/ncurses.cpp:474 msgid " + Complete the current rack randomly" msgstr " + Penuhi rak sekarang secara acak" -#: utils/ncurses.cpp:476 +#: utils/ncurses.cpp:475 msgid " t, T Set the rack manually" msgstr " t, T Set rak secara manual" -#: utils/ncurses.cpp:477 +#: utils/ncurses.cpp:476 msgid " c, C Compute all the possible words" msgstr " c, C Komputasi semua kata-kata yang mungkin" -#: utils/ncurses.cpp:478 +#: utils/ncurses.cpp:477 msgid " r, R Show/hide search results" msgstr " r, R Tampilkan/sembunyikan hasil pencarian" -#: utils/ncurses.cpp:481 +#: utils/ncurses.cpp:480 msgid "[Duplicate mode]" msgstr "[Mode duplikasi]" -#: utils/ncurses.cpp:482 +#: utils/ncurses.cpp:481 msgid " n, N Switch to the next human player" msgstr " n, N Ganti ke orang pemain berikutnya" -#: utils/ncurses.cpp:485 +#: utils/ncurses.cpp:484 msgid "[Free game mode]" msgstr "[Mode permainan gratis]" -#: utils/ncurses.cpp:486 +#: utils/ncurses.cpp:485 msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" msgstr "" " p, P Abaikan giliran Anda (dengan atau tanpa mengganti huruf)" -#: utils/ncurses.cpp:489 +#: utils/ncurses.cpp:488 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Miscellaneous]" -#: utils/ncurses.cpp:490 +#: utils/ncurses.cpp:489 msgid " , Navigate in a box line by line" msgstr " , Navigasi di kotak baris per baris" -#: utils/ncurses.cpp:491 +#: utils/ncurses.cpp:490 msgid " , Navigate in a box page by page" msgstr " , Navigasi di kotak halaman per halaman" -#: utils/ncurses.cpp:492 +#: utils/ncurses.cpp:491 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Refresh layar" -#: utils/ncurses.cpp:510 +#: utils/ncurses.cpp:509 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" msgstr " HURUF | NILAI | FREKUENSI | SISA" -#: utils/ncurses.cpp:566 +#: utils/ncurses.cpp:565 msgid "Play a word" msgstr "Mainkan sebuah kata" @@ -2135,91 +2525,91 @@ msgstr "Mainkan sebuah kata" #. "Coordinates:". For example: #. Pl. word : #. Coordinates: -#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 +#: utils/ncurses.cpp:566 utils/ncurses.cpp:574 msgid "Played word:" msgstr "Kata yang telah dimainkan" -#: utils/ncurses.cpp:568 utils/ncurses.cpp:576 +#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinasi:" -#: utils/ncurses.cpp:600 +#: utils/ncurses.cpp:599 msgid "Dictionary" msgstr "Kamus" -#: utils/ncurses.cpp:601 +#: utils/ncurses.cpp:600 msgid "Enter the word to check:" msgstr "Masukkan kata untuk dicek" -#: utils/ncurses.cpp:610 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:609 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' exists" msgstr "Kata '%ls' ada" -#: utils/ncurses.cpp:612 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:611 +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' does not exist" msgstr "Kata '%ls' tidak ada" -#: utils/ncurses.cpp:622 +#: utils/ncurses.cpp:621 msgid "Save the game" msgstr "Simpan permainan" -#: utils/ncurses.cpp:623 utils/ncurses.cpp:650 +#: utils/ncurses.cpp:622 utils/ncurses.cpp:649 msgid "Enter the file name:" msgstr "Masukkan nama file:" -#: utils/ncurses.cpp:633 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:632 +#, c-format, boost-format msgid "Game saved in '%ls'" msgstr "Permainan disimpan di '%ls'" -#: utils/ncurses.cpp:638 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:637 +#, c-format, boost-format msgid "Error saving game %s:" msgstr "Error untuk menyimpan permainan %s:" -#: utils/ncurses.cpp:668 +#: utils/ncurses.cpp:666 msgid "Unable to load game: " msgstr "Tidak bisa load permainan:" -#: utils/ncurses.cpp:678 +#: utils/ncurses.cpp:676 msgid "Pass your turn" msgstr "Abaikan giliran Anda" -#: utils/ncurses.cpp:679 +#: utils/ncurses.cpp:677 msgid "Enter the letters to change:" msgstr "Masukkan huruf untuk diganti:" -#: utils/ncurses.cpp:688 +#: utils/ncurses.cpp:686 msgid "Cannot pass the turn" msgstr "Tidak bisa abaikan giliran" -#: utils/ncurses.cpp:698 +#: utils/ncurses.cpp:696 msgid "Set rack" msgstr "Set rak" -#: utils/ncurses.cpp:699 +#: utils/ncurses.cpp:697 msgid "Enter the new letters:" msgstr "Masukkan huruf baru:" -#: utils/ncurses.cpp:711 +#: utils/ncurses.cpp:709 msgid "Cannot take these letters from the bag:" msgstr "Tidak bisa ambil huruf-huruf ini dari tas:" -#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 msgid "Free game mode" msgstr "Mode permainan gratis" -#: utils/ncurses.cpp:1124 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 msgid "Duplicate mode" msgstr "Mode duplikasi" -#: utils/ncurses.cpp:1127 qt/ui/new_game.ui.h:209 +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 msgid "Joker game" msgstr "Permainan joker" -#: utils/ncurses.cpp:1128 +#: utils/ncurses.cpp:1126 msgid "[h for help]" msgstr "[h untuk help]" @@ -2260,40 +2650,36 @@ msgstr "" msgid "&End turn" msgstr "Giliran &berikutnya" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 msgid "Random" msgstr "" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 #, fuzzy msgid "Possible words" msgstr "Kata yang telah dimainkan" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 #, fuzzy msgid "Filter results:" msgstr "Hasil pencarian" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Kata" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 #: qt/ui/training_widget.ui.h:188 msgid "Ref.:" msgstr "Ref.:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 #, fuzzy msgid "Check word" msgstr "Cek" @@ -2373,7 +2759,7 @@ msgid "Load this dictionary in Eliot" msgstr "Load kamus ini di Eliot" #: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 msgid "Browse..." msgstr "Browse..." @@ -2404,77 +2790,59 @@ msgstr "Beberapa huruf tidak valid untuk kamus yang digunakan sekarang" msgid "External board" msgstr "Papan eksternal" -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 msgid "New game" msgstr "Permainan baru" -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 msgid "Game type" msgstr "Tipe permainan" -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikasi" -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 msgid "Arbitration (duplicate)" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 msgid "Variant:" msgstr "Variasi:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" -"Di permainan joker, setiap rak berisi sebuah joker. Ketika sebuah kata yang " -"mempunyai joker dimainkan di kisi, joker lalu diganti oleh huruf yang " -"berhubungan dari tas, dan joker tetap di rak. Ketika huruf yang berhubungan " -"tidak ada di tas, joker ditempatkan di papan. Variasi ini, terutama menarik " -"di mode Duplikasi, baik untuk berlatih menggunakan joker." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" -"Permainan yang meledak agak mirip dengan permainan joker, kecuali ketika " -"komputer memilih rak (yang berisi joker), komputer itu akan melaksanakan " -"pencarian dan menemukan kata yang mempunyai kemungkinan paling baik dengan " -"rak. Lalu, kalau mungkin, komputer mengganti joker di rak dengan huruf yang " -"memungkinkan untuk memainkan kata yang terbaik ini. Variasi ini, tidak sama " -"dengan permainan joker, memungkinkan untuk bermain dengan rak yang kelihatan " -"normal, tapi biasanya ada nilai yang lebih tinggi daripada di permainan yang " -"normal." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 msgid "Explosive game" msgstr "Permainan eksplosif" -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 msgid "7 among 8" msgstr "" -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +#, fuzzy +msgid "Master game" +msgstr "Permainan joker" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +#, fuzzy +msgid "Use a master game" +msgstr "Simpan permainan" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +#, fuzzy +msgid "Saved game to use:" +msgstr "Simpan permainan" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 #, fuzzy msgid "Add &player" msgstr "Menambah pemain" -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 msgid "Add &favorite players..." msgstr "" @@ -2534,52 +2902,56 @@ msgstr "Masukkan huruf-huruf yang Anda ingin ganti" msgid "&Change" msgstr "Ganti" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 msgid "Alert level (in seconds):" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 msgid "Timer beeps" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "[Miscellaneous]" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 msgid "Definitions site:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 msgid "Dictionary path:" msgstr "Direktori kamus:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" msgstr "Masukkan direktori kamus (diharuskan untuk memulai permainan)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 msgid "Open a browser window to choose the dictionary" msgstr "Buka window browser untuk memilih kamus" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 msgid "Show/hide the tiles points on the board." msgstr "Tampilkan/sembunyikan nilai kotak di papan." -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 msgid "Display tiles points" msgstr "Tampilkan nilai kotak" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 msgid "" "If checked, the game and player histories will display the rack and the " "corresponding solution on the same line" @@ -2587,15 +2959,19 @@ msgstr "" "Apabila ditandai, sejarah permainan dan pemain akan menampilkan rak dan " "solusi yang berhubungan di baris yang sama" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 msgid "Align the rack and the solution in history" msgstr "Gabungkan rak dan solusi di sejarah" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 msgid "" "If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " "unchecked, you will get 0 point and lose your turn" @@ -2604,44 +2980,44 @@ msgstr "" "akan mungkin. Apabila tidak ditandai, Anda akan mendapat nilai 0 dan " "kehilangan giliran Anda" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 msgid "Refuse to play invalid moves" msgstr "Menolak untuk memainkan langkah yang tidak valid" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 msgid "Min. players for a solo:" msgstr "Minimum pemain untuk bermain solo:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 msgid "Solo value:" msgstr "Nilai tunggal:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" msgstr "Nilai dari bonus solo. Set ke 0 apabila Anda tidak ingin bonus solo" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" msgstr "Jumlah pemain minimum yang dibutuhkan untuk memperhitungkan bonus solo" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 msgid "Search results limit:" msgstr "Batas hasil pencarian:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 #, fuzzy msgid "Arbitration mode" msgstr "Mode latihan" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 msgid "Choose a master move automatically" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 msgid "Propose a new rack automatically" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 msgid "" "If checked, any change to the player rack in training mode will update the " "'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" @@ -2649,90 +3025,102 @@ msgstr "" "Apabila ditandai, perubahan apa pun di rak pemain di mode latihan akan " "merubah tab 'Plus 1' dari window 'Tool kamus'" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "Kutip rak ke tool kamus 'Plus 1'" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 #, fuzzy msgid "Penalty value:" msgstr "Nilai tunggal:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 msgid "Warnings limit:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 msgid "Default number of points for a penalty" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 #, fuzzy msgid "Game modes" msgstr "Permainan sudah di-load" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 #, fuzzy msgid "Before starting a new game" msgstr "Mulai permainan baru" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 #, fuzzy msgid "Before loading a game" msgstr "Error ketika load permainan:\n" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 #, fuzzy msgid "Before loading a dictionary" msgstr "Pilih sebuah kamus" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 #, fuzzy msgid "Before replaying a turn" msgstr "Peringati sebelum memainkan lagi giliran" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 msgid "Before quitting Eliot" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 msgid "Before replacing the selected master move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 msgid "When selecting a non optimal master move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 msgid "Before suppressing a player move" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 #, fuzzy msgid "Before replacing a player move" msgstr "Peringati sebelum memainkan lagi giliran" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 msgid "When ending an incomplete turn" msgstr "" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 msgid "Confirmations" msgstr "" @@ -2759,6 +3147,53 @@ msgstr "" msgid "&Play selected" msgstr "Mainkan yang dipilih" +#~ msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#~ msgstr "penggunaan: %s [-a|-h|-l|-x] kamus\n" + +#~ msgid " -a: print all\n" +#~ msgstr " -a: cetak semua\n" + +#~ msgid " -h: print header\n" +#~ msgstr " -h: cetak header\n" + +#~ msgid " -l: print dictionary word list\n" +#~ msgstr " -l: cetak daftar kata kamus\n" + +#~ msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#~ msgstr " -x: cetak kamus di hex\n" + +#~ msgid "" +#~ "In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " +#~ "joker is played on the grid, the joker is then replaced by the " +#~ "corresponding letter from the bag, and the joker stays in the rack. When " +#~ "the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " +#~ "on the board. This variant, particularly interesting in Duplicate mode, " +#~ "is good to train using the joker." +#~ msgstr "" +#~ "Di permainan joker, setiap rak berisi sebuah joker. Ketika sebuah kata " +#~ "yang mempunyai joker dimainkan di kisi, joker lalu diganti oleh huruf " +#~ "yang berhubungan dari tas, dan joker tetap di rak. Ketika huruf yang " +#~ "berhubungan tidak ada di tas, joker ditempatkan di papan. Variasi ini, " +#~ "terutama menarik di mode Duplikasi, baik untuk berlatih menggunakan joker." + +#~ msgid "" +#~ "An explosive game is a bit like a joker game, except than when the " +#~ "computer chooses the rack (containing a joker), it performs a search and " +#~ "finds the best word possible with the rack. Then, if possible, it " +#~ "replaces the joker in the rack with the letter allowing to play this best " +#~ "word. This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-" +#~ "looking rack, but it usually gives much higher scores than in a normal " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Permainan yang meledak agak mirip dengan permainan joker, kecuali ketika " +#~ "komputer memilih rak (yang berisi joker), komputer itu akan melaksanakan " +#~ "pencarian dan menemukan kata yang mempunyai kemungkinan paling baik " +#~ "dengan rak. Lalu, kalau mungkin, komputer mengganti joker di rak dengan " +#~ "huruf yang memungkinkan untuk memainkan kata yang terbaik ini. Variasi " +#~ "ini, tidak sama dengan permainan joker, memungkinkan untuk bermain dengan " +#~ "rak yang kelihatan normal, tapi biasanya ada nilai yang lebih tinggi " +#~ "daripada di permainan yang normal." + #~ msgid "Exception caught: %1%" #~ msgstr "Perkecualian yang tercakup: %1%" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 04c9f36..7d4774c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,2760 +2,3209 @@ # Copyright (C) 2012 Eliot # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eliot 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-06 12:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-03 12:16+0100\n" -"Last-Translator: Diego De Landro \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" - -#: dic/compdic.cpp:105 -msgid "'%1%' is not a valid letter." -msgstr "'%1%' non è una lettera valida" - -#: dic/compdic.cpp:106 -msgid "" -"For technical reasons, Eliot currently only supports alphabetical characters " -"as internal character representation, even if the tile has a display string " -"defined. Please use another character and change your word list accordingly." -msgstr "" -"Per motivi tecnici, Eliot attualmente supporta solo caratteri alfabetici " -"come rappresentazione del carattere interno, anche se la tessera ha una " -"stringa di visualizzazione definito. Si prega di utilizzare un altro " -"carattere e cambiare la lista di parole di conseguenza." - -#: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 -msgid "Could not open file '%1%'" -msgstr "Impossibile aprire il file '%1%'" - -#: dic/compdic.cpp:268 -msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" -msgstr "Errore sulla linea %1%, col %2%: %3%" - -#: dic/compdic.cpp:348 -msgid "Cannot open output file '%1%'" -msgstr "Impossibile aprire il file di output '%1%' " - -#: dic/compdic.cpp:360 -msgid "The word list is empty!" -msgstr "La lista di parole è vuota!" - -#: dic/compdicmain.cpp:94 -msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" -msgstr "readLetters: Non abbastanza campi in %1% (riga %2%)" - -#: dic/compdicmain.cpp:104 -msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" -msgstr "" -"readLetters: lettera non valida alla riga %1% (un solo carattere ammesso)" - -#: dic/compdicmain.cpp:126 -msgid "Mandatory options:" -msgstr "Opzioni obbligatorie:" - -#: dic/compdicmain.cpp:127 -msgid " -d, --dicname Set the dictionary name and version" -msgstr " -d, --dicname Imposta il nome e la versione del dizionario" - -#: dic/compdicmain.cpp:128 -msgid "" -" -l, --letters Path to the file containing the letters (see below)" -msgstr "" -" -l, --letters Percorso del file contenente le lettere (vedi sotto)" - -#: dic/compdicmain.cpp:129 -msgid "" -" -i, --input Path to the uncompressed dictionary file (encoded " -"in UTF-8)" -msgstr "" -" -i, --input Percorso del file del dizionario non compresso " -"(codifica UTF-8)" - -#: dic/compdicmain.cpp:130 -msgid "" -" The words must be in alphabetical order, without " -"duplicates" -msgstr "" -" Le parole devono essere in ordine alfabetico, " -"senza duplicati" - -#: dic/compdicmain.cpp:131 -msgid "" -" -o, --output Path to the generated compressed dictionary file" -msgstr "" -" -o, --output Percorso del file dizionario compresso generato" - -#: dic/compdicmain.cpp:132 -msgid "Other options:" -msgstr "Altre opzioni" - -#: dic/compdicmain.cpp:133 -msgid " -h, --help Print this help and exit" -msgstr " -h, --help Stampa questo aiuto e esci" - -#: dic/compdicmain.cpp:134 -msgid "Example:" -msgstr "Esempio:" - -#: dic/compdicmain.cpp:135 -msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" -msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" - -#: dic/compdicmain.cpp:137 -msgid "" -"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." -msgstr "" -"Il file contenente le lettere (--commuta lettere) deve avere la codifica " -"UTF-8." - -#: dic/compdicmain.cpp:138 -msgid "" -"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " -"separated with one or more space(s)." -msgstr "" -"Ogni riga corrisponde ad una lettera e deve contenere almeno 5 campi " -"separati con uno o più spazi (s)." - -#: dic/compdicmain.cpp:140 -msgid "" -" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " -"character)" -msgstr "" -"- 1° campo: la lettera stessa, come memorizzata nel file di input (singolo " -"carattere)" - -#: dic/compdicmain.cpp:141 -msgid " - 2nd field: the points of the letter" -msgstr "- 2°campo: i punti della lettera" - -#: dic/compdicmain.cpp:142 -msgid "" -" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " -"the game)" -msgstr "" -"- 3° campo: la frequenza della lettera (quante lettere di questo tipo nel " -"gioco)" - -#: dic/compdicmain.cpp:143 -msgid "" -" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " -"otherwise" -msgstr "" -"- 4°campo: 1 se la lettera è considerata come una vocale nella partita a " -"Scrabble, altrimenti 0 " - -#: dic/compdicmain.cpp:144 -msgid "" -" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " -"0 otherwise" -msgstr "" -"- 5° campo: 1 se la lettera è considerata come una consonante nella partita " -"a Scrabble, altrimenti 0" - -#: dic/compdicmain.cpp:145 -msgid "" -" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " -"itself)" -msgstr "" -"- 6°campo (opzionale): stringa di visualizzazione per la lettera (default: " -"la lettera stessa)" - -#: dic/compdicmain.cpp:146 -msgid "" -" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " -"display string" -msgstr "" -"- Altri campi (opzionale): stringhe di input per la lettera, oltre alla " -"stringa di visualizzazione" - -#: dic/compdicmain.cpp:148 -msgid "Example for french:" -msgstr "Esempio in francese:" - -#: dic/compdicmain.cpp:154 -msgid "Example for catalan:" -msgstr "Esempio in catalano" - -#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", -#. and the last one translated "ĿL" -#: dic/compdicmain.cpp:159 -msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" -msgstr "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" - -#: dic/compdicmain.cpp:244 -msgid "A mandatory option is missing" -msgstr "Manca una opzione obbligatoria " - -#: dic/compdicmain.cpp:256 -msgid " Load time: %1% s" -msgstr "Tempo di caricamento: %1% s" - -#: dic/compdicmain.cpp:257 -msgid " Compression time: %1% s" -msgstr "Tempo di compressione: %1% s" - -#: dic/compdicmain.cpp:259 -msgid " Maximum recursion level reached: %1%" -msgstr "Livello di ricorsività massima raggiunta: %1%" - -#: dic/csv_helper.cpp:120 -msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" -msgstr "File CSV non valido (numero variabile di campi, da %1% a %2%)" - -#: dic/csv_helper.cpp:138 -msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" -msgstr "Dati CSV non validi (numero di campi variabile )" - -#: dic/header.cpp:211 -msgid "" -"Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " -"are supported" -msgstr "" -"Intestazione::Header: troppe lettere differenti per il formato corrente, è " -"supportato solo %1% " - -#: dic/header.cpp:321 -msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" -msgstr "Intestazione :: getCharFromCode: Nessuna lettera per il codice '%1%'" - -#: dic/header.cpp:337 -msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" -msgstr "" -"Intestazione :: getCodeFromChar: Nessun codice per la lettera '%1%' (val=%2%)" - -#: dic/header.cpp:398 -msgid "" -"Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " -"1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " -"provided with Eliot (since version 1.6)." -msgstr "" -"Formato dizionario troppo vecchio. Questo formato non è più supportato in " -"Eliot 1.8. È possibile creare dizionari nel nuovo formato con lo strumento " -"'compdic' fornito da Eliot (a partire dalla versione 1.6)." - -#: dic/header.cpp:655 -msgid "Dictionary name: %1%" -msgstr "Nome dizionario %1%" - -#: dic/header.cpp:658 -msgid "Compressed on: %1%" -msgstr "Compresso in %1%" - -#: dic/header.cpp:659 -msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" -msgstr "Compresso utilizzando un binario compilato da:%1%" - -#: dic/header.cpp:660 -msgid "Dictionary type: %1%" -msgstr "Tipo dizionario: %1%" - -#: dic/header.cpp:661 -msgid "Letters: %1%" -msgstr "Lettere: %1%" - -#: dic/header.cpp:662 -msgid "Number of letters: %1%" -msgstr "Numero di lettere: %1%" - -#: dic/header.cpp:663 -msgid "Number of words: %1%" -msgstr "Numero di parole: %1%" - -#: dic/header.cpp:666 -msgid "Header size: %1% bytes" -msgstr "Dimensione intestazione: %1% byte" - -#: dic/header.cpp:667 -msgid "Root: %1% (edge)" -msgstr "Principale: %1% (bordo)" - -#: dic/header.cpp:668 -msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" -msgstr "Nodi: %1% usato + %2% salvato" - -#: dic/header.cpp:669 -msgid "Edges: %1% used + %2% saved" -msgstr "Bordi: %1% usato% + %2% salvato" - -#: dic/header.cpp:673 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 -#: qt/dic_wizard.cpp:219 -msgid "Letter" -msgstr "Lettera" - -#: dic/header.cpp:673 qt/arbit_assignments.cpp:65 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 -#: qt/training_widget.cpp:73 -msgid "Points" -msgstr "Punti" - -#: dic/header.cpp:673 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" - -#: dic/header.cpp:673 -msgid "Vowel" -msgstr "Vocale" - -#: dic/header.cpp:674 -msgid "Consonant" -msgstr "Consonante" - -#: dic/header.cpp:674 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: dic/header.cpp:674 -msgid "Alt. input" -msgstr "Alt. input" - -#: dic/listdicmain.cpp:68 -#, c-format -msgid "offset binary | structure\n" -msgstr "offset binario | struttura\n" - -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" -msgstr "uso: %s [-a|-h|-l|-x] dizionario\n" - -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" -msgstr " -a: stampa tutto\n" - -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" -msgstr " -h: stampa intestazione\n" - -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" -msgstr " -l: stampa lista parole dizionario\n" - -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" -msgstr " -x: stampa dizionario in hex\n" - -#: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format -msgid "usage: %s dictionary" -msgstr "usa: %s dizionario" - -#: dic/regexpmain.cpp:46 -msgid " dictionary: path to eliot dawg dictionary" -msgstr "dizionario: percorso del dizionario dawg di eliot " - -#: dic/regexpmain.cpp:87 dic/regexpmain.cpp:111 -msgid "Enter a regular expression:" -msgstr "Inserire un'espressione regolare:" - -#: dic/regexpmain.cpp:98 -msgid "result:" -msgstr "risultato:" - -#: dic/regexpmain.cpp:107 -msgid "Invalid regular expression: " -msgstr "Espressione regolare non valida:" - -#: game/duplicate.cpp:285 -msgid "No possible move" -msgstr "Nessuna mossa possibile" - -#: game/duplicate.cpp:365 -msgid "Cannot switch to a non-human player" -msgstr "Impossibile passare ad un giocatore non umano" - -#: game/duplicate.cpp:369 -msgid "Cannot switch to a player who has already played" -msgstr "Impossibile passare ad un giocatore che ha già giocato" - -#: game/game.cpp:192 -msgid "The bag is empty" -msgstr "Il sacchetto è vuoto" - -#: game/game.cpp:194 -msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" -msgstr "Non abbastanza vocali o consonanti per completare il leggio" - -#: game/game.cpp:250 -msgid "Not a random mode" -msgstr "Non è una modalità casuale" - -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 -msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" -msgstr "Alcune lettere non sono valide per il dizionario corrente" - -#: game/game.cpp:464 -msgid "The bag does not contain all these letters" -msgstr "Il sacchetto non contiene tutte queste lettere" - -#: game/game.cpp:477 -msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" -msgstr "Non abbastanza vocali o consonanti su questo leggio" - -#: game/game_factory.cpp:161 -msgid "Player %1%" -msgstr "Giocatore %1%" - -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 -msgid "Training" -msgstr "Allenamento" - -#: game/xml_reader.cpp:84 -msgid "Cannot open file '%1%'" -msgstr "Impossibile aprire file '%1%'" - -#: game/xml_reader.cpp:115 -msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" -msgstr "Stringa non valida alla conversione int: stringa vuota ricevuta" - -#: game/xml_reader.cpp:124 -msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" -msgstr "ID giocatore non valido: %1% (elaborazione etichetta '%2%')" - -#: game/xml_reader.cpp:142 -msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" -msgstr "Mossa non valida contrassegnata come valida: %1% (%2%)" - -#: game/xml_reader.cpp:165 -msgid "Invalid move type: %1%" -msgstr "Tipo mossa non valida: %1%" - -#: game/xml_reader.cpp:197 -msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." -msgstr "" -"Questa partita salvata non è compatibile con l'attuale versione di Eliot." - -#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 -msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" -msgstr "" -"Il dizionario attuale è diverso da quello utilizzato nella partita salvata" - -#: game/xml_reader.cpp:274 -msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" -msgstr "La variabile 'Mode' deve essere la prima ad essere chiusa" - -#: game/xml_reader.cpp:294 -msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" -msgstr "La variabile 'Variant' deve venire subito dopo il 'Mode' uno" - -#: game/xml_reader.cpp:303 -msgid "Invalid game variant: %1%" -msgstr "Versione di partita non valida: %1%" - -#: game/xml_reader.cpp:326 -msgid "A player ID must be unique: %1%" -msgstr "Un ID giocatore deve essere univoco: %1%" - -#: game/xml_reader.cpp:337 -msgid "Invalid player type: %1%" -msgstr "Tipo di giocatore non valido: %1%" - -#: game/xml_reader.cpp:359 game/xml_reader.cpp:376 -msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" -msgstr "Leggio non valido per l'attuale dizionario: %1%" - -#: game/xml_reader.cpp:393 -msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" -msgstr "La variabile 'MasterMove' dovrebbe essere presente solo nel duplicato" - -#: game/xml_writer.cpp:108 -msgid "Unsupported move: %1%" -msgstr "Mossa non consentita: %1%" - -#: game/xml_writer.cpp:117 -msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" -msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura: '%1%'" - -#: game/xml_writer.cpp:138 -msgid "Invalid dictionary type" -msgstr "Tipo di dizionario non valido" - -#: game/xml_writer.cpp:190 -msgid "Invalid player type for player %1%" -msgstr "Tipo di giocatore non valido per il giocatore %1%" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/stats_widget.cpp:117 -#: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 -msgid "Table" -msgstr "Tavolo" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/history_widget.cpp:118 -#: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 -msgid "Player" -msgstr "Giocatore" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:71 -msgid "Word" -msgstr "Parola" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:64 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:84 qt/training_widget.cpp:72 -msgid "Ref" -msgstr "Arbitro" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:158 -msgid "Not selected yet" -msgstr "Ancora non selezionato " - -#: qt/arbit_assignments.cpp:276 qt/arbit_assignments.cpp:296 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 -msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" -msgstr "Assegna mossa (%1) a giocatore(i) selezionato(i)" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:295 qt/arbitration_widget.cpp:536 -msgid "Assign selected move (%1)" -msgstr "Assegna mossa selezionata (%1)" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:305 -msgid "Assign top move (if unique)" -msgstr "Assegna mossa top (se unica)" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:306 -msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" -msgstr "Assegna la mossa top (se unica) a giocatore(i) selezionato(i)" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:313 -msgid "Suppress assigned move" -msgstr "Elimina mossa assegnata" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:314 -msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" -msgstr "Elimina la mossa attualmente assegnata a giocatore(i) selezionato(i)" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:323 qt/arbitration_widget.cpp:527 -msgid "Select all players" -msgstr "Seleziona tutti giocatori" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:324 qt/arbitration_widget.cpp:528 -msgid "Select all the players" -msgstr "Seleziona tutti i giocatori" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:331 -msgid "Give (or remove) a solo" -msgstr "Dai( o rimuovi) un assolo" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:332 -msgid "" -"Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" -msgstr "" -"Dai un assolo al giocatore selezionato, o rimuovilo se ne ha già uno" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:339 -msgid "Give (or remove) a warning" -msgstr "Dai (o rimuovi) un avvertimento" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:340 -msgid "" -"Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " -"one" -msgstr "" -"Invia un avvertimento al giocatore selezionato, o rimuovilo se ne ha già uno" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:347 -msgid "Give (or remove) a penalty" -msgstr "Invia (o rimuovi) una sanzione" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:348 -msgid "" -"Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " -"one" -msgstr "" -"Dai una penalità al giocatore selezionato, o rimuovila se già ne ha una" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:355 -msgid "Mark as 'gone'" -msgstr "Contrassegna come 'uscito'" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:356 -msgid "" -"Mark the selected player(s) as gone. There is no need to enter a move for " -"gone players." -msgstr "" -"Contrassegna il giocatore selezionato come uscito. Non c'è bisogno di " -"inserire una mossa per i giocatori che escono dal gioco." - -#: qt/arbit_assignments.cpp:441 -msgid "All players selected" -msgstr "Tutti i giocatori selezionati" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:460 -msgid "There is already a master move for this turn." -msgstr "Esiste già una mossa master per questo turno." - -#: qt/arbit_assignments.cpp:461 qt/arbit_assignments.cpp:648 -msgid "Do you want to replace it?" -msgstr "Vuoi sostituirla?" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:480 -msgid "The selected move scores less than the maximum." -msgstr "I punteggi della mossa selezionata sono inferiori al massimo." - -#: qt/arbit_assignments.cpp:481 qt/arbit_assignments.cpp:503 -msgid "Do you really want to select it as master move?" -msgstr "Vuoi davvero selezionarla come mossa master?" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:500 -msgid "" -"The selected move uses more jokers than another move with the same score " -"(%1)." -msgstr "" -"La mossa selezionata utilizza più jolly rispetto ad un'altra mossa di pari " -"punteggio (%1)." - -#: qt/arbit_assignments.cpp:638 -msgid "" -"You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" -msgstr "Stai per eliminare la mossa assegnata per i seguenti giocatori: \n" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:647 -msgid "The following players already have an assigned move:\n" -msgstr "I seguenti giocatori hanno già una mossa assegnata: \n" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:667 -msgid "Move assignment suppressed" -msgstr "Assegnazione mossa soppressa" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:669 -msgid "Move assigned to player(s)" -msgstr "Mossa assegnata al giocatore" - -#: qt/arbit_assignments.cpp:773 -msgid "You must select a master move before ending the turn." -msgstr "È necessario selezionare una mossa master prima di terminare il turno." - -#: qt/arbit_assignments.cpp:789 -msgid "" -"Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " -"will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " -"that later." -msgstr "" -"Alcuni giocatori non hanno mosse assegnate per questo turno. Se si continua, " -"verrà assegnata una \"(NO MOVE) \" pseudo-mossa, che però dopo si potrà " -"sostiuire." - -#: qt/arbit_assignments.cpp:799 -msgid "New turn started" -msgstr "Nuovo turno iniziato" - -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 -msgid "Invalid" -msgstr "Non valido" - -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 -msgid "" -"Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " -"you change the rack." -msgstr "" -"Alcuni giocatori hanno già una mossa assegnata. Queste mosse andranno perse " -"se si modifica il leggio." - -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 -msgid "Do you really want to change the rack?" -msgstr "Vuoi davvero cambiare il leggio?" - -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 -msgid "" -"Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" -"%2" -msgstr "" -"Attenzione: Impossibile impostare il leggio per '%1': \n" -"%2" - -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 -msgid "Searching with rack '%1'..." -msgstr "Ricerca leggio '%1' ..." - -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 -msgid "Search done" -msgstr "Ricerca effettuata" - -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 -msgid "Use as master move" -msgstr "Utilizza come mossa master" - -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 -msgid "Use the selected move (%1) as master move" -msgstr "Utilizza la mossa selezionata (%1) come mossa master" - -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 -msgid "Player at table %1 selected (%2)" -msgstr "Giocatore al tavolo %1 selezionato (%2)" - -#: qt/bag_widget.cpp:128 -msgid "Show played tiles" -msgstr "Mostra tessere giocate" - -#: qt/bag_widget.cpp:135 -msgid "Highlight tiles present in the rack" -msgstr "Evidenzia tessere presenti sul leggio" - -#: qt/custom_popup.cpp:51 -msgid "Show definition" -msgstr "Mostra definizione" - -#: qt/custom_popup.cpp:52 -msgid "Show definition of '%1' in an external browser" -msgstr "Mostra definizione di '%1' in un browser esterno" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 qt/ui/player_widget.ui.h:160 -#: qt/ui/training_widget.ui.h:186 -msgid "Rack:" -msgstr "Leggio:" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:114 qt/dic_wizard.cpp:222 -msgid "Vowel?" -msgstr "Vocali?" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:115 qt/dic_wizard.cpp:223 -msgid "Consonant?" -msgstr "Consonanti?" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:116 -msgid "Alternative inputs" -msgstr "Input alternativi" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:154 qt/dic_tools_widget.cpp:204 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:265 -msgid "Please select a dictionary" -msgstr "Si prega di selezionare un dizionario" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:164 -msgid "Invalid or incomplete letters" -msgstr "Lettere non valide o incomplete" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:176 -msgid "The word '%1' exists" -msgstr "La parola '%1' esiste" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:181 -msgid "The word '%1' does not exist" -msgstr "La parola '%1' non esiste" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:343 -msgid "Rack: %1" -msgstr "Leggio %1" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:230 -msgid "Anagrams" -msgstr "Anagrammi" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:273 -msgid "Regular expression: %1" -msgstr "Espressione regolare: %1" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:294 qt/dic_tools_widget.cpp:333 -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Espressione regolare non valida: %1" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:319 qt/dic_tools_widget.cpp:343 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:415 qt/dic_tools_widget.cpp:422 -msgid "Save words list" -msgstr "Salva lista parole" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 -msgid "Eliot - Error" -msgstr "Eliot - Errore" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:344 qt/dic_tools_widget.cpp:423 -msgid "File '%1' successfully saved" -msgstr "File '%1' salvato con successo" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:349 qt/dic_tools_widget.cpp:428 -msgid "Cannot save the words list: %1" -msgstr "Impossibile salvare la lista parole: %1" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:384 qt/dic_tools_widget.cpp:386 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: qt/dic_tools_widget.cpp:384 qt/dic_tools_widget.cpp:386 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: qt/dic_wizard.cpp:59 -msgid "General information" -msgstr "Informazioni generali" - -#: qt/dic_wizard.cpp:60 -msgid "" -"On this page, you can define the main information needed to create a new " -"dictionary." -msgstr "" -"In questa pagina, è possibile definire le principali informazioni necessarie " -"per creare un nuovo dizionario." - -#: qt/dic_wizard.cpp:62 -msgid "" -"Choose a dictionary name. This name will appear in Eliot status bar when the " -"dictionary is loaded.\n" -"E.g.: My Dic 1.0" -msgstr "" -"Dai un nome al dizionario. Questo nome verrà visualizzato nella barra di " -"stato Eliot quando il dizionario sarà caricato.\n" -" Es.: Mio Diz 1.0" - -#: qt/dic_wizard.cpp:65 -msgid "" -"Choose the output file. This file will be generated by the wizard, and will " -"contain the compressed dictionary.\n" -"It must have the .dawg extension." -msgstr "" -"Scegli il file di output. Questo file sarà generato dalla procedura guidata, " -"e conterrà il dizionario compresso. \n" -"Deve avere l'estensione .dawg " - -#: qt/dic_wizard.cpp:69 -msgid "" -"Choose the file containing the word list.\n" -"It must be encoded in UTF-8, and must contain one word on each line." -msgstr "" -"Scegliere il file che contiene la lista delle parole. \n" -"deve essere codificato in UTF-8, e deve contenere una sola parola per riga." - - -#: qt/dic_wizard.cpp:153 -msgid "" -"Some invalid (non-alphabetical) characters have been found in the word list. " -"They are indicated below, with the first line on which they were found:" -msgstr "" -"Alcuni caratteri non validi (non alfabetici) sono stati trovati nella lista " -"di parole. Sono indicati qui di seguito, con la prima linea sulla quale sono " -"stati trovati:" - -#: qt/dic_wizard.cpp:158 -msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" -msgstr "'%1' (codice ASCII %2) alla riga %3" - -#: qt/dic_wizard.cpp:161 qt/dic_wizard.cpp:169 -msgid "Please correct the word list." -msgstr "Si prega di correggere la lista delle parole." - -#: qt/dic_wizard.cpp:168 -msgid "The word list contains duplicate entries." -msgstr "La lista di parole contiene voci duplicate." - -#: qt/dic_wizard.cpp:180 -msgid "Choose a file for the generated dictionary" -msgstr "Scegli un file per il dizionario generato" - -#: qt/dic_wizard.cpp:193 -msgid "Choose a word list file" -msgstr "Scegli un file elenco di parole" - -#: qt/dic_wizard.cpp:206 -msgid "Letters characteristics" -msgstr "Caratteristiche delle lettere" - -#: qt/dic_wizard.cpp:207 -msgid "" -"The table below lists all the letters found in the word list (plus the " -"joker). For each letter, you need to define:\n" -" - its value (number of points);\n" -" - its frequency (number of occurrences in the game);\n" -" - whether the letter can be considered as a vowel;\n" -" - whether the letter can be considered as a consonant.\n" -"\n" -"Note that a letter can be considered both as a vowel and as a consonant. " -"This is usually the case for the joker and, in French, for the Y letter." -msgstr "" -"La seguente tabella elenca tutte le lettere che si trovano nella lista di " -"parole (più il jolly). Per ogni lettera, è necessario definire: \n" -"  - Il suo valore (numero di punti); \n" -"  - La frequenza (numero di occorrenze nella partita); \n" -"  - Se la lettera può essere considerata come una vocale; \n" -"  -. Se la lettera può essere considerata come una consonante \n" -"\n" -"Si noti che una lettera può essere considerata sia come vocale che come " -"consonante. Questo è di solito il caso del jolly e, in francese, della " -"lettera Y." - -#: qt/dic_wizard.cpp:335 -msgid "" -"Some letters were not found in the current dictionary.\n" -"Please complete the values manually." -msgstr "" -"Alcune lettere non sono state trovate nel dizionario corrente. \n" -"Si prega di compilare i valori manualmente." - -#: qt/dic_wizard.cpp:351 -msgid "Conclusion" -msgstr "Finale" - -#: qt/dic_wizard.cpp:358 -msgid "" -"Click '%1' to generate the dictionary.\n" -"\n" -msgstr "" -"Clicca '%1' per generare il dizionario.\n" -"\n" - -#: qt/dic_wizard.cpp:359 -msgid "" -"You may now load it in Eliot using the checkbox below.\n" -"You can also load it later, using the\n" -"'Settings -> Change dictionary...' menu option." -msgstr "" -"È ora possibile caricarla in Eliot utilizzando la casella qui sotto.\n" -"È anche possibile caricare in seguito, utilizzando\n" -"\"Impostazioni -> Modifica dizionario ... ' nel menu opzioni." - -#: qt/dic_wizard.cpp:420 -msgid "Could not create dictionary:" -msgstr "Impossibile creare il dizionario:" - -#: qt/dic_wizard.cpp:424 -msgid "Dictionary successfully created" -msgstr "Dizionario creato con successo" - -#: qt/fav_players.cpp:47 -msgid "Favorite players" -msgstr "Giocatori preferiti" - -#: qt/fav_players.cpp:52 -msgid "" -"The favorite players listed below can be used in the \"New game\" dialog, to " -"add players quickly. Those marked as \"Default\" will appear there directly " -"(useful if you often play with the same players)." -msgstr "" -"I giocatori preferiti elencati sotto possono essere utilizzati nella " -"finestra di dialogo \"Nuova partita\" , per aggiungere rapidamente i " -"giocatori. Quelli contrassegnati come \" Default\" appariranno " -"direttamente (utile se si gioca spesso con gli stessi giocatori)." - -#: qt/fav_players.cpp:59 -msgid "" -"To add or remove a player, use the buttons at the bottom. You can edit the " -"existing players directly in the table, by double-clicking on them." -msgstr "" -"Per aggiungere o rimuovere un giocatore, utilizza i pulsanti nella parte " -"inferiore. È possibile modificare i giocatori esistenti direttamente nella " -"tabella, facendo doppio clic su di essi." - -#: qt/fav_players.cpp:71 -msgid "Add player" -msgstr "Aggiungi giocatore" - -#: qt/fav_players.cpp:73 -msgid "Remove player" -msgstr "Rimuovi giocatore" - -#: qt/fav_players.cpp:76 -msgid "CSV Import..." -msgstr "Importazione CSV " - -#: qt/fav_players.cpp:80 -msgid "CSV Export..." -msgstr "Esportazione CSV " - -#: qt/fav_players.cpp:109 -msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" -msgstr "Scegli un file CSV contenente giocatori preferiti da importare" - -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 -msgid "fav_players.csv" -msgstr "giocatori_pref.csv" - -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 -msgid "CSV files (*.csv)" -msgstr "File CSV (*.csv)" - -#: qt/fav_players.cpp:118 -msgid "Cannot open file '%1' for reading" -msgstr "Impossibile aprire il file '%1' per la lettura" - -#: qt/fav_players.cpp:131 -msgid "Invalid file (not enough values)" -msgstr "File non valido (valori insufficienti)" - -#: qt/fav_players.cpp:140 -msgid "Cannot import favorite players: %1" -msgstr "Impossibile importare giocatori preferiti: %1" - -#: qt/fav_players.cpp:149 -msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" -msgstr "Scegli un file CSV per salvare i giocatori preferiti" - -#: qt/fav_players.cpp:158 -msgid "Cannot open file '%1' for writing" -msgstr "Impossibile aprire il file '%1' per la scrittura" - -#: qt/fav_players.cpp:181 -msgid "Cannot export favorite players: %1" -msgstr "Impossibile esportare giocatori preferiti: %1" - -#: qt/history_widget.cpp:81 -msgid "Turn" -msgstr "Turno" - -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 -msgid "Rack" -msgstr "Leggio" - -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "W" -msgstr "W" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: qt/history_widget.cpp:88 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:144 -msgid "Total" -msgstr "Totale" - -#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:146 -msgid "Game %" -msgstr "Partita %" - -#: qt/history_widget.cpp:213 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:429 -msgid "(NO MOVE)" -msgstr "(NESSUNA MOSSA)" - -#: qt/history_widget.cpp:218 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:431 -msgid "(PASS)" -msgstr "(PASSA)" - -#: qt/history_widget.cpp:276 qt/main_window.cpp:651 -msgid "&Game" -msgstr "&Partita" - -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 -msgid "Board" -msgstr "Tabellone" - -#: qt/main_window.cpp:193 -msgid "" -"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossibile caricare il dizionario '%1' indicato nelle preferenze. \n" -"Motivo: %2" - -#: qt/main_window.cpp:246 -msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" -msgstr "Consonanti: %1 | Vocali: %2 | Jolly: %3" - -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 -msgid "Turn %1/%2" -msgstr "Turno %1/%2" - -#: qt/main_window.cpp:262 -msgid "End of the game" -msgstr "Fine della partita" - -#: qt/main_window.cpp:278 -msgid "Error during auto-save of the game: %1" -msgstr "Errore durante il salvataggio automatico del gioco: %1" - -#: qt/main_window.cpp:352 -msgid "No game" -msgstr "Nessuna partita" - -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 -msgid "Training mode" -msgstr "Modalità allenamento" - -#: qt/main_window.cpp:409 -msgid "Arbitration game" -msgstr "Partita di arbitrato" - -#: qt/main_window.cpp:410 -msgid "Arbitration" -msgstr "Arbitrato" - -#: qt/main_window.cpp:436 -msgid "Duplicate game" -msgstr "Partita a duplicato" - -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 -msgid "Free game" -msgstr "Partita libera" - -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 -msgid "Players" -msgstr "Giocatori" - -#: qt/main_window.cpp:469 -msgid "No dictionary" -msgstr "Nessun dizionario" - -#: qt/main_window.cpp:472 -msgid "Dictionary: %1" -msgstr "Dizionario: %1" - -#: qt/main_window.cpp:502 -msgid "" -"No definitions site defined.\n" -"Please define one in the preferences." -msgstr "" -"Nessun sito definizioni scelto.\n" -"Si prega di sceglierne uno nelle preferenze." - -#: qt/main_window.cpp:529 -msgid "A game has been started." -msgstr "Una partita è stata avviata." - -#: qt/main_window.cpp:530 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" - -#: qt/main_window.cpp:594 -msgid "Loading a dictionary will stop the current game." -msgstr "Caricando un dizionario si fermerà la partita in corso." - -#: qt/main_window.cpp:612 -msgid "Loaded dictionary '%1'" -msgstr "Dizionario caricato '%1'" - -#: qt/main_window.cpp:652 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuovo..." - -#: qt/main_window.cpp:652 -msgid "Ctrl+N" -msgstr "Ctrl+N" - -#: qt/main_window.cpp:653 -msgid "Start a new game" -msgstr "Inizia una nuova partita" - -#: qt/main_window.cpp:655 -msgid "&Load..." -msgstr "&Carica..." - -#: qt/main_window.cpp:655 -msgid "Ctrl+O" -msgstr "Ctrl+O" - -#: qt/main_window.cpp:656 -msgid "Load an existing game" -msgstr "Carica una partita esistente" - -#: qt/main_window.cpp:657 -msgid "Load the auto-saved game" -msgstr "Carica la partita auto-salvata" - -#: qt/main_window.cpp:658 -msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" -msgstr "Carica la partita salvata automaticamente (utile dopo un crash)" - -#: qt/main_window.cpp:660 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Salva con nome..." - -#: qt/main_window.cpp:660 -msgid "Ctrl+S" -msgstr "Ctrl+S" - -#: qt/main_window.cpp:661 -msgid "Save the current game" -msgstr "Salva la partita in corso" - -#: qt/main_window.cpp:663 -msgid "&Print..." -msgstr "&Stampa..." - -#: qt/main_window.cpp:663 -msgid "Ctrl+P" -msgstr "Ctrl+P" - -#: qt/main_window.cpp:664 -msgid "Print the current game" -msgstr "Stampa la partita in corso" - -#: qt/main_window.cpp:667 -msgid "&Quit" -msgstr "&Esci" - -#: qt/main_window.cpp:667 -msgid "Ctrl+Q" -msgstr "Ctrl+Q" - -#: qt/main_window.cpp:668 -msgid "Quit Eliot" -msgstr "Chiudi Eliot" - -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 -msgid "&History" -msgstr "&Cronologia" - -#: qt/main_window.cpp:674 -msgid "&First turn" -msgstr "&Primo turno" - -#: qt/main_window.cpp:674 -msgid "Ctrl+Home" -msgstr "Ctrl+Home" - -#: qt/main_window.cpp:675 -msgid "Go to the first turn of the game" -msgstr "Vai al primo turno di gioco" - -#: qt/main_window.cpp:677 -msgid "&Previous turn" -msgstr "&Turno precedente" - -#: qt/main_window.cpp:677 -msgid "Ctrl+Left" -msgstr "Ctrl+Freccia Sinistra" - -#: qt/main_window.cpp:678 -msgid "Go to the previous turn of the game" -msgstr "Vai al turno di gioco precedente" - -#: qt/main_window.cpp:680 -msgid "&Next turn" -msgstr "&Turno successivo" - -#: qt/main_window.cpp:680 -msgid "Ctrl+Right" -msgstr "Ctrl+Freccia Destra" - -#: qt/main_window.cpp:681 -msgid "Go to the next turn of the game" -msgstr "Vai al turno di gioco successivo" - -#: qt/main_window.cpp:683 -msgid "&Last turn" -msgstr "&Ultimo turno" - -#: qt/main_window.cpp:683 -msgid "Ctrl+End" -msgstr "Ctrl+Fine" - -#: qt/main_window.cpp:684 -msgid "Go to the last turn of the game" -msgstr "Vai all'ultimo turno di gioco" - -#: qt/main_window.cpp:686 -msgid "&Replay turn" -msgstr "&Rigioca il turno" - -#: qt/main_window.cpp:686 -msgid "Ctrl+R" -msgstr "Ctrl+R" - -#: qt/main_window.cpp:687 -msgid "" -"Play the game from the current position, replacing what was really played" -msgstr "" -"Gioca la partita dalla posizione corrente, sostituendo ciò che è stato " -"realmente giocato" - -#: qt/main_window.cpp:699 -msgid "&Settings" -msgstr "&Impostazioni" - -#: qt/main_window.cpp:700 -msgid "&Choose dictionary..." -msgstr "&Scegli dizionario ..." - -#: qt/main_window.cpp:700 -msgid "Ctrl+I" -msgstr "Ctrl+I" - -#: qt/main_window.cpp:701 -msgid "Select a new dictionary" -msgstr "Seleziona un nuovo dizionario" - -#: qt/main_window.cpp:702 -msgid "Create &new dictionary..." -msgstr "Crea &nuovo dizionario ..." - -#: qt/main_window.cpp:703 -msgid "" -"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" -msgstr "" -"Avvia la procedura guidata per creare un nuovo dizionario da una lista di " -"parole esistente" - -#: qt/main_window.cpp:706 -msgid "&Favorite players..." -msgstr "&Giocatori preferiti ..." - -#: qt/main_window.cpp:707 -msgid "Define frequently used players for faster game creation" -msgstr "" -"Definisci i giocatori utilizzati più spesso per la creazione di partite più " -"veloci" - -#: qt/main_window.cpp:710 -msgid "&Define players tables..." -msgstr "&Definisci tavoli giocatori..." - -#: qt/main_window.cpp:711 -msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" -msgstr "" -"Definisci i tavoli dove i giocatori sono seduti, in modalità di arbitrato" - -#: qt/main_window.cpp:713 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferenze..." - -#: qt/main_window.cpp:713 -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" - -#: qt/main_window.cpp:714 -msgid "Edit the preferences" -msgstr "Modifica le preferenze" - -#: qt/main_window.cpp:719 -msgid "&Windows" -msgstr "&Finestre" - -#: qt/main_window.cpp:720 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Barra degli strumenti" - -#: qt/main_window.cpp:720 -msgid "Ctrl+T" -msgstr "Ctrl+T" - -#: qt/main_window.cpp:721 -msgid "Show/hide the toolbar" -msgstr "Mostra/nascondi la barra degli strumenti" - -#: qt/main_window.cpp:723 -msgid "&Bag" -msgstr "&Sacchetto" - -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+B" - -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 -msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" -msgstr "Mostra/nascondi le tessere rimanenti nel sacchetto" - -#: qt/main_window.cpp:725 -msgid "&External board" -msgstr "&Tabellone esterno" - -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 -msgid "Show/hide the external board" -msgstr "Mostra/nascondi il tabellone esterno" - -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 -msgid "Show/hide the game history" -msgstr "Mostra/nascondi la cronologia di gioco" - -#: qt/main_window.cpp:730 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiche" - -#: qt/main_window.cpp:731 -msgid "Show/hide the statistics" -msgstr "Mostra/nascondi le statistiche" - -#: qt/main_window.cpp:732 -msgid "Ti&mer" -msgstr "Ti&mer" - -#: qt/main_window.cpp:733 -msgid "Show/hide the timer" -msgstr "Mostra/nascondi il timer" - -#: qt/main_window.cpp:734 -msgid "&Dictionary tools" -msgstr "&Strumenti dizionario " - -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 -msgid "Ctrl+D" -msgstr "Ctrl+D" - -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 -msgid "Show/hide the dictionary tools" -msgstr "Mostra/nascondi gli strumenti dizionario" - -#: qt/main_window.cpp:739 -msgid "He&lp" -msgstr "Aiu&to" - -#: qt/main_window.cpp:740 -msgid "&About..." -msgstr "&Informazioni su..." - -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 -msgid "About Eliot" -msgstr "Informazioni su Eliot" - -#: qt/main_window.cpp:752 -msgid "" -"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " -"can be done in the \"Settings\" menu.\n" -"\n" -"You can download dictionary files on Eliot web site." -msgstr "" -"È necessario selezionare un dizionario (file. Dawg) prima di iniziare una " -"partita. Questo può essere fatto in \"Impostazioni\" menu. \n" -"\n" -"È possibile scaricare i file dizionario dal sito web di Eliot." - -#: qt/main_window.cpp:761 -msgid "Starting a new game will stop the current one." -msgstr "Avviando una nuova partita si interrompe quella attuale." - -#: qt/main_window.cpp:784 -msgid "Game started" -msgstr "Partita avviata" - -#: qt/main_window.cpp:808 -msgid "You have to select a dictionary first!" -msgstr "Devi prima selezionare un dizionario !" - -#: qt/main_window.cpp:814 -msgid "Loading a saved game will stop the current game." -msgstr "Caricando una partita salvata si interrompe la partita in corso." - -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:649 -msgid "Load a game" -msgstr "Carica una partita" - -#: qt/main_window.cpp:834 -msgid "Error while loading the game:\n" -msgstr "Errore durante il caricamento della partita:\n" - -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:663 -#, c-format -msgid "Game loaded" -msgstr "Partita caricata" - -#: qt/main_window.cpp:851 -msgid "Save a game" -msgstr "Salva una partita" - -#: qt/main_window.cpp:857 -msgid "Game saved" -msgstr "Partita salvata" - -#: qt/main_window.cpp:861 -msgid "Error saving game: %1" -msgstr "Errore nel salvataggio della partita: %1" - -#: qt/main_window.cpp:899 -msgid "N." -msgstr "N." - -#: qt/main_window.cpp:899 -msgid "RACK" -msgstr "LEGGIO" - -#: qt/main_window.cpp:899 -msgid "SOLUTION" -msgstr "SOLUZIONE" - -#: qt/main_window.cpp:899 -msgid "REF" -msgstr "ARBITRO" - -#: qt/main_window.cpp:899 -msgid "PTS" -msgstr "PUNTI" - -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 -msgid "Choose a dictionary" -msgstr "Scegli un dizionario" - -#: qt/main_window.cpp:1050 -msgid "Dictionary creation wizard" -msgstr "Creazione guidata dizionario " - -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:503 qt/ui/main_window.ui.h:125 -msgid "Bag" -msgstr "Sacchetto" - -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 -#: qt/ui/main_window.ui.h:146 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" - -#: qt/main_window.cpp:1201 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 -msgid "Timer" -msgstr "Timer" - -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 -#: qt/ui/main_window.ui.h:140 -msgid "Dictionary tools" -msgstr "Strumenti dizionario" - -#: qt/main_window.cpp:1250 -msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." -msgstr "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." - -#: qt/main_window.cpp:1253 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Questo programma è software libero, è possibile ridistribuirlo e/o " -"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come " -"pubblicato dalla Free Software Foundation, sia la versione 2 della licenza, " -"o (a vostra scelta) ogni versione successiva." - -#: qt/main_window.cpp:1259 -msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" -msgstr "http://www.nongnu.org/eliot/it/" - -#: qt/main_window.cpp:1260 -msgid "Web site: %1" -msgstr "Sito web: %1" - -#: qt/main_window.cpp:1328 -msgid "" -"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " -"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." -msgstr "" -"Rigiocare questo turno modificherà la cronologia di gioco eliminando i turni " -"dopo quello visualizzato (cioè turni \"nel futuro\")." - -#: qt/main_window.cpp:1340 -msgid "Replaying from turn %1" -msgstr "Rigioca dal turno %1" - -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 -msgid "Human" -msgstr "Umano" - -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: qt/new_game.cpp:46 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker.\n" -"When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " -"replaced\n" -"with the corresponding letter from the bag, and the joker stays in the " -"rack.\n" -"When the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " -"on the board.\n" -"This variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train " -"using the joker." -msgstr "" -"Nela partita jolly, ogni leggio contiene un jolly.\n" -"Quando una parola che contiene il jolly viene giocata sullo schema, il jolly " -"viene poi sostituito\n" -"con la lettera corrispondente del sacchetto e il jolly resta sul leggio.\n" -"Quando la lettera corrispondente non è presente nel sacchetto, il jolly è " -"posizionato sul tabellone.\n" -"Questa variante, particolarmente interessante nella modalità duplicato, è un " -"ottimo allenamento col jolly." - -#: qt/new_game.cpp:52 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " -"chooses the rack\n" -"(containing a joker), it performs a search and finds the best word possible " -"with the rack.\n" -"Then, if possible, it replaces the joker in the rack with the letter " -"allowing to play this best word.\n" -"This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-looking " -"rack, but it usually gives\n" -"much higher scores than in a normal game." -msgstr "" -"Una partita esplosiva è un po' come una partita jolly, tranne per il fatto " -"che è il computer a scegliere\n" -" le tessere (contenenti un jolly), esegue una ricerca e trova la migliore " -"parola giocabile con\n" -" quell'assortimento. Poi, se possibile, sostituisce il jolly sul leggio con " -"la lettera che permette di giocare\n" -" al meglio questa miglior parola. Questa variante, a differenza della " -"partita jolly, permette di giocare con\n" -" un leggio dall'aspetto normale, ma genera punteggi molto più alti " -"rispetto ad una partita normale." - -#: qt/new_game.cpp:58 -msgid "" -"With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" -"but at most 7 can be played at the same time.\n" -"This allows for more combinations during the game, and thus higher scores." -msgstr "" -"Con questa variante, il leggio contiene 8 lettere invece di 7, \n" -"ma al massimo 7 possono essere giocate contemporaneamente. \n" -"Questo permette di avere più combinazioni durante il gioco, e quindi " -"punteggi più alti." - -#: qt/new_game.cpp:64 -msgid "Mark the selected player(s) as favorites" -msgstr "Contrassegna i giocatori selezionati come preferiti" - -#: qt/new_game.cpp:65 -msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" -msgstr "Aggiungi i giocatori selezionatiper alla lista dei giocatori preferiti" - -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 -msgid "Player %1" -msgstr "Giocatore %1" - -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 -msgid "Eliot" -msgstr "Eliot" - -#: qt/new_game.cpp:221 -msgid "Select the players to add" -msgstr "Seleziona i giocatori da aggiungere" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 -msgid "" -"Enter the word to play (case-insensitive).\n" -"A joker from the rack must be written in parentheses.\n" -"E.g.: w(o)rd or W(O)RD" -msgstr "" -"Inserire la parola da giocare (nessuna differenza tra maiuscole e " -"minuscole). \n" -"Un jolly del leggio deve essere scritto tra parentesi. \n" -"Es.: p(a)rola o P(A)ROLA" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 -msgid "" -"Enter the coordinates of the word.\n" -"Specify the row before the column for horizontal words,\n" -"and the column before the row for vertical words.\n" -"E.g.: H4 or 4H" -msgstr "" -"Inserisci le coordinate della parola. \n" -"Specifica la riga prima della colonna per le parole orizzontali, \n" -"e la colonna prima della riga per le parole verticali. \n" -"Es.: H4 o 4H" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 -msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" -msgstr "Impossibile giocare la parola: parentesi fuori posto" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "" -"Impossibile giocare '%1' alla posizione: '%2':\n" -"%3" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "Alcune lettere non sono valide per il dizionario corrente" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "Coordinate non valide" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "La parola non esiste" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "Il leggio non contiene le lettere utili a giocare questa parola" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "La parola è parte di una più lunga" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "La parola tenta di sostituire una lettera esistente" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "Una parola ortogonale non è consentita" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "La parola è già presente sulla scheda a queste coordinate" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "" -"Una parola non può essere isolata (non collegata alle parole posizionate)" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "La prima parola del gioco deve essere orizzontale" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "La prima parola del gioco deve coprire la casella H8" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "La parola esce fuori dallo schema" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "La parola contiene troppe lettere del leggio" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:590 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "Parola non corretta o fuori posto" - -#: qt/player_widget.cpp:185 -msgid "" -"Cannot pass turn:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile passare il turno: \n" -"%1" - -#: qt/player_widget.cpp:187 -msgid "" -"Cannot change letters '%1':\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossibile cambiare lettere: '%1':\n" -"%2" - -#: qt/player_widget.cpp:189 -msgid "" -"Changing letters is not allowed when there are less than 7 tiles left in the " -"bag" -msgstr "" -"Il cambio lettere non è consentito quando sono rimaste meno di 7 tessere nel " -"sacchetto" - -#: qt/player_widget.cpp:191 -msgid "The rack of the current player does not contain all the listed letters" -msgstr "" -"Il leggio del giocatore corrente non contiene tutte le lettere elencate" - -#: qt/player_widget.cpp:193 -msgid "The game is already finished!" -msgstr "La partita è già terminata!" - -#: qt/player_widget.cpp:197 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: qt/players_table_helper.cpp:77 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: qt/players_table_helper.cpp:78 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: qt/players_table_helper.cpp:79 -msgid "Level" -msgstr "Livello" - -#: qt/players_table_helper.cpp:80 -msgid "Default" -msgstr "Default" - -#: qt/players_table_helper.cpp:142 -msgid "Remove selected player(s)" -msgstr "Rimuovi giocatori selezionati" - -#: qt/players_table_helper.cpp:143 -msgid "Remove the selected player(s) from the list" -msgstr "Rimuovi giocatori selezionati dalla lista" - -#: qt/players_table_helper.cpp:183 -msgid "New player" -msgstr "Nuovo giocatore" - -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 -msgid "" -"URL of the site used to display word definitions.\n" -"In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" -"\thttp://fr.wiktionary.org/wiki/%w\n" -"\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" -"\thttp://images.google.com/images?q=%w" -msgstr "" -"URL del sito utilizzato per visualizzare le definizioni di parole. \n" -"nell' URL,%w sarà sostituito con la parola in lettere minuscole. Esempi: \n" -"\thttp://it.wiktionary.org/wiki/%w\n" -"\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" -"\thttp://images.google.com/images?q=%w" - -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "" -"Total duration of the timer, in seconds.\n" -"Changing this value will reset the timer." -msgstr "" -"Durata totale del timer, in secondi. \n" -"Modificando questo valore si azzera il timer." - -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 -msgid "" -"Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" -"Use a value of -1 to disable the alert.\n" -"Changing this value will reset the timer." -msgstr "" -"Numero di secondi rimanenti, quando un allarme viene attivato.\n" -"Utilizzare un valore di -1 per disattivare l'allarme.\n" -"Modificando questo valore si azzera il timer." - -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 -msgid "" -"If checked, a beep will be emitted when the timer\n" -"reaches the alert level, and when it reaches 0." -msgstr "" -"Se selezionato, un segnale acustico verrà emesso quando il timer\n" -"raggiungerà il livello di allarme, e quando raggiungerà lo 0." - -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 -msgid "" -"Maximum number of results returned by a search.\n" -"The returned results will always be the best ones.\n" -"Use 0 to disable the limit (warning: searches yielding many results could be " -"very slow in this case!)." -msgstr "" -"Numero massimo di risultati restituiti da una ricerca.\n" -"I risultati restituiti saranno sempre i migliori.\n" -"Usare 0 per disabilitare il limite (attenzione: in questo caso le ricerche " -"producono molti risultati e\n" -" potrebbero essere molto lente)." - -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 -msgid "" -"If checked, a master move will be selected by default when searching the " -"results.\n" -"It is still possible to change the master move afterwards." -msgstr "" -"Se selezionato, una mossa master verrà selezionata di default durante la " -"ricerca dei risultati.\n" -"È comunque possibile modificare la mossa master successivamente." - -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 -msgid "" -"If checked, the rack will be completed with random letters.\n" -"Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." -msgstr "" -"Se selezionato, il leggio sarà completato con lettere casuali.\n" -"Deselezionare questa opzione se si preferisce scegliere le lettere da soli." - -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 -msgid "" -"Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" -"Any additional warning will give a penalty to the player." -msgstr "" -"Numero massimo di \"avvertimenti\" ammissibili.\n" -"Ogni ulteriore avvertimento darà una penalità al giocatore." - -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 -msgid "%1 error" -msgstr "%1 errore" - -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 -msgid "Cannot load preferences: %1" -msgstr "Impossibile caricare le preferenze: %1" - -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 -msgid "Cannot save preferences: %1" -msgstr "Impossibile salvare le preferenze: %1" - -#: qt/qtcommon.cpp:176 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Vuoi continuare?" - -#: qt/qtcommon.cpp:183 -msgid "Do not show this confirmation anymore" -msgstr "Non mostrare più questa conferma" - -#: qt/qtcommon.cpp:185 -msgid "" -"You can still display the confirmation in the future,\n" -"by changing the appropriate option in the preferences." -msgstr "" -"È comunque possibile visualizzare la conferma in futuro, \n" -"modificando la relativa opzione nelle preferenze." - -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 -msgid "Lock columns sizes" -msgstr "Blocca dimensione colonne" - -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 -msgid "Disable auto-resizing of the columns" -msgstr "Disabilita l'auto-ridimensionamento delle colonne" - -#: qt/stats_widget.cpp:134 -msgid "Sub-total" -msgstr "Sub-totale" - -#: qt/stats_widget.cpp:136 -msgid "End game points" -msgstr "Punti di fine partita" - -#: qt/stats_widget.cpp:138 -msgid "Solo points" -msgstr "Punti assolo" - -#: qt/stats_widget.cpp:140 -msgid "Penalties" -msgstr "Penalità" - -#: qt/stats_widget.cpp:142 -msgid "Warnings" -msgstr "Avvertimenti" - -#: qt/stats_widget.cpp:145 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: qt/stats_widget.cpp:147 -msgid "Ranking" -msgstr "Classifica" - -#: qt/stats_widget.cpp:150 -msgid "Game" -msgstr "Partita" - -#: qt/stats_widget.cpp:347 -msgid "Word: %1" -msgstr "Parola: %1" - -#: qt/stats_widget.cpp:348 -msgid "Ref: %1" -msgstr "Arbitro: %1" - -#: qt/stats_widget.cpp:352 -msgid "Invalid move (%1 - %2)" -msgstr "Mossa non valida (%1 - %2)" - -#: qt/stats_widget.cpp:358 -msgid "Changed letters: %1" -msgstr "Lettere cambiate: %1" - -#: qt/stats_widget.cpp:362 -msgid "Passed turn" -msgstr "Turno passato" - -#: qt/stats_widget.cpp:366 -msgid "No move" -msgstr "Nessuna mossa" - -#: qt/stats_widget.cpp:373 -msgid "Points: %1" -msgstr "Punti: %1" - -#: qt/stats_widget.cpp:376 -msgid "Points: %1 (%2)" -msgstr "Punti: %1 (%2)" - -#: qt/stats_widget.cpp:378 -msgid "max" -msgstr "massimo" - -#: qt/stats_widget.cpp:385 -msgid "Solo: %1" -msgstr "Assolo: %1" - -#: qt/stats_widget.cpp:389 -msgid "Warnings: %1" -msgstr "Avvertimenti: %1" - -#: qt/stats_widget.cpp:393 -msgid "Penalties: %1" -msgstr "Penalità: %1" - -#: qt/tables_dialog.cpp:70 -msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." -msgstr "" -"I numeri della tabella devono essere univoci, ma \"%1\" compare più volte." - -#: qt/training_widget.cpp:317 -msgid "" -"Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" -"%2" -msgstr "" -"Attenzione: non è possibile impostare il leggio a '%1'\n" -"%2" - -#: utils/ncurses.cpp:297 -msgid "Scores" -msgstr "Punteggi" - -#: utils/ncurses.cpp:301 utils/ncurses.cpp:307 -#, c-format -msgid "%s: %d" -msgstr "%s: %d" - -#: utils/ncurses.cpp:319 -msgid "Racks" -msgstr "Leggii" - -#: utils/ncurses.cpp:323 utils/ncurses.cpp:329 -#, c-format -msgid "%s: %ls" -msgstr "%s: %ls" - -#: utils/ncurses.cpp:343 utils/ncurses.cpp:346 -msgid "Search complete" -msgstr "Ricerca completa" - -#: utils/ncurses.cpp:355 qt/ui/training_widget.ui.h:201 -msgid "Search results" -msgstr "Risultati della ricerca" - -#: utils/ncurses.cpp:384 -msgid "History of the game" -msgstr "Cronologia della partita" - -#: utils/ncurses.cpp:390 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" -msgstr " N | LEGGIO | SOLUZIONE | ARBITRO | PUNTI | P | BONUS" - -#: utils/ncurses.cpp:457 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: utils/ncurses.cpp:461 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globale]" - -#: utils/ncurses.cpp:462 -msgid " h, H, ? Show/hide help box" -msgstr " h, H, ? Mostra/nascondi finestra di aiuto" - -#: utils/ncurses.cpp:463 -msgid " y, Y Show/hide history of the game" -msgstr " y, Y Mostra/nascondi cronologia partita" - -#: utils/ncurses.cpp:464 -msgid "" -" b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " -"racks)" -msgstr "" -" b, B Mostra/nascondi contenuto del sacchetto (incluse le " -"lettere del leggio)" - -#: utils/ncurses.cpp:465 -msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" -msgstr "" -" e, E Mostra/nascondi puntini sulle caselle vuote del " -"tabellone" - -#: utils/ncurses.cpp:466 -msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" -msgstr " d, D Controlla l'esistenza di una parola nel dizionario" - -#: utils/ncurses.cpp:467 -msgid " j, J Play a word" -msgstr " j, J Gioca una parola" - -#: utils/ncurses.cpp:468 -msgid " s, S Save the game" -msgstr " s, S Salva la partita" - -#: utils/ncurses.cpp:469 -msgid " l, L Load a game" -msgstr " l, L Carica una partita" - -#: utils/ncurses.cpp:470 -msgid " q, Q Quit" -msgstr " q, Q Esci" - -#: utils/ncurses.cpp:473 -msgid "[Training mode]" -msgstr "[Modalità allenamento]" - -#: utils/ncurses.cpp:474 -msgid " * Take a random rack" -msgstr " * Prendi un leggio casuale" - -#: utils/ncurses.cpp:475 -msgid " + Complete the current rack randomly" -msgstr " + Completa il leggio corrente in modo casuale" - -#: utils/ncurses.cpp:476 -msgid " t, T Set the rack manually" -msgstr " t, T Imposta il leggio manualmente " - -#: utils/ncurses.cpp:477 -msgid " c, C Compute all the possible words" -msgstr " c, C Calcola tutte le parole possibili" - -#: utils/ncurses.cpp:478 -msgid " r, R Show/hide search results" -msgstr " r, R Mostra/nascondi i risultati della ricerca" - -#: utils/ncurses.cpp:481 -msgid "[Duplicate mode]" -msgstr "[Modalità duplicato]" - -#: utils/ncurses.cpp:482 -msgid " n, N Switch to the next human player" -msgstr " n, N Passa al giocatore umano successivo " - -#: utils/ncurses.cpp:485 -msgid "[Free game mode]" -msgstr "[Modalità partita libera]" - -#: utils/ncurses.cpp:486 -msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" -msgstr "" -" p, P Passa il tuo turno (con o senza il cambio delle lettere)" - -#: utils/ncurses.cpp:489 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Varie]" - -#: utils/ncurses.cpp:490 -msgid " , Navigate in a box line by line" -msgstr " , Naviga in una finestra riga per riga" - -#: utils/ncurses.cpp:491 -msgid " , Navigate in a box page by page" -msgstr ", Naviga in una finestra pagina per pagina" - -#: utils/ncurses.cpp:492 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo" - -#: utils/ncurses.cpp:510 -msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" -msgstr "LETTERA | PUNTI | FREQUENZA | RESIDUE" - -#: utils/ncurses.cpp:566 -msgid "Play a word" -msgstr "Gioca una parola" - -#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and -#. "Coordinates:". For example: -#. Pl. word : -#. Coordinates: -#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 -msgid "Played word:" -msgstr "Parole giocate:" - -#: utils/ncurses.cpp:568 utils/ncurses.cpp:576 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Coordinate:" - -#: utils/ncurses.cpp:600 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dizionario" - -#: utils/ncurses.cpp:601 -msgid "Enter the word to check:" -msgstr "Inserisci la parola da controllare:" - -#: utils/ncurses.cpp:610 -#, c-format -msgid "The word '%ls' exists" -msgstr "La parola '%ls' esiste" - -#: utils/ncurses.cpp:612 -#, c-format -msgid "The word '%ls' does not exist" -msgstr "La parola '%ls' non esiste" - -#: utils/ncurses.cpp:622 -msgid "Save the game" -msgstr "Salva la partita" - -#: utils/ncurses.cpp:623 utils/ncurses.cpp:650 -msgid "Enter the file name:" -msgstr "Inserisci il nome del file" - -#: utils/ncurses.cpp:633 -#, c-format -msgid "Game saved in '%ls'" -msgstr "Partita salvata in '%ls'" - -#: utils/ncurses.cpp:638 -#, c-format -msgid "Error saving game %s:" -msgstr "Errore salvataggio partita %s:" - -#: utils/ncurses.cpp:668 -msgid "Unable to load game: " -msgstr "Impossibile caricare la partita:" - -#: utils/ncurses.cpp:678 -msgid "Pass your turn" -msgstr "Passa il turno" - -#: utils/ncurses.cpp:679 -msgid "Enter the letters to change:" -msgstr "Inserire lettere da cambiare:" - -#: utils/ncurses.cpp:688 -msgid "Cannot pass the turn" -msgstr "Non puoi passare il turno" - -#: utils/ncurses.cpp:698 -msgid "Set rack" -msgstr "Imposta leggio" - -#: utils/ncurses.cpp:699 -msgid "Enter the new letters:" -msgstr "Inserisci le nuove lettere:" - -#: utils/ncurses.cpp:711 -msgid "Cannot take these letters from the bag:" -msgstr "Non puoi prendere queste lettere dal sacchetto:" - -#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 -msgid "Free game mode" -msgstr "Modalità partita libera" - -#: utils/ncurses.cpp:1124 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 -msgid "Duplicate mode" -msgstr "Modalità duplicato" - -#: utils/ncurses.cpp:1127 qt/ui/new_game.ui.h:209 -msgid "Joker game" -msgstr "Partita jolly" - -#: utils/ncurses.cpp:1128 -msgid "[h for help]" -msgstr "[h per aiuto]" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:144 -msgid "Assignments" -msgstr "Assegnazioni" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:145 -msgid "Master move:" -msgstr "Mossa master:" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:147 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:148 -msgid "Hide players with an assigned move" -msgstr "Nascondi i giocatori con mossa assegnata" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:149 -msgid "Assign move" -msgstr "Assegna mossa" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:151 -msgid "Indicate that the selected player(s) did not play" -msgstr "Indica che i giocatori selezionati non hanno giocato" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:153 -msgid "Suppress move" -msgstr "Elimina mossa" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:155 -msgid "Validate the current turn and start a new one" -msgstr "Convalida il turno in corso e iniziane uno nuovo" - -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:157 -msgid "&End turn" -msgstr "&Fine turno" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 -msgid "Random" -msgstr "Casuale" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 -msgid "Possible words" -msgstr "Parole possibili" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 -msgid "Filter results:" -msgstr "Filtra i risultati:" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 -msgid "Word:" -msgstr "Parola:" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 qt/ui/player_widget.ui.h:164 -#: qt/ui/training_widget.ui.h:188 -msgid "Ref.:" -msgstr "Arbitro.:" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 -msgid "Check word" -msgstr "Controlla parola" - -#: qt/ui/bag_widget.ui.h:110 -msgid "Remaining vowels:" -msgstr "Vocali rimanenti:" - -#: qt/ui/bag_widget.ui.h:112 -msgid "Remaining consonants:" -msgstr "Consonanti rimanenti:" - -#: qt/ui/bag_widget.ui.h:114 -msgid "Remaining jokers:" -msgstr "Jolly rimanenti:" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:307 -msgid "Check" -msgstr "Controlla" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:309 -msgid "Plus 1" -msgstr "Più 1" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:311 -msgid "Save list..." -msgstr "Salva lista..." - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:312 -msgid "Minimum length:" -msgstr "Lunghezza minima: " - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:313 -msgid "Maximum length:" -msgstr "Lunghezza massima:" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:314 -msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed" -msgstr "Nota: solo i primi 1000 risultati sono stati visualizzati" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:315 -msgid "Regular expressions" -msgstr "Espressione regolare" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:316 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:142 -msgid "Dictionary name:" -msgstr "Nome dizionario:" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:317 -msgid "Letters:" -msgstr "Lettere:" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:318 -msgid "Number of words:" -msgstr "Numero parole:" - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:319 -msgid "Save words list..." -msgstr "Salva lista parole..." - -#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:320 -msgid "Dic. info." -msgstr "Info dizionario" - -#: qt/ui/dic_wizard_conclusion_page.ui.h:68 -#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:145 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:146 -#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:147 -#: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:91 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: qt/ui/dic_wizard_conclusion_page.ui.h:69 -msgid "Load this dictionary in Eliot" -msgstr "Carica questo dizionario in Eliot" - -#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia ..." - -#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:148 -msgid "Generated dictionary:" -msgstr "Dizionario generato:" - -#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:149 -msgid "Word list:" -msgstr "Lista parole:" - -#: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:92 -msgid "Load letters from word list" -msgstr "Carica lettere da lista parole" - -#: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:94 -msgid "" -"Use the values for the current dictionary for all the letters below (unknown " -"letters will be ignored)" -msgstr "" -"Utilizza i valori del dizionario corrente per tutte le lettere qui di " -"seguito (le lettere sconosciute saranno ignorate)" - -#: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:96 -msgid "Use values from current dictionary" -msgstr "Usa valori del dizionario corrente" - -#: qt/ui/main_window.ui.h:130 -msgid "External board" -msgstr "Tabellone esterno" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 -msgid "New game" -msgstr "Nuova partita" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 -msgid "Game type" -msgstr "Tipo partita" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 -msgid "Mode:" -msgstr "Modalità:" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicato" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 -msgid "Arbitration (duplicate)" -msgstr "Arbitrato (duplicato)" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 -msgid "Variant:" -msgstr "Variante:" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" -"Nela partita jolly, ogni leggio contiene un jolly.Quando una parola che " -"contiene il jolly viene giocata sullo schema, il jolly viene poi sostituito " -"con la lettera corrispondente del sacchetto e il jolly resta sul leggio." -"Quando la lettera corrispondente non è presente nel sacchetto, il jolly è " -"posizionato sul tabellone.Questa variante, particolarmente interessante " -"nella modalità duplicato, è un ottimo allenamento col jolly." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" -"Una partita esplosiva è un po' come una partita jolly, tranne per il fatto " -"che è il computer a scegliere le tessere (contenenti un jolly), esegue una " -"ricerca e trova la migliore parola giocabile con quell'assortimento. Poi, se " -"possibile, sostituisce il jolly sul leggio con la lettera che permette di " -"giocare al meglio questa miglior parola. Questa variante, a differenza della " -"partita jolly, permette di giocare con un leggio dall'aspetto normale, ma " -"genera punteggi molto più alti rispetto ad una partita normale." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 -msgid "Explosive game" -msgstr "Partia esplosiva" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 -msgid "7 among 8" -msgstr "7 di 8" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 -msgid "Add &player" -msgstr "Aggiungi &giocatore" - -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 -msgid "Add &favorite players..." -msgstr "Aggiungi &giocatore preferito..." - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:161 -msgid "Shu&ffle" -msgstr "Mes&cola" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:162 -msgid "Change letters:" -msgstr "Cambia lettere:" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:163 -msgid "&Pass" -msgstr "&Passa" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:165 qt/ui/training_widget.ui.h:187 -msgid "Play a word:" -msgstr "Gioca una parola" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:167 qt/ui/player_widget.ui.h:170 -msgid "" -"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be " -"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD" -msgstr "" -"Inserire la parola da giocare (nessuna differenza tra maiuscole e " -"minuscole). Un jolly del leggio deve essere scritto tra parentesi. Es.: p(a)" -"rola o P(A)ROLA" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:172 qt/ui/training_widget.ui.h:196 -msgid "Play" -msgstr "Gioca" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:174 qt/ui/player_widget.ui.h:177 -#: qt/ui/training_widget.ui.h:190 qt/ui/training_widget.ui.h:193 -msgid "" -"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for " -"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 " -"or 4H" -msgstr "" -"Inserisci le coordinate della parola. Specifica la riga prima della colonna " -"per le parole orizzontali, e la colonna prima della riga per le parole " -"verticali. Es.: H4 o 4H" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:179 qt/ui/training_widget.ui.h:195 -msgid "Points:" -msgstr "Punti:" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:181 -msgid "Enter the letters you want to change" -msgstr "Inserisci le lettere che vuoi cambiare" - -#: qt/ui/player_widget.ui.h:183 -msgid "&Change" -msgstr "&Cambio" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "Durata totale timer (in secondi):" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 -msgid "Alert level (in seconds):" -msgstr "Livello di allarme (in secondi):" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 -msgid "Timer beeps" -msgstr "Segnali acustici timer" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 -msgid "Definitions site:" -msgstr "Sito definizioni:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 -msgid "Dictionary path:" -msgstr "Percorso dizionario:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 -msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" -msgstr "" -"Specifica il percorso del dizionario (obbligatorio per iniziare una partita)" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 -msgid "Open a browser window to choose the dictionary" -msgstr "Aprire una finestra del browser per scegliere il dizionario" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 -msgid "Show/hide the tiles points on the board." -msgstr "Mostra/nascondi i punti delle tessere sul tabellone." - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 -msgid "Display tiles points" -msgstr "Mostra punti delle tessere" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 -msgid "" -"If checked, the game and player histories will display the rack and the " -"corresponding solution on the same line" -msgstr "" -"Se selezionato, la cronologia di gioco e del giocatore visualizzerà il " -"leggio e la soluzione corrispondente sulla stessa linea" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 -msgid "Align the rack and the solution in history" -msgstr "Allinea il leggio e la soluzione nella cronologia" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 -msgid "" -"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " -"unchecked, you will get 0 point and lose your turn" -msgstr "" -"Se selezionato, giocare un termine non valido o fuori posto non sarà " -"possibile. Se deselezionato, si otterranno 0 punti e si perderà il turno" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 -msgid "Refuse to play invalid moves" -msgstr "Rifiuta di giocare mosse invalide" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 -msgid "Min. players for a solo:" -msgstr "Min. giocatori per un assolo:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 -msgid "Solo value:" -msgstr "Valori assolo:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 -msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" -msgstr "" -"Valore del bonus per l'assolo. Impostare a 0 se non si desiderano bonus " -"per l'assolo" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 -msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" -msgstr "" -"Numero minimo di giocatori necessario per tener conto del bonus di assolo" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 -msgid "Search results limit:" -msgstr "Limiti risultati della ricerca:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 -msgid "Arbitration mode" -msgstr "Modalità arbitrato " - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 -msgid "Choose a master move automatically" -msgstr "Scegli una mossa master automaticamente" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 -msgid "Propose a new rack automatically" -msgstr "Proponi un nuovo leggio automaticamente" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 -msgid "" -"If checked, any change to the player rack in training mode will update the " -"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" -msgstr "" -"Se selezionato, qualsiasi modifica al leggio del giocatore in modalità " -"allenamento aggiornerà la scheda 'Più 1' della finestra 'Strumenti " -"dizionario'" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 -msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" -msgstr "Copia leggio sullo strumento di dizionario 'Più 1' " - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 -msgid "Penalty value:" -msgstr "Valore penalità:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 -msgid "Warnings limit:" -msgstr "Limiti avvertimenti:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 -msgid "Default number of points for a penalty" -msgstr "Numero predefinito di punti per una penalità" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 -msgid "Game modes" -msgstr "Modalità partita" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 -msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" -msgstr "Quando una partita è in corso, chiedi conferma:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 -msgid "Before starting a new game" -msgstr "Prima di inziare una nuova partita" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 -msgid "Before loading a game" -msgstr "Prima di caricare una partita" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 -msgid "Before loading a dictionary" -msgstr "Prima di caricare un dizionario" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 -msgid "Before replaying a turn" -msgstr "Prima di rigiocare un turno" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 -msgid "Before quitting Eliot" -msgstr "Prima di uscire da Eliot" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 -msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" -msgstr "In modalità di arbitrato, chiedi conferma:" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 -msgid "Before replacing the selected master move" -msgstr "Prima di sostituire la mossa master selezionata " - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 -msgid "When selecting a non optimal master move" -msgstr "Quando si seleziona una mossa master non ottimale" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 -msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" -msgstr "Quando si seleziona una mossa master usando jolly inutilmente" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 -msgid "Before suppressing a player move" -msgstr "Prima di annullare la mossa di un giocatore" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 -msgid "Before replacing a player move" -msgstr "Prima di sostituire la mossa di un giocatore" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 -msgid "Before losing a player move (with a rack change)" -msgstr "Prima di perdere la mossa di un giocatore (con un cambio leggio)" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 -msgid "When ending an incomplete turn" -msgstr "Terminando un turno incompleto" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 -msgid "Confirmations" -msgstr "Conferme" - -#: qt/ui/tables_dialog.ui.h:78 -msgid "Players tables definition" -msgstr "Definizione tavoli giocatori" - -#: qt/ui/training_widget.ui.h:197 -msgid "&New rack" -msgstr "&Nuovo leggio" - -#: qt/ui/training_widget.ui.h:198 -msgid "&Complement" -msgstr "&Integrazione" - -#: qt/ui/training_widget.ui.h:199 -msgid "Sea&rch" -msgstr "Ce&rca" - -#: qt/ui/training_widget.ui.h:200 -msgid "&Play selected" -msgstr "&Gioco selezionato" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eliot 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-03 12:16+0100\n" +"Last-Translator: Diego De Landro \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format +msgid "'%1%' is not a valid letter." +msgstr "'%1%' non è una lettera valida" + +#: dic/compdic.cpp:106 +msgid "" +"For technical reasons, Eliot currently only supports alphabetical characters " +"as internal character representation, even if the tile has a display string " +"defined. Please use another character and change your word list accordingly." +msgstr "" +"Per motivi tecnici, Eliot attualmente supporta solo caratteri alfabetici " +"come rappresentazione del carattere interno, anche se la tessera ha una " +"stringa di visualizzazione definito. Si prega di utilizzare un altro " +"carattere e cambiare la lista di parole di conseguenza." + +#: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, boost-format +msgid "Could not open file '%1%'" +msgstr "Impossibile aprire il file '%1%'" + +#: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format +msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" +msgstr "Errore sulla linea %1%, col %2%: %3%" + +#: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format +msgid "Cannot open output file '%1%'" +msgstr "Impossibile aprire il file di output '%1%' " + +#: dic/compdic.cpp:360 +msgid "The word list is empty!" +msgstr "La lista di parole è vuota!" + +#: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format +msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" +msgstr "readLetters: Non abbastanza campi in %1% (riga %2%)" + +#: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format +msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" +msgstr "" +"readLetters: lettera non valida alla riga %1% (un solo carattere ammesso)" + +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 +msgid "Mandatory options:" +msgstr "Opzioni obbligatorie:" + +#: dic/compdicmain.cpp:127 +msgid " -d, --dicname Set the dictionary name and version" +msgstr " -d, --dicname Imposta il nome e la versione del dizionario" + +#: dic/compdicmain.cpp:128 +msgid "" +" -l, --letters Path to the file containing the letters (see below)" +msgstr "" +" -l, --letters Percorso del file contenente le lettere (vedi sotto)" + +#: dic/compdicmain.cpp:129 +msgid "" +" -i, --input Path to the uncompressed dictionary file (encoded " +"in UTF-8)" +msgstr "" +" -i, --input Percorso del file del dizionario non compresso " +"(codifica UTF-8)" + +#: dic/compdicmain.cpp:130 +msgid "" +" The words must be in alphabetical order, without " +"duplicates" +msgstr "" +" Le parole devono essere in ordine alfabetico, " +"senza duplicati" + +#: dic/compdicmain.cpp:131 +msgid "" +" -o, --output Path to the generated compressed dictionary file" +msgstr "" +" -o, --output Percorso del file dizionario compresso generato" + +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 +msgid "Other options:" +msgstr "Altre opzioni" + +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 +msgid " -h, --help Print this help and exit" +msgstr " -h, --help Stampa questo aiuto e esci" + +#: dic/compdicmain.cpp:134 +msgid "Example:" +msgstr "Esempio:" + +#: dic/compdicmain.cpp:135 +msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" +msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg" + +#: dic/compdicmain.cpp:137 +msgid "" +"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded." +msgstr "" +"Il file contenente le lettere (--commuta lettere) deve avere la codifica " +"UTF-8." + +#: dic/compdicmain.cpp:138 +msgid "" +"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields " +"separated with one or more space(s)." +msgstr "" +"Ogni riga corrisponde ad una lettera e deve contenere almeno 5 campi " +"separati con uno o più spazi (s)." + +#: dic/compdicmain.cpp:140 +msgid "" +" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single " +"character)" +msgstr "" +"- 1° campo: la lettera stessa, come memorizzata nel file di input (singolo " +"carattere)" + +#: dic/compdicmain.cpp:141 +msgid " - 2nd field: the points of the letter" +msgstr "- 2°campo: i punti della lettera" + +#: dic/compdicmain.cpp:142 +msgid "" +" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in " +"the game)" +msgstr "" +"- 3° campo: la frequenza della lettera (quante lettere di questo tipo nel " +"gioco)" + +#: dic/compdicmain.cpp:143 +msgid "" +" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 " +"otherwise" +msgstr "" +"- 4°campo: 1 se la lettera è considerata come una vocale nella partita a " +"Scrabble, altrimenti 0 " + +#: dic/compdicmain.cpp:144 +msgid "" +" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, " +"0 otherwise" +msgstr "" +"- 5° campo: 1 se la lettera è considerata come una consonante nella partita " +"a Scrabble, altrimenti 0" + +#: dic/compdicmain.cpp:145 +msgid "" +" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter " +"itself)" +msgstr "" +"- 6°campo (opzionale): stringa di visualizzazione per la lettera (default: " +"la lettera stessa)" + +#: dic/compdicmain.cpp:146 +msgid "" +" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the " +"display string" +msgstr "" +"- Altri campi (opzionale): stringhe di input per la lettera, oltre alla " +"stringa di visualizzazione" + +#: dic/compdicmain.cpp:148 +msgid "Example for french:" +msgstr "Esempio in francese:" + +#: dic/compdicmain.cpp:154 +msgid "Example for catalan:" +msgstr "Esempio in catalano" + +#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L", +#. and the last one translated "ĿL" +#: dic/compdicmain.cpp:159 +msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" +msgstr "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" + +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 +msgid "A mandatory option is missing" +msgstr "Manca una opzione obbligatoria " + +#: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format +msgid " Load time: %1% s" +msgstr "Tempo di caricamento: %1% s" + +#: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format +msgid " Compression time: %1% s" +msgstr "Tempo di compressione: %1% s" + +#: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format +msgid " Maximum recursion level reached: %1%" +msgstr "Livello di ricorsività massima raggiunta: %1%" + +#: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format +msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" +msgstr "File CSV non valido (numero variabile di campi, da %1% a %2%)" + +#: dic/csv_helper.cpp:138 +msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" +msgstr "Dati CSV non validi (numero di campi variabile )" + +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format +msgid "" +"Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " +"are supported" +msgstr "" +"Intestazione::Header: troppe lettere differenti per il formato corrente, è " +"supportato solo %1% " + +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format +msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" +msgstr "Intestazione :: getCharFromCode: Nessuna lettera per il codice '%1%'" + +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format +msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" +msgstr "" +"Intestazione :: getCodeFromChar: Nessun codice per la lettera '%1%' (val=%2%)" + +#: dic/header.cpp:395 +msgid "" +"Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " +"1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " +"provided with Eliot (since version 1.6)." +msgstr "" +"Formato dizionario troppo vecchio. Questo formato non è più supportato in " +"Eliot 1.8. È possibile creare dizionari nel nuovo formato con lo strumento " +"'compdic' fornito da Eliot (a partire dalla versione 1.6)." + +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format +msgid "Dictionary name: %1%" +msgstr "Nome dizionario %1%" + +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format +msgid "Compressed on: %1%" +msgstr "Compresso in %1%" + +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format +msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" +msgstr "Compresso utilizzando un binario compilato da:%1%" + +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format +msgid "Dictionary type: %1%" +msgstr "Tipo dizionario: %1%" + +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format +msgid "Letters: %1%" +msgstr "Lettere: %1%" + +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format +msgid "Number of letters: %1%" +msgstr "Numero di lettere: %1%" + +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format +msgid "Number of words: %1%" +msgstr "Numero di parole: %1%" + +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format +msgid "Header size: %1% bytes" +msgstr "Dimensione intestazione: %1% byte" + +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format +msgid "Root: %1% (edge)" +msgstr "Principale: %1% (bordo)" + +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format +msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" +msgstr "Nodi: %1% usato + %2% salvato" + +#: dic/header.cpp:664 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Edges: %1% used + %2% saved" +msgstr "Bordi: %1% usato% + %2% salvato" + +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: qt/dic_wizard.cpp:219 +msgid "Letter" +msgstr "Lettera" + +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 +msgid "Points" +msgstr "Punti" + +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: dic/header.cpp:668 +msgid "Vowel" +msgstr "Vocale" + +#: dic/header.cpp:669 +msgid "Consonant" +msgstr "Consonante" + +#: dic/header.cpp:669 +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: dic/header.cpp:669 +msgid "Alt. input" +msgstr "Alt. input" + +#: dic/listdicmain.cpp:105 +#, c-format +msgid "offset binary | structure\n" +msgstr "offset binario | struttura\n" + +#: dic/listdicmain.cpp:123 +#, fuzzy +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" +msgstr " -d, --dicname Imposta il nome e la versione del dizionario" + +#: dic/listdicmain.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Output options:" +msgstr "Altre opzioni" + +#: dic/listdicmain.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " -e, --header Print the dictionary header" +msgstr " -h, --help Stampa questo aiuto e esci" + +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +#, fuzzy +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr " d, D Controlla l'esistenza di una parola nel dizionario" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +#, fuzzy +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr " -h, --help Stampa questo aiuto e esci" + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Example: " +msgstr "Esempio:" + +#: dic/regexpmain.cpp:45 +#, c-format, boost-format +msgid "usage: %s dictionary" +msgstr "usa: %s dizionario" + +#: dic/regexpmain.cpp:46 +msgid " dictionary: path to eliot dawg dictionary" +msgstr "dizionario: percorso del dizionario dawg di eliot " + +#: dic/regexpmain.cpp:87 dic/regexpmain.cpp:111 +msgid "Enter a regular expression:" +msgstr "Inserire un'espressione regolare:" + +#: dic/regexpmain.cpp:98 +msgid "result:" +msgstr "risultato:" + +#: dic/regexpmain.cpp:107 +msgid "Invalid regular expression: " +msgstr "Espressione regolare non valida:" + +#: game/duplicate.cpp:287 +msgid "No possible move" +msgstr "Nessuna mossa possibile" + +#: game/duplicate.cpp:352 +msgid "Cannot switch to a non-human player" +msgstr "Impossibile passare ad un giocatore non umano" + +#: game/duplicate.cpp:356 +msgid "Cannot switch to a player who has already played" +msgstr "Impossibile passare ad un giocatore che ha già giocato" + +#: game/game.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "Vai al turno di gioco successivo" + +#: game/game.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "Vai al primo turno di gioco" + +#: game/game.cpp:260 +msgid "The bag is empty" +msgstr "Il sacchetto è vuoto" + +#: game/game.cpp:262 +msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" +msgstr "Non abbastanza vocali o consonanti per completare il leggio" + +#: game/game.cpp:318 +msgid "Not a random mode" +msgstr "Non è una modalità casuale" + +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 +msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" +msgstr "Alcune lettere non sono valide per il dizionario corrente" + +#: game/game.cpp:544 +msgid "The bag does not contain all these letters" +msgstr "Il sacchetto non contiene tutte queste lettere" + +#: game/game.cpp:557 +msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" +msgstr "Non abbastanza vocali o consonanti su questo leggio" + +#: game/game_factory.cpp:168 +#, boost-format +msgid "Player %1%" +msgstr "Giocatore %1%" + +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: game/hints.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Get the score of the move" +msgstr "Vai all'ultimo turno di gioco" + +#: game/hints.cpp:57 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "Punteggio" + +#: game/hints.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Arbitrato" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "Penalità: %1" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Descrizione" + +#: game/hints.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "Vai al turno di gioco successivo" + +#: game/hints.cpp:93 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "Punti: %1" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Get the length of the word" +msgstr "Mostra/nascondi i punti delle tessere sul tabellone." + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Letters from board" +msgstr "Carica lettere da lista parole" + +#: game/hints.cpp:117 +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:133 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "Lettere: %1%" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Word letters" +msgstr "Lista parole:" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "Lettere: %1%" + +#: game/hints.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First letter" +msgstr "&Primo turno" + +#: game/hints.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "Vai al primo turno di gioco" + +#: game/hints.cpp:169 +#, fuzzy, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "Lettere: %1%" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 +msgid "Training" +msgstr "Allenamento" + +#: game/xml_reader.cpp:84 +#, boost-format +msgid "Cannot open file '%1%'" +msgstr "Impossibile aprire file '%1%'" + +#: game/xml_reader.cpp:115 +msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" +msgstr "Stringa non valida alla conversione int: stringa vuota ricevuta" + +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" +msgstr "ID giocatore non valido: %1% (elaborazione etichetta '%2%')" + +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format +msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" +msgstr "Mossa non valida contrassegnata come valida: %1% (%2%)" + +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, boost-format +msgid "Invalid move type: %1%" +msgstr "Tipo mossa non valida: %1%" + +#: game/xml_reader.cpp:197 +msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." +msgstr "" +"Questa partita salvata non è compatibile con l'attuale versione di Eliot." + +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 +msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" +msgstr "" +"Il dizionario attuale è diverso da quello utilizzato nella partita salvata" + +#: game/xml_reader.cpp:274 +msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" +msgstr "La variabile 'Mode' deve essere la prima ad essere chiusa" + +#: game/xml_reader.cpp:296 +msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" +msgstr "La variabile 'Variant' deve venire subito dopo il 'Mode' uno" + +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, boost-format +msgid "Invalid game variant: %1%" +msgstr "Versione di partita non valida: %1%" + +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format +msgid "A player ID must be unique: %1%" +msgstr "Un ID giocatore deve essere univoco: %1%" + +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, boost-format +msgid "Invalid player type: %1%" +msgstr "Tipo di giocatore non valido: %1%" + +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, boost-format +msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" +msgstr "Leggio non valido per l'attuale dizionario: %1%" + +#: game/xml_reader.cpp:395 +msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" +msgstr "La variabile 'MasterMove' dovrebbe essere presente solo nel duplicato" + +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Unsupported move: %1%" +msgstr "Mossa non consentita: %1%" + +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, boost-format +msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" +msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura: '%1%'" + +#: game/xml_writer.cpp:139 +msgid "Invalid dictionary type" +msgstr "Tipo di dizionario non valido" + +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, boost-format +msgid "Invalid player type for player %1%" +msgstr "Tipo di giocatore non valido per il giocatore %1%" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 +#: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 +msgid "Table" +msgstr "Tavolo" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 +#: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 +msgid "Word" +msgstr "Parola" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 +msgid "Ref" +msgstr "Arbitro" + +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "S" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "W" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 +msgid "Not selected yet" +msgstr "Ancora non selezionato " + +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 +msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" +msgstr "Assegna mossa (%1) a giocatore(i) selezionato(i)" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 +msgid "Assign selected move (%1)" +msgstr "Assegna mossa selezionata (%1)" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 +msgid "Assign top move (if unique)" +msgstr "Assegna mossa top (se unica)" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 +msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" +msgstr "Assegna la mossa top (se unica) a giocatore(i) selezionato(i)" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 +msgid "Suppress assigned move" +msgstr "Elimina mossa assegnata" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 +msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" +msgstr "Elimina la mossa attualmente assegnata a giocatore(i) selezionato(i)" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 +msgid "Select all players" +msgstr "Seleziona tutti giocatori" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 +msgid "Select all the players" +msgstr "Seleziona tutti i giocatori" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 +msgid "Give (or remove) a solo" +msgstr "Dai( o rimuovi) un assolo" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 +msgid "" +"Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" +msgstr "Dai un assolo al giocatore selezionato, o rimuovilo se ne ha già uno" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 +msgid "Give (or remove) a warning" +msgstr "Dai (o rimuovi) un avvertimento" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 +msgid "" +"Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " +"one" +msgstr "" +"Invia un avvertimento al giocatore selezionato, o rimuovilo se ne ha già uno" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 +msgid "Give (or remove) a penalty" +msgstr "Invia (o rimuovi) una sanzione" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 +msgid "" +"Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " +"one" +msgstr "" +"Dai una penalità al giocatore selezionato, o rimuovila se già ne ha una" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 +msgid "All players selected" +msgstr "Tutti i giocatori selezionati" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 +msgid "There is already a master move for this turn." +msgstr "Esiste già una mossa master per questo turno." + +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Vuoi sostituirla?" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 +msgid "The selected move scores less than the maximum." +msgstr "I punteggi della mossa selezionata sono inferiori al massimo." + +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 +msgid "Do you really want to select it as master move?" +msgstr "Vuoi davvero selezionarla come mossa master?" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 +msgid "" +"The selected move uses more jokers than another move with the same score " +"(%1)." +msgstr "" +"La mossa selezionata utilizza più jolly rispetto ad un'altra mossa di pari " +"punteggio (%1)." + +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 +msgid "" +"You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" +msgstr "Stai per eliminare la mossa assegnata per i seguenti giocatori: \n" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 +msgid "The following players already have an assigned move:\n" +msgstr "I seguenti giocatori hanno già una mossa assegnata: \n" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 +msgid "Move assignment suppressed" +msgstr "Assegnazione mossa soppressa" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 +msgid "Move assigned to player(s)" +msgstr "Mossa assegnata al giocatore" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 +msgid "You must select a master move before ending the turn." +msgstr "È necessario selezionare una mossa master prima di terminare il turno." + +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 +msgid "" +"Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " +"will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " +"that later." +msgstr "" +"Alcuni giocatori non hanno mosse assegnate per questo turno. Se si continua, " +"verrà assegnata una \"(NO MOVE) \" pseudo-mossa, che però dopo si potrà " +"sostiuire." + +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 +msgid "New turn started" +msgstr "Nuovo turno iniziato" + +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 +msgid "Invalid" +msgstr "Non valido" + +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 +msgid "" +"Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " +"you change the rack." +msgstr "" +"Alcuni giocatori hanno già una mossa assegnata. Queste mosse andranno perse " +"se si modifica il leggio." + +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 +msgid "Do you really want to change the rack?" +msgstr "Vuoi davvero cambiare il leggio?" + +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 +msgid "" +"Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" +"%2" +msgstr "" +"Attenzione: Impossibile impostare il leggio per '%1': \n" +"%2" + +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 +msgid "Searching with rack '%1'..." +msgstr "Ricerca leggio '%1' ..." + +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 +msgid "Search done" +msgstr "Ricerca effettuata" + +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 +msgid "Use as master move" +msgstr "Utilizza come mossa master" + +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 +msgid "Use the selected move (%1) as master move" +msgstr "Utilizza la mossa selezionata (%1) come mossa master" + +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 +msgid "Player at table %1 selected (%2)" +msgstr "Giocatore al tavolo %1 selezionato (%2)" + +#: qt/bag_widget.cpp:128 +msgid "Show played tiles" +msgstr "Mostra tessere giocate" + +#: qt/bag_widget.cpp:135 +msgid "Highlight tiles present in the rack" +msgstr "Evidenzia tessere presenti sul leggio" + +#: qt/custom_popup.cpp:51 +msgid "Show definition" +msgstr "Mostra definizione" + +#: qt/custom_popup.cpp:52 +msgid "Show definition of '%1' in an external browser" +msgstr "Mostra definizione di '%1' in un browser esterno" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:186 +msgid "Rack:" +msgstr "Leggio:" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:114 qt/dic_wizard.cpp:222 +msgid "Vowel?" +msgstr "Vocali?" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:115 qt/dic_wizard.cpp:223 +msgid "Consonant?" +msgstr "Consonanti?" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:116 +msgid "Alternative inputs" +msgstr "Input alternativi" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:154 qt/dic_tools_widget.cpp:204 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:265 +msgid "Please select a dictionary" +msgstr "Si prega di selezionare un dizionario" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:164 +msgid "Invalid or incomplete letters" +msgstr "Lettere non valide o incomplete" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:176 +msgid "The word '%1' exists" +msgstr "La parola '%1' esiste" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:181 +msgid "The word '%1' does not exist" +msgstr "La parola '%1' non esiste" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 +msgid "Rack: %1" +msgstr "Leggio %1" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:230 +msgid "Anagrams" +msgstr "Anagrammi" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:273 +msgid "Regular expression: %1" +msgstr "Espressione regolare: %1" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:294 qt/dic_tools_widget.cpp:333 +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Espressione regolare non valida: %1" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:319 qt/dic_tools_widget.cpp:343 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:415 qt/dic_tools_widget.cpp:422 +msgid "Save words list" +msgstr "Salva lista parole" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 +msgid "Eliot - Error" +msgstr "Eliot - Errore" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:344 qt/dic_tools_widget.cpp:423 +msgid "File '%1' successfully saved" +msgstr "File '%1' salvato con successo" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:349 qt/dic_tools_widget.cpp:428 +msgid "Cannot save the words list: %1" +msgstr "Impossibile salvare la lista parole: %1" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:384 qt/dic_tools_widget.cpp:386 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: qt/dic_tools_widget.cpp:384 qt/dic_tools_widget.cpp:386 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: qt/dic_wizard.cpp:59 +msgid "General information" +msgstr "Informazioni generali" + +#: qt/dic_wizard.cpp:60 +msgid "" +"On this page, you can define the main information needed to create a new " +"dictionary." +msgstr "" +"In questa pagina, è possibile definire le principali informazioni necessarie " +"per creare un nuovo dizionario." + +#: qt/dic_wizard.cpp:62 +msgid "" +"Choose a dictionary name. This name will appear in Eliot status bar when the " +"dictionary is loaded.\n" +"E.g.: My Dic 1.0" +msgstr "" +"Dai un nome al dizionario. Questo nome verrà visualizzato nella barra di " +"stato Eliot quando il dizionario sarà caricato.\n" +" Es.: Mio Diz 1.0" + +#: qt/dic_wizard.cpp:65 +msgid "" +"Choose the output file. This file will be generated by the wizard, and will " +"contain the compressed dictionary.\n" +"It must have the .dawg extension." +msgstr "" +"Scegli il file di output. Questo file sarà generato dalla procedura guidata, " +"e conterrà il dizionario compresso. \n" +"Deve avere l'estensione .dawg " + +#: qt/dic_wizard.cpp:69 +msgid "" +"Choose the file containing the word list.\n" +"It must be encoded in UTF-8, and must contain one word on each line." +msgstr "" +"Scegliere il file che contiene la lista delle parole. \n" +"deve essere codificato in UTF-8, e deve contenere una sola parola per riga." + +#: qt/dic_wizard.cpp:153 +msgid "" +"Some invalid (non-alphabetical) characters have been found in the word list. " +"They are indicated below, with the first line on which they were found:" +msgstr "" +"Alcuni caratteri non validi (non alfabetici) sono stati trovati nella lista " +"di parole. Sono indicati qui di seguito, con la prima linea sulla quale sono " +"stati trovati:" + +#: qt/dic_wizard.cpp:158 +msgid "'%1' (ASCII code %2) at line %3" +msgstr "'%1' (codice ASCII %2) alla riga %3" + +#: qt/dic_wizard.cpp:161 qt/dic_wizard.cpp:169 +msgid "Please correct the word list." +msgstr "Si prega di correggere la lista delle parole." + +#: qt/dic_wizard.cpp:168 +msgid "The word list contains duplicate entries." +msgstr "La lista di parole contiene voci duplicate." + +#: qt/dic_wizard.cpp:180 +msgid "Choose a file for the generated dictionary" +msgstr "Scegli un file per il dizionario generato" + +#: qt/dic_wizard.cpp:193 +msgid "Choose a word list file" +msgstr "Scegli un file elenco di parole" + +#: qt/dic_wizard.cpp:206 +msgid "Letters characteristics" +msgstr "Caratteristiche delle lettere" + +#: qt/dic_wizard.cpp:207 +msgid "" +"The table below lists all the letters found in the word list (plus the " +"joker). For each letter, you need to define:\n" +" - its value (number of points);\n" +" - its frequency (number of occurrences in the game);\n" +" - whether the letter can be considered as a vowel;\n" +" - whether the letter can be considered as a consonant.\n" +"\n" +"Note that a letter can be considered both as a vowel and as a consonant. " +"This is usually the case for the joker and, in French, for the Y letter." +msgstr "" +"La seguente tabella elenca tutte le lettere che si trovano nella lista di " +"parole (più il jolly). Per ogni lettera, è necessario definire: \n" +"  - Il suo valore (numero di punti); \n" +"  - La frequenza (numero di occorrenze nella partita); \n" +"  - Se la lettera può essere considerata come una vocale; \n" +"  -. Se la lettera può essere considerata come una consonante \n" +"\n" +"Si noti che una lettera può essere considerata sia come vocale che come " +"consonante. Questo è di solito il caso del jolly e, in francese, della " +"lettera Y." + +#: qt/dic_wizard.cpp:335 +msgid "" +"Some letters were not found in the current dictionary.\n" +"Please complete the values manually." +msgstr "" +"Alcune lettere non sono state trovate nel dizionario corrente. \n" +"Si prega di compilare i valori manualmente." + +#: qt/dic_wizard.cpp:351 +msgid "Conclusion" +msgstr "Finale" + +#: qt/dic_wizard.cpp:358 +msgid "" +"Click '%1' to generate the dictionary.\n" +"\n" +msgstr "" +"Clicca '%1' per generare il dizionario.\n" +"\n" + +#: qt/dic_wizard.cpp:359 +msgid "" +"You may now load it in Eliot using the checkbox below.\n" +"You can also load it later, using the\n" +"'Settings -> Change dictionary...' menu option." +msgstr "" +"È ora possibile caricarla in Eliot utilizzando la casella qui sotto.\n" +"È anche possibile caricare in seguito, utilizzando\n" +"\"Impostazioni -> Modifica dizionario ... ' nel menu opzioni." + +#: qt/dic_wizard.cpp:420 +msgid "Could not create dictionary:" +msgstr "Impossibile creare il dizionario:" + +#: qt/dic_wizard.cpp:424 +msgid "Dictionary successfully created" +msgstr "Dizionario creato con successo" + +#: qt/fav_players.cpp:47 +msgid "Favorite players" +msgstr "Giocatori preferiti" + +#: qt/fav_players.cpp:52 +msgid "" +"The favorite players listed below can be used in the \"New game\" dialog, to " +"add players quickly. Those marked as \"Default\" will appear there directly " +"(useful if you often play with the same players)." +msgstr "" +"I giocatori preferiti elencati sotto possono essere utilizzati nella " +"finestra di dialogo \"Nuova partita\" , per aggiungere rapidamente i " +"giocatori. Quelli contrassegnati come \" Default\" appariranno " +"direttamente (utile se si gioca spesso con gli stessi giocatori)." + +#: qt/fav_players.cpp:59 +msgid "" +"To add or remove a player, use the buttons at the bottom. You can edit the " +"existing players directly in the table, by double-clicking on them." +msgstr "" +"Per aggiungere o rimuovere un giocatore, utilizza i pulsanti nella parte " +"inferiore. È possibile modificare i giocatori esistenti direttamente nella " +"tabella, facendo doppio clic su di essi." + +#: qt/fav_players.cpp:71 +msgid "Add player" +msgstr "Aggiungi giocatore" + +#: qt/fav_players.cpp:73 +msgid "Remove player" +msgstr "Rimuovi giocatore" + +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +#, fuzzy +msgid "Move selection upwards" +msgstr "Rimuovi giocatori selezionati" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 +msgid "CSV Import..." +msgstr "Importazione CSV " + +#: qt/fav_players.cpp:87 +msgid "CSV Export..." +msgstr "Esportazione CSV " + +#: qt/fav_players.cpp:117 +msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" +msgstr "Scegli un file CSV contenente giocatori preferiti da importare" + +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 +msgid "fav_players.csv" +msgstr "giocatori_pref.csv" + +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 +msgid "CSV files (*.csv)" +msgstr "File CSV (*.csv)" + +#: qt/fav_players.cpp:126 +msgid "Cannot open file '%1' for reading" +msgstr "Impossibile aprire il file '%1' per la lettura" + +#: qt/fav_players.cpp:139 +msgid "Invalid file (not enough values)" +msgstr "File non valido (valori insufficienti)" + +#: qt/fav_players.cpp:148 +msgid "Cannot import favorite players: %1" +msgstr "Impossibile importare giocatori preferiti: %1" + +#: qt/fav_players.cpp:157 +msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" +msgstr "Scegli un file CSV per salvare i giocatori preferiti" + +#: qt/fav_players.cpp:166 +msgid "Cannot open file '%1' for writing" +msgstr "Impossibile aprire il file '%1' per la scrittura" + +#: qt/fav_players.cpp:189 +msgid "Cannot export favorite players: %1" +msgstr "Impossibile esportare giocatori preferiti: %1" + +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "cost: %1" +msgstr "Punti: %1" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Hints" +msgstr "Punti" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + +#: qt/history_widget.cpp:81 +msgid "Turn" +msgstr "Turno" + +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 +msgid "Rack" +msgstr "Leggio" + +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 +msgid "Game %" +msgstr "Partita %" + +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 +msgid "(NO MOVE)" +msgstr "(NESSUNA MOSSA)" + +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 +msgid "(PASS)" +msgstr "(PASSA)" + +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 +msgid "&Game" +msgstr "&Partita" + +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 +msgid "Board" +msgstr "Tabellone" + +#: qt/main_window.cpp:215 +msgid "" +"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossibile caricare il dizionario '%1' indicato nelle preferenze. \n" +"Motivo: %2" + +#: qt/main_window.cpp:274 +msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" +msgstr "Consonanti: %1 | Vocali: %2 | Jolly: %3" + +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 +msgid "Turn %1/%2" +msgstr "Turno %1/%2" + +#: qt/main_window.cpp:290 +msgid "End of the game" +msgstr "Fine della partita" + +#: qt/main_window.cpp:300 +msgid "Error during auto-save of the game: %1" +msgstr "Errore durante il salvataggio automatico del gioco: %1" + +#: qt/main_window.cpp:398 +msgid "No game" +msgstr "Nessuna partita" + +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 +msgid "Training mode" +msgstr "Modalità allenamento" + +#: qt/main_window.cpp:468 +msgid "Arbitration game" +msgstr "Partita di arbitrato" + +#: qt/main_window.cpp:469 +msgid "Arbitration" +msgstr "Arbitrato" + +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +#, fuzzy +msgid "Topping mode" +msgstr "Modalità allenamento" + +#: qt/main_window.cpp:514 +msgid "Duplicate game" +msgstr "Partita a duplicato" + +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 +msgid "Free game" +msgstr "Partita libera" + +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" + +#: qt/main_window.cpp:550 +msgid "No dictionary" +msgstr "Nessun dizionario" + +#: qt/main_window.cpp:553 +msgid "Dictionary: %1" +msgstr "Dizionario: %1" + +#: qt/main_window.cpp:583 +msgid "" +"No definitions site defined.\n" +"Please define one in the preferences." +msgstr "" +"Nessun sito definizioni scelto.\n" +"Si prega di sceglierne uno nelle preferenze." + +#: qt/main_window.cpp:610 +msgid "A game has been started." +msgstr "Una partita è stata avviata." + +#: qt/main_window.cpp:611 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" + +#: qt/main_window.cpp:684 +msgid "Loading a dictionary will stop the current game." +msgstr "Caricando un dizionario si fermerà la partita in corso." + +#: qt/main_window.cpp:702 +msgid "Loaded dictionary '%1'" +msgstr "Dizionario caricato '%1'" + +#: qt/main_window.cpp:733 +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "" +"Impossibile giocare '%1' alla posizione: '%2':\n" +"%3" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "Alcune lettere non sono valide per il dizionario corrente" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "Coordinate non valide" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "La parola non esiste" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "Il leggio non contiene le lettere utili a giocare questa parola" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "La parola è parte di una più lunga" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "La parola tenta di sostituire una lettera esistente" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "Una parola ortogonale non è consentita" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "La parola è già presente sulla scheda a queste coordinate" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "" +"Una parola non può essere isolata (non collegata alle parole posizionate)" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "La prima parola del gioco deve essere orizzontale" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "La prima parola del gioco deve coprire la casella H8" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "La parola esce fuori dallo schema" + +#: qt/main_window.cpp:774 +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "La parola contiene troppe lettere del leggio" + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "Parola non corretta o fuori posto" + +#: qt/main_window.cpp:810 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: qt/main_window.cpp:810 +msgid "Ctrl+N" +msgstr "Ctrl+N" + +#: qt/main_window.cpp:811 +msgid "Start a new game" +msgstr "Inizia una nuova partita" + +#: qt/main_window.cpp:813 +msgid "&Load..." +msgstr "&Carica..." + +#: qt/main_window.cpp:813 +msgid "Ctrl+O" +msgstr "Ctrl+O" + +#: qt/main_window.cpp:814 +msgid "Load an existing game" +msgstr "Carica una partita esistente" + +#: qt/main_window.cpp:815 +msgid "Load the auto-saved game" +msgstr "Carica la partita auto-salvata" + +#: qt/main_window.cpp:816 +msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" +msgstr "Carica la partita salvata automaticamente (utile dopo un crash)" + +#: qt/main_window.cpp:818 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Salva con nome..." + +#: qt/main_window.cpp:818 +msgid "Ctrl+S" +msgstr "Ctrl+S" + +#: qt/main_window.cpp:819 +msgid "Save the current game" +msgstr "Salva la partita in corso" + +#: qt/main_window.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "&Print preview..." +msgstr "&Stampa..." + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:824 +msgid "&Print..." +msgstr "&Stampa..." + +#: qt/main_window.cpp:824 +msgid "Ctrl+P" +msgstr "Ctrl+P" + +#: qt/main_window.cpp:825 +msgid "Print the current game" +msgstr "Stampa la partita in corso" + +#: qt/main_window.cpp:828 +msgid "&Quit" +msgstr "&Esci" + +#: qt/main_window.cpp:828 +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "Ctrl+Q" + +#: qt/main_window.cpp:829 +msgid "Quit Eliot" +msgstr "Chiudi Eliot" + +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 +msgid "&History" +msgstr "&Cronologia" + +#: qt/main_window.cpp:835 +msgid "&First turn" +msgstr "&Primo turno" + +#: qt/main_window.cpp:835 +msgid "Ctrl+Home" +msgstr "Ctrl+Home" + +#: qt/main_window.cpp:836 +msgid "Go to the first turn of the game" +msgstr "Vai al primo turno di gioco" + +#: qt/main_window.cpp:838 +msgid "&Previous turn" +msgstr "&Turno precedente" + +#: qt/main_window.cpp:838 +msgid "Ctrl+Left" +msgstr "Ctrl+Freccia Sinistra" + +#: qt/main_window.cpp:839 +msgid "Go to the previous turn of the game" +msgstr "Vai al turno di gioco precedente" + +#: qt/main_window.cpp:841 +msgid "&Next turn" +msgstr "&Turno successivo" + +#: qt/main_window.cpp:841 +msgid "Ctrl+Right" +msgstr "Ctrl+Freccia Destra" + +#: qt/main_window.cpp:842 +msgid "Go to the next turn of the game" +msgstr "Vai al turno di gioco successivo" + +#: qt/main_window.cpp:844 +msgid "&Last turn" +msgstr "&Ultimo turno" + +#: qt/main_window.cpp:844 +msgid "Ctrl+End" +msgstr "Ctrl+Fine" + +#: qt/main_window.cpp:845 +msgid "Go to the last turn of the game" +msgstr "Vai all'ultimo turno di gioco" + +#: qt/main_window.cpp:847 +msgid "&Replay turn" +msgstr "&Rigioca il turno" + +#: qt/main_window.cpp:847 +msgid "Ctrl+R" +msgstr "Ctrl+R" + +#: qt/main_window.cpp:848 +msgid "" +"Play the game from the current position, replacing what was really played" +msgstr "" +"Gioca la partita dalla posizione corrente, sostituendo ciò che è stato " +"realmente giocato" + +#: qt/main_window.cpp:860 +msgid "&Settings" +msgstr "&Impostazioni" + +#: qt/main_window.cpp:861 +msgid "&Choose dictionary..." +msgstr "&Scegli dizionario ..." + +#: qt/main_window.cpp:861 +msgid "Ctrl+I" +msgstr "Ctrl+I" + +#: qt/main_window.cpp:862 +msgid "Select a new dictionary" +msgstr "Seleziona un nuovo dizionario" + +#: qt/main_window.cpp:863 +msgid "Create &new dictionary..." +msgstr "Crea &nuovo dizionario ..." + +#: qt/main_window.cpp:864 +msgid "" +"Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" +msgstr "" +"Avvia la procedura guidata per creare un nuovo dizionario da una lista di " +"parole esistente" + +#: qt/main_window.cpp:867 +msgid "&Favorite players..." +msgstr "&Giocatori preferiti ..." + +#: qt/main_window.cpp:868 +msgid "Define frequently used players for faster game creation" +msgstr "" +"Definisci i giocatori utilizzati più spesso per la creazione di partite più " +"veloci" + +#: qt/main_window.cpp:871 +msgid "&Define players tables..." +msgstr "&Definisci tavoli giocatori..." + +#: qt/main_window.cpp:872 +msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" +msgstr "" +"Definisci i tavoli dove i giocatori sono seduti, in modalità di arbitrato" + +#: qt/main_window.cpp:874 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferenze..." + +#: qt/main_window.cpp:874 +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: qt/main_window.cpp:875 +msgid "Edit the preferences" +msgstr "Modifica le preferenze" + +#: qt/main_window.cpp:880 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finestre" + +#: qt/main_window.cpp:881 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Barra degli strumenti" + +#: qt/main_window.cpp:881 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: qt/main_window.cpp:882 +msgid "Show/hide the toolbar" +msgstr "Mostra/nascondi la barra degli strumenti" + +#: qt/main_window.cpp:884 +msgid "&Bag" +msgstr "&Sacchetto" + +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 +msgid "Ctrl+B" +msgstr "Ctrl+B" + +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 +msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" +msgstr "Mostra/nascondi le tessere rimanenti nel sacchetto" + +#: qt/main_window.cpp:886 +msgid "&External board" +msgstr "&Tabellone esterno" + +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl+E" + +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 +msgid "Show/hide the external board" +msgstr "Mostra/nascondi il tabellone esterno" + +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 +msgid "Show/hide the game history" +msgstr "Mostra/nascondi la cronologia di gioco" + +#: qt/main_window.cpp:891 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiche" + +#: qt/main_window.cpp:892 +msgid "Show/hide the statistics" +msgstr "Mostra/nascondi le statistiche" + +#: qt/main_window.cpp:893 +msgid "Ti&mer" +msgstr "Ti&mer" + +#: qt/main_window.cpp:894 +msgid "Show/hide the timer" +msgstr "Mostra/nascondi il timer" + +#: qt/main_window.cpp:895 +msgid "&Dictionary tools" +msgstr "&Strumenti dizionario " + +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 +msgid "Ctrl+D" +msgstr "Ctrl+D" + +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 +msgid "Show/hide the dictionary tools" +msgstr "Mostra/nascondi gli strumenti dizionario" + +#: qt/main_window.cpp:900 +msgid "He&lp" +msgstr "Aiu&to" + +#: qt/main_window.cpp:901 +msgid "&About..." +msgstr "&Informazioni su..." + +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 +msgid "About Eliot" +msgstr "Informazioni su Eliot" + +#: qt/main_window.cpp:913 +msgid "" +"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " +"can be done in the \"Settings\" menu.\n" +"\n" +"You can download dictionary files on Eliot web site." +msgstr "" +"È necessario selezionare un dizionario (file. Dawg) prima di iniziare una " +"partita. Questo può essere fatto in \"Impostazioni\" menu. \n" +"\n" +"È possibile scaricare i file dizionario dal sito web di Eliot." + +#: qt/main_window.cpp:922 +msgid "Starting a new game will stop the current one." +msgstr "Avviando una nuova partita si interrompe quella attuale." + +#: qt/main_window.cpp:947 +msgid "Game started" +msgstr "Partita avviata" + +#: qt/main_window.cpp:970 +msgid "You have to select a dictionary first!" +msgstr "Devi prima selezionare un dizionario !" + +#: qt/main_window.cpp:976 +msgid "Loading a saved game will stop the current game." +msgstr "Caricando una partita salvata si interrompe la partita in corso." + +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 +msgid "Load a game" +msgstr "Carica una partita" + +#: qt/main_window.cpp:996 +msgid "Error while loading the game:\n" +msgstr "Errore durante il caricamento della partita:\n" + +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 +#, c-format +msgid "Game loaded" +msgstr "Partita caricata" + +#: qt/main_window.cpp:1013 +msgid "Save a game" +msgstr "Salva una partita" + +#: qt/main_window.cpp:1019 +msgid "Game saved" +msgstr "Partita salvata" + +#: qt/main_window.cpp:1023 +msgid "Error saving game: %1" +msgstr "Errore nel salvataggio della partita: %1" + +#: qt/main_window.cpp:1079 +msgid "N." +msgstr "N." + +#: qt/main_window.cpp:1079 +msgid "RACK" +msgstr "LEGGIO" + +#: qt/main_window.cpp:1079 +msgid "SOLUTION" +msgstr "SOLUZIONE" + +#: qt/main_window.cpp:1079 +msgid "REF" +msgstr "ARBITRO" + +#: qt/main_window.cpp:1079 +msgid "PTS" +msgstr "PUNTI" + +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 +msgid "Choose a dictionary" +msgstr "Scegli un dizionario" + +#: qt/main_window.cpp:1229 +msgid "Dictionary creation wizard" +msgstr "Creazione guidata dizionario " + +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 +msgid "Bag" +msgstr "Sacchetto" + +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/ui/main_window.ui.h:146 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +#: qt/main_window.cpp:1382 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/ui/main_window.ui.h:140 +msgid "Dictionary tools" +msgstr "Strumenti dizionario" + +#: qt/main_window.cpp:1431 +msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." +msgstr "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." + +#: qt/main_window.cpp:1434 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Questo programma è software libero, è possibile ridistribuirlo e/o " +"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come " +"pubblicato dalla Free Software Foundation, sia la versione 2 della licenza, " +"o (a vostra scelta) ogni versione successiva." + +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 +msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" +msgstr "http://www.nongnu.org/eliot/it/" + +#: qt/main_window.cpp:1442 +msgid "Web site: %1" +msgstr "Sito web: %1" + +#: qt/main_window.cpp:1510 +msgid "" +"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " +"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." +msgstr "" +"Rigiocare questo turno modificherà la cronologia di gioco eliminando i turni " +"dopo quello visualizzato (cioè turni \"nel futuro\")." + +#: qt/main_window.cpp:1522 +msgid "Replaying from turn %1" +msgstr "Rigioca dal turno %1" + +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 +msgid "Human" +msgstr "Umano" + +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 +msgid "" +"In a joker game, each rack contains a joker.\n" +"When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " +"replaced\n" +"with the corresponding letter from the bag, and the joker stays in the " +"rack.\n" +"When the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " +"on the board.\n" +"This variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train " +"using the joker." +msgstr "" +"Nela partita jolly, ogni leggio contiene un jolly.\n" +"Quando una parola che contiene il jolly viene giocata sullo schema, il jolly " +"viene poi sostituito\n" +"con la lettera corrispondente del sacchetto e il jolly resta sul leggio.\n" +"Quando la lettera corrispondente non è presente nel sacchetto, il jolly è " +"posizionato sul tabellone.\n" +"Questa variante, particolarmente interessante nella modalità duplicato, è un " +"ottimo allenamento col jolly." + +#: qt/new_game.cpp:84 +msgid "" +"An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " +"chooses the rack\n" +"(containing a joker), it performs a search and finds the best word possible " +"with the rack.\n" +"Then, if possible, it replaces the joker in the rack with the letter " +"allowing to play this best word.\n" +"This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-looking " +"rack, but it usually gives\n" +"much higher scores than in a normal game." +msgstr "" +"Una partita esplosiva è un po' come una partita jolly, tranne per il fatto " +"che è il computer a scegliere\n" +" le tessere (contenenti un jolly), esegue una ricerca e trova la migliore " +"parola giocabile con\n" +" quell'assortimento. Poi, se possibile, sostituisce il jolly sul leggio con " +"la lettera che permette di giocare\n" +" al meglio questa miglior parola. Questa variante, a differenza della " +"partita jolly, permette di giocare con\n" +" un leggio dall'aspetto normale, ma genera punteggi molto più alti " +"rispetto ad una partita normale." + +#: qt/new_game.cpp:90 +msgid "" +"With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" +"but at most 7 can be played at the same time.\n" +"This allows for more combinations during the game, and thus higher scores." +msgstr "" +"Con questa variante, il leggio contiene 8 lettere invece di 7, \n" +"ma al massimo 7 possono essere giocate contemporaneamente. \n" +"Questo permette di avere più combinazioni durante il gioco, e quindi " +"punteggi più alti." + +#: qt/new_game.cpp:96 +msgid "Mark the selected player(s) as favorites" +msgstr "Contrassegna i giocatori selezionati come preferiti" + +#: qt/new_game.cpp:97 +msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" +msgstr "Aggiungi i giocatori selezionatiper alla lista dei giocatori preferiti" + +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 +msgid "Player %1" +msgstr "Giocatore %1" + +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 +msgid "Eliot" +msgstr "Eliot" + +#: qt/new_game.cpp:314 +msgid "Select the players to add" +msgstr "Seleziona i giocatori da aggiungere" + +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 +msgid "" +"Enter the word to play (case-insensitive).\n" +"A joker from the rack must be written in parentheses.\n" +"E.g.: w(o)rd or W(O)RD" +msgstr "" +"Inserire la parola da giocare (nessuna differenza tra maiuscole e " +"minuscole). \n" +"Un jolly del leggio deve essere scritto tra parentesi. \n" +"Es.: p(a)rola o P(A)ROLA" + +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 +msgid "" +"Enter the coordinates of the word.\n" +"Specify the row before the column for horizontal words,\n" +"and the column before the row for vertical words.\n" +"E.g.: H4 or 4H" +msgstr "" +"Inserisci le coordinate della parola. \n" +"Specifica la riga prima della colonna per le parole orizzontali, \n" +"e la colonna prima della riga per le parole verticali. \n" +"Es.: H4 o 4H" + +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 +msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" +msgstr "Impossibile giocare la parola: parentesi fuori posto" + +#: qt/player_widget.cpp:185 +msgid "" +"Cannot pass turn:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile passare il turno: \n" +"%1" + +#: qt/player_widget.cpp:187 +msgid "" +"Cannot change letters '%1':\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossibile cambiare lettere: '%1':\n" +"%2" + +#: qt/player_widget.cpp:189 +msgid "" +"Changing letters is not allowed when there are less than 7 tiles left in the " +"bag" +msgstr "" +"Il cambio lettere non è consentito quando sono rimaste meno di 7 tessere nel " +"sacchetto" + +#: qt/player_widget.cpp:191 +msgid "The rack of the current player does not contain all the listed letters" +msgstr "" +"Il leggio del giocatore corrente non contiene tutte le lettere elencate" + +#: qt/player_widget.cpp:193 +msgid "The game is already finished!" +msgstr "La partita è già terminata!" + +#: qt/player_widget.cpp:197 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: qt/players_table_helper.cpp:79 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: qt/players_table_helper.cpp:80 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: qt/players_table_helper.cpp:81 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: qt/players_table_helper.cpp:82 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: qt/players_table_helper.cpp:159 +msgid "Remove selected player(s)" +msgstr "Rimuovi giocatori selezionati" + +#: qt/players_table_helper.cpp:160 +msgid "Remove the selected player(s) from the list" +msgstr "Rimuovi giocatori selezionati dalla lista" + +#: qt/players_table_helper.cpp:202 +msgid "New player" +msgstr "Nuovo giocatore" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 +msgid "" +"URL of the site used to display word definitions.\n" +"In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" +"\thttp://fr.wiktionary.org/wiki/%w\n" +"\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" +"\thttp://images.google.com/images?q=%w" +msgstr "" +"URL del sito utilizzato per visualizzare le definizioni di parole. \n" +"nell' URL,%w sarà sostituito con la parola in lettere minuscole. Esempi: \n" +"\thttp://it.wiktionary.org/wiki/%w\n" +"\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" +"\thttp://images.google.com/images?q=%w" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +msgid "" +"Total duration of the timer, in seconds.\n" +"Changing this value will reset the timer." +msgstr "" +"Durata totale del timer, in secondi. \n" +"Modificando questo valore si azzera il timer." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 +msgid "" +"Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" +"Use a value of -1 to disable the alert.\n" +"Changing this value will reset the timer." +msgstr "" +"Numero di secondi rimanenti, quando un allarme viene attivato.\n" +"Utilizzare un valore di -1 per disattivare l'allarme.\n" +"Modificando questo valore si azzera il timer." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +msgid "" +"If checked, a beep will be emitted when the timer\n" +"reaches the alert level, and when it reaches 0." +msgstr "" +"Se selezionato, un segnale acustico verrà emesso quando il timer\n" +"raggiungerà il livello di allarme, e quando raggiungerà lo 0." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +msgid "" +"Maximum number of results returned by a search.\n" +"The returned results will always be the best ones.\n" +"Use 0 to disable the limit (warning: searches yielding many results could be " +"very slow in this case!)." +msgstr "" +"Numero massimo di risultati restituiti da una ricerca.\n" +"I risultati restituiti saranno sempre i migliori.\n" +"Usare 0 per disabilitare il limite (attenzione: in questo caso le ricerche " +"producono molti risultati e\n" +" potrebbero essere molto lente)." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 +msgid "" +"If checked, a master move will be selected by default when searching the " +"results.\n" +"It is still possible to change the master move afterwards." +msgstr "" +"Se selezionato, una mossa master verrà selezionata di default durante la " +"ricerca dei risultati.\n" +"È comunque possibile modificare la mossa master successivamente." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 +msgid "" +"If checked, the rack will be completed with random letters.\n" +"Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." +msgstr "" +"Se selezionato, il leggio sarà completato con lettere casuali.\n" +"Deselezionare questa opzione se si preferisce scegliere le lettere da soli." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" +"Se selezionato, il leggio sarà completato con lettere casuali.\n" +"Deselezionare questa opzione se si preferisce scegliere le lettere da soli." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 +msgid "" +"Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" +"Any additional warning will give a penalty to the player." +msgstr "" +"Numero massimo di \"avvertimenti\" ammissibili.\n" +"Ogni ulteriore avvertimento darà una penalità al giocatore." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 +msgid "%1 error" +msgstr "%1 errore" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 +msgid "Cannot load preferences: %1" +msgstr "Impossibile caricare le preferenze: %1" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 +msgid "Cannot save preferences: %1" +msgstr "Impossibile salvare le preferenze: %1" + +#: qt/qtcommon.cpp:176 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Vuoi continuare?" + +#: qt/qtcommon.cpp:183 +msgid "Do not show this confirmation anymore" +msgstr "Non mostrare più questa conferma" + +#: qt/qtcommon.cpp:185 +msgid "" +"You can still display the confirmation in the future,\n" +"by changing the appropriate option in the preferences." +msgstr "" +"È comunque possibile visualizzare la conferma in futuro, \n" +"modificando la relativa opzione nelle preferenze." + +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 +msgid "Lock columns sizes" +msgstr "Blocca dimensione colonne" + +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 +msgid "Disable auto-resizing of the columns" +msgstr "Disabilita l'auto-ridimensionamento delle colonne" + +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "&Stampa..." + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Print the table." +msgstr "Stampa la partita in corso" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Stampa..." + +#: qt/stats_widget.cpp:217 +msgid "Sub-total" +msgstr "Sub-totale" + +#: qt/stats_widget.cpp:219 +msgid "End game points" +msgstr "Punti di fine partita" + +#: qt/stats_widget.cpp:221 +msgid "Solo points" +msgstr "Punti assolo" + +#: qt/stats_widget.cpp:223 +msgid "Penalties" +msgstr "Penalità" + +#: qt/stats_widget.cpp:225 +msgid "Warnings" +msgstr "Avvertimenti" + +#: qt/stats_widget.cpp:229 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: qt/stats_widget.cpp:233 +msgid "Ranking" +msgstr "Classifica" + +#: qt/stats_widget.cpp:236 +msgid "Game" +msgstr "Partita" + +#: qt/stats_widget.cpp:431 +msgid "Word: %1" +msgstr "Parola: %1" + +#: qt/stats_widget.cpp:432 +msgid "Ref: %1" +msgstr "Arbitro: %1" + +#: qt/stats_widget.cpp:436 +msgid "Invalid move (%1 - %2)" +msgstr "Mossa non valida (%1 - %2)" + +#: qt/stats_widget.cpp:442 +msgid "Changed letters: %1" +msgstr "Lettere cambiate: %1" + +#: qt/stats_widget.cpp:446 +msgid "Passed turn" +msgstr "Turno passato" + +#: qt/stats_widget.cpp:450 +msgid "No move" +msgstr "Nessuna mossa" + +#: qt/stats_widget.cpp:457 +msgid "Points: %1" +msgstr "Punti: %1" + +#: qt/stats_widget.cpp:460 +msgid "Points: %1 (%2)" +msgstr "Punti: %1 (%2)" + +#: qt/stats_widget.cpp:462 +msgid "max" +msgstr "massimo" + +#: qt/stats_widget.cpp:469 +msgid "Solo: %1" +msgstr "Assolo: %1" + +#: qt/stats_widget.cpp:473 +msgid "Warnings: %1" +msgstr "Avvertimenti: %1" + +#: qt/stats_widget.cpp:477 +msgid "Penalties: %1" +msgstr "Penalità: %1" + +#: qt/tables_dialog.cpp:70 +msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." +msgstr "" +"I numeri della tabella devono essere univoci, ma \"%1\" compare più volte." + +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "End of turn" +msgstr "&Fine turno" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 +msgid "" +"Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" +"%2" +msgstr "" +"Attenzione: non è possibile impostare il leggio a '%1'\n" +"%2" + +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 +msgid "Scores" +msgstr "Punteggi" + +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: utils/ncurses.cpp:320 +msgid "Racks" +msgstr "Leggii" + +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format +msgid "%s: %ls" +msgstr "%s: %ls" + +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 +msgid "Search complete" +msgstr "Ricerca completa" + +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 +msgid "Search results" +msgstr "Risultati della ricerca" + +#: utils/ncurses.cpp:385 +msgid "History of the game" +msgstr "Cronologia della partita" + +#: utils/ncurses.cpp:391 +#, fuzzy +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" +msgstr " N | LEGGIO | SOLUZIONE | ARBITRO | PUNTI | P | BONUS" + +#: utils/ncurses.cpp:456 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: utils/ncurses.cpp:460 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globale]" + +#: utils/ncurses.cpp:461 +msgid " h, H, ? Show/hide help box" +msgstr " h, H, ? Mostra/nascondi finestra di aiuto" + +#: utils/ncurses.cpp:462 +msgid " y, Y Show/hide history of the game" +msgstr " y, Y Mostra/nascondi cronologia partita" + +#: utils/ncurses.cpp:463 +msgid "" +" b, B Show/hide contents of the bag (including letters of the " +"racks)" +msgstr "" +" b, B Mostra/nascondi contenuto del sacchetto (incluse le " +"lettere del leggio)" + +#: utils/ncurses.cpp:464 +msgid " e, E Show/hide dots on empty squares of the board" +msgstr "" +" e, E Mostra/nascondi puntini sulle caselle vuote del " +"tabellone" + +#: utils/ncurses.cpp:465 +msgid " d, D Check the existence of a word in the dictionary" +msgstr " d, D Controlla l'esistenza di una parola nel dizionario" + +#: utils/ncurses.cpp:466 +msgid " j, J Play a word" +msgstr " j, J Gioca una parola" + +#: utils/ncurses.cpp:467 +msgid " s, S Save the game" +msgstr " s, S Salva la partita" + +#: utils/ncurses.cpp:468 +msgid " l, L Load a game" +msgstr " l, L Carica una partita" + +#: utils/ncurses.cpp:469 +msgid " q, Q Quit" +msgstr " q, Q Esci" + +#: utils/ncurses.cpp:472 +msgid "[Training mode]" +msgstr "[Modalità allenamento]" + +#: utils/ncurses.cpp:473 +msgid " * Take a random rack" +msgstr " * Prendi un leggio casuale" + +#: utils/ncurses.cpp:474 +msgid " + Complete the current rack randomly" +msgstr " + Completa il leggio corrente in modo casuale" + +#: utils/ncurses.cpp:475 +msgid " t, T Set the rack manually" +msgstr " t, T Imposta il leggio manualmente " + +#: utils/ncurses.cpp:476 +msgid " c, C Compute all the possible words" +msgstr " c, C Calcola tutte le parole possibili" + +#: utils/ncurses.cpp:477 +msgid " r, R Show/hide search results" +msgstr " r, R Mostra/nascondi i risultati della ricerca" + +#: utils/ncurses.cpp:480 +msgid "[Duplicate mode]" +msgstr "[Modalità duplicato]" + +#: utils/ncurses.cpp:481 +msgid " n, N Switch to the next human player" +msgstr " n, N Passa al giocatore umano successivo " + +#: utils/ncurses.cpp:484 +msgid "[Free game mode]" +msgstr "[Modalità partita libera]" + +#: utils/ncurses.cpp:485 +msgid " p, P Pass your turn (with or without changing letters)" +msgstr "" +" p, P Passa il tuo turno (con o senza il cambio delle lettere)" + +#: utils/ncurses.cpp:488 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Varie]" + +#: utils/ncurses.cpp:489 +msgid " , Navigate in a box line by line" +msgstr " , Naviga in una finestra riga per riga" + +#: utils/ncurses.cpp:490 +msgid " , Navigate in a box page by page" +msgstr ", Naviga in una finestra pagina per pagina" + +#: utils/ncurses.cpp:491 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo" + +#: utils/ncurses.cpp:509 +msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING" +msgstr "LETTERA | PUNTI | FREQUENZA | RESIDUE" + +#: utils/ncurses.cpp:565 +msgid "Play a word" +msgstr "Gioca una parola" + +#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and +#. "Coordinates:". For example: +#. Pl. word : +#. Coordinates: +#: utils/ncurses.cpp:566 utils/ncurses.cpp:574 +msgid "Played word:" +msgstr "Parole giocate:" + +#: utils/ncurses.cpp:567 utils/ncurses.cpp:575 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordinate:" + +#: utils/ncurses.cpp:599 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dizionario" + +#: utils/ncurses.cpp:600 +msgid "Enter the word to check:" +msgstr "Inserisci la parola da controllare:" + +#: utils/ncurses.cpp:609 +#, c-format, boost-format +msgid "The word '%ls' exists" +msgstr "La parola '%ls' esiste" + +#: utils/ncurses.cpp:611 +#, c-format, boost-format +msgid "The word '%ls' does not exist" +msgstr "La parola '%ls' non esiste" + +#: utils/ncurses.cpp:621 +msgid "Save the game" +msgstr "Salva la partita" + +#: utils/ncurses.cpp:622 utils/ncurses.cpp:649 +msgid "Enter the file name:" +msgstr "Inserisci il nome del file" + +#: utils/ncurses.cpp:632 +#, c-format, boost-format +msgid "Game saved in '%ls'" +msgstr "Partita salvata in '%ls'" + +#: utils/ncurses.cpp:637 +#, c-format, boost-format +msgid "Error saving game %s:" +msgstr "Errore salvataggio partita %s:" + +#: utils/ncurses.cpp:666 +msgid "Unable to load game: " +msgstr "Impossibile caricare la partita:" + +#: utils/ncurses.cpp:676 +msgid "Pass your turn" +msgstr "Passa il turno" + +#: utils/ncurses.cpp:677 +msgid "Enter the letters to change:" +msgstr "Inserire lettere da cambiare:" + +#: utils/ncurses.cpp:686 +msgid "Cannot pass the turn" +msgstr "Non puoi passare il turno" + +#: utils/ncurses.cpp:696 +msgid "Set rack" +msgstr "Imposta leggio" + +#: utils/ncurses.cpp:697 +msgid "Enter the new letters:" +msgstr "Inserisci le nuove lettere:" + +#: utils/ncurses.cpp:709 +msgid "Cannot take these letters from the bag:" +msgstr "Non puoi prendere queste lettere dal sacchetto:" + +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 +msgid "Free game mode" +msgstr "Modalità partita libera" + +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 +msgid "Duplicate mode" +msgstr "Modalità duplicato" + +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 +msgid "Joker game" +msgstr "Partita jolly" + +#: utils/ncurses.cpp:1126 +msgid "[h for help]" +msgstr "[h per aiuto]" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:144 +msgid "Assignments" +msgstr "Assegnazioni" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:145 +msgid "Master move:" +msgstr "Mossa master:" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:147 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:148 +msgid "Hide players with an assigned move" +msgstr "Nascondi i giocatori con mossa assegnata" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:149 +msgid "Assign move" +msgstr "Assegna mossa" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:151 +msgid "Indicate that the selected player(s) did not play" +msgstr "Indica che i giocatori selezionati non hanno giocato" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:153 +msgid "Suppress move" +msgstr "Elimina mossa" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:155 +msgid "Validate the current turn and start a new one" +msgstr "Convalida il turno in corso e iniziane uno nuovo" + +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:157 +msgid "&End turn" +msgstr "&Fine turno" + +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 +msgid "Possible words" +msgstr "Parole possibili" + +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 +msgid "Filter results:" +msgstr "Filtra i risultati:" + +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 +msgid "Word:" +msgstr "Parola:" + +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:188 +msgid "Ref.:" +msgstr "Arbitro.:" + +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 +msgid "Check word" +msgstr "Controlla parola" + +#: qt/ui/bag_widget.ui.h:110 +msgid "Remaining vowels:" +msgstr "Vocali rimanenti:" + +#: qt/ui/bag_widget.ui.h:112 +msgid "Remaining consonants:" +msgstr "Consonanti rimanenti:" + +#: qt/ui/bag_widget.ui.h:114 +msgid "Remaining jokers:" +msgstr "Jolly rimanenti:" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:307 +msgid "Check" +msgstr "Controlla" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:309 +msgid "Plus 1" +msgstr "Più 1" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:311 +msgid "Save list..." +msgstr "Salva lista..." + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:312 +msgid "Minimum length:" +msgstr "Lunghezza minima: " + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:313 +msgid "Maximum length:" +msgstr "Lunghezza massima:" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:314 +msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed" +msgstr "Nota: solo i primi 1000 risultati sono stati visualizzati" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:315 +msgid "Regular expressions" +msgstr "Espressione regolare" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:316 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:142 +msgid "Dictionary name:" +msgstr "Nome dizionario:" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:317 +msgid "Letters:" +msgstr "Lettere:" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:318 +msgid "Number of words:" +msgstr "Numero parole:" + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:319 +msgid "Save words list..." +msgstr "Salva lista parole..." + +#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:320 +msgid "Dic. info." +msgstr "Info dizionario" + +#: qt/ui/dic_wizard_conclusion_page.ui.h:68 +#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:145 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:146 +#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:147 +#: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:91 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: qt/ui/dic_wizard_conclusion_page.ui.h:69 +msgid "Load this dictionary in Eliot" +msgstr "Carica questo dizionario in Eliot" + +#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia ..." + +#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:148 +msgid "Generated dictionary:" +msgstr "Dizionario generato:" + +#: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:149 +msgid "Word list:" +msgstr "Lista parole:" + +#: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:92 +msgid "Load letters from word list" +msgstr "Carica lettere da lista parole" + +#: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:94 +msgid "" +"Use the values for the current dictionary for all the letters below (unknown " +"letters will be ignored)" +msgstr "" +"Utilizza i valori del dizionario corrente per tutte le lettere qui di " +"seguito (le lettere sconosciute saranno ignorate)" + +#: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:96 +msgid "Use values from current dictionary" +msgstr "Usa valori del dizionario corrente" + +#: qt/ui/main_window.ui.h:130 +msgid "External board" +msgstr "Tabellone esterno" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 +msgid "New game" +msgstr "Nuova partita" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 +msgid "Game type" +msgstr "Tipo partita" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicato" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 +msgid "Arbitration (duplicate)" +msgstr "Arbitrato (duplicato)" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 +msgid "Variant:" +msgstr "Variante:" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 +msgid "Explosive game" +msgstr "Partia esplosiva" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 +msgid "7 among 8" +msgstr "7 di 8" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +#, fuzzy +msgid "Master game" +msgstr "Mossa master:" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +#, fuzzy +msgid "Use a master game" +msgstr "Utilizza come mossa master" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +#, fuzzy +msgid "Saved game to use:" +msgstr "Salva una partita" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 +msgid "Add &player" +msgstr "Aggiungi &giocatore" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 +msgid "Add &favorite players..." +msgstr "Aggiungi &giocatore preferito..." + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:161 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Mes&cola" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:162 +msgid "Change letters:" +msgstr "Cambia lettere:" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:163 +msgid "&Pass" +msgstr "&Passa" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:165 qt/ui/training_widget.ui.h:187 +msgid "Play a word:" +msgstr "Gioca una parola" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:167 qt/ui/player_widget.ui.h:170 +msgid "" +"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be " +"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD" +msgstr "" +"Inserire la parola da giocare (nessuna differenza tra maiuscole e " +"minuscole). Un jolly del leggio deve essere scritto tra parentesi. Es.: p(a)" +"rola o P(A)ROLA" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:172 qt/ui/training_widget.ui.h:196 +msgid "Play" +msgstr "Gioca" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:174 qt/ui/player_widget.ui.h:177 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:190 qt/ui/training_widget.ui.h:193 +msgid "" +"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for " +"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 " +"or 4H" +msgstr "" +"Inserisci le coordinate della parola. Specifica la riga prima della colonna " +"per le parole orizzontali, e la colonna prima della riga per le parole " +"verticali. Es.: H4 o 4H" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:179 qt/ui/training_widget.ui.h:195 +msgid "Points:" +msgstr "Punti:" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:181 +msgid "Enter the letters you want to change" +msgstr "Inserisci le lettere che vuoi cambiare" + +#: qt/ui/player_widget.ui.h:183 +msgid "&Change" +msgstr "&Cambio" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 +msgid "Alert level (in seconds):" +msgstr "Livello di allarme (in secondi):" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "Durata totale timer (in secondi):" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 +msgid "Timer beeps" +msgstr "Segnali acustici timer" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 +msgid "Definitions site:" +msgstr "Sito definizioni:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 +msgid "Dictionary path:" +msgstr "Percorso dizionario:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 +msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" +msgstr "" +"Specifica il percorso del dizionario (obbligatorio per iniziare una partita)" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 +msgid "Open a browser window to choose the dictionary" +msgstr "Aprire una finestra del browser per scegliere il dizionario" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 +msgid "Show/hide the tiles points on the board." +msgstr "Mostra/nascondi i punti delle tessere sul tabellone." + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 +msgid "Display tiles points" +msgstr "Mostra punti delle tessere" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 +msgid "" +"If checked, the game and player histories will display the rack and the " +"corresponding solution on the same line" +msgstr "" +"Se selezionato, la cronologia di gioco e del giocatore visualizzerà il " +"leggio e la soluzione corrispondente sulla stessa linea" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 +msgid "Align the rack and the solution in history" +msgstr "Allinea il leggio e la soluzione nella cronologia" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 +msgid "" +"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " +"unchecked, you will get 0 point and lose your turn" +msgstr "" +"Se selezionato, giocare un termine non valido o fuori posto non sarà " +"possibile. Se deselezionato, si otterranno 0 punti e si perderà il turno" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 +msgid "Refuse to play invalid moves" +msgstr "Rifiuta di giocare mosse invalide" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 +msgid "Min. players for a solo:" +msgstr "Min. giocatori per un assolo:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 +msgid "Solo value:" +msgstr "Valori assolo:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 +msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" +msgstr "" +"Valore del bonus per l'assolo. Impostare a 0 se non si desiderano bonus per " +"l'assolo" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 +msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" +msgstr "" +"Numero minimo di giocatori necessario per tener conto del bonus di assolo" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 +msgid "Search results limit:" +msgstr "Limiti risultati della ricerca:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 +msgid "Arbitration mode" +msgstr "Modalità arbitrato " + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 +msgid "Choose a master move automatically" +msgstr "Scegli una mossa master automaticamente" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 +msgid "Propose a new rack automatically" +msgstr "Proponi un nuovo leggio automaticamente" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 +msgid "" +"If checked, any change to the player rack in training mode will update the " +"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" +msgstr "" +"Se selezionato, qualsiasi modifica al leggio del giocatore in modalità " +"allenamento aggiornerà la scheda 'Più 1' della finestra 'Strumenti " +"dizionario'" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 +msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" +msgstr "Copia leggio sullo strumento di dizionario 'Più 1' " + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +#, fuzzy +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "Proponi un nuovo leggio automaticamente" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 +msgid "Penalty value:" +msgstr "Valore penalità:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 +msgid "Warnings limit:" +msgstr "Limiti avvertimenti:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 +msgid "Default number of points for a penalty" +msgstr "Numero predefinito di punti per una penalità" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 +msgid "Game modes" +msgstr "Modalità partita" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 +msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" +msgstr "Quando una partita è in corso, chiedi conferma:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 +msgid "Before starting a new game" +msgstr "Prima di inziare una nuova partita" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 +msgid "Before loading a game" +msgstr "Prima di caricare una partita" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 +msgid "Before loading a dictionary" +msgstr "Prima di caricare un dizionario" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 +msgid "Before replaying a turn" +msgstr "Prima di rigiocare un turno" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 +msgid "Before quitting Eliot" +msgstr "Prima di uscire da Eliot" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 +msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" +msgstr "In modalità di arbitrato, chiedi conferma:" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 +msgid "Before replacing the selected master move" +msgstr "Prima di sostituire la mossa master selezionata " + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 +msgid "When selecting a non optimal master move" +msgstr "Quando si seleziona una mossa master non ottimale" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 +msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" +msgstr "Quando si seleziona una mossa master usando jolly inutilmente" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 +msgid "Before suppressing a player move" +msgstr "Prima di annullare la mossa di un giocatore" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 +msgid "Before replacing a player move" +msgstr "Prima di sostituire la mossa di un giocatore" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 +msgid "Before losing a player move (with a rack change)" +msgstr "Prima di perdere la mossa di un giocatore (con un cambio leggio)" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 +msgid "When ending an incomplete turn" +msgstr "Terminando un turno incompleto" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 +msgid "Confirmations" +msgstr "Conferme" + +#: qt/ui/tables_dialog.ui.h:78 +msgid "Players tables definition" +msgstr "Definizione tavoli giocatori" + +#: qt/ui/training_widget.ui.h:197 +msgid "&New rack" +msgstr "&Nuovo leggio" + +#: qt/ui/training_widget.ui.h:198 +msgid "&Complement" +msgstr "&Integrazione" + +#: qt/ui/training_widget.ui.h:199 +msgid "Sea&rch" +msgstr "Ce&rca" + +#: qt/ui/training_widget.ui.h:200 +msgid "&Play selected" +msgstr "&Gioco selezionato" + +#~ msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#~ msgstr "uso: %s [-a|-h|-l|-x] dizionario\n" + +#~ msgid " -a: print all\n" +#~ msgstr " -a: stampa tutto\n" + +#~ msgid " -h: print header\n" +#~ msgstr " -h: stampa intestazione\n" + +#~ msgid " -l: print dictionary word list\n" +#~ msgstr " -l: stampa lista parole dizionario\n" + +#~ msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#~ msgstr " -x: stampa dizionario in hex\n" + +#~ msgid "Mark as 'gone'" +#~ msgstr "Contrassegna come 'uscito'" + +#~ msgid "" +#~ "Mark the selected player(s) as gone. There is no need to enter a move for " +#~ "gone players." +#~ msgstr "" +#~ "Contrassegna il giocatore selezionato come uscito. Non c'è bisogno di " +#~ "inserire una mossa per i giocatori che escono dal gioco." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "" +#~ "In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " +#~ "joker is played on the grid, the joker is then replaced by the " +#~ "corresponding letter from the bag, and the joker stays in the rack. When " +#~ "the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " +#~ "on the board. This variant, particularly interesting in Duplicate mode, " +#~ "is good to train using the joker." +#~ msgstr "" +#~ "Nela partita jolly, ogni leggio contiene un jolly.Quando una parola che " +#~ "contiene il jolly viene giocata sullo schema, il jolly viene poi " +#~ "sostituito con la lettera corrispondente del sacchetto e il jolly resta " +#~ "sul leggio.Quando la lettera corrispondente non è presente nel sacchetto, " +#~ "il jolly è posizionato sul tabellone.Questa variante, particolarmente " +#~ "interessante nella modalità duplicato, è un ottimo allenamento col jolly." + +#~ msgid "" +#~ "An explosive game is a bit like a joker game, except than when the " +#~ "computer chooses the rack (containing a joker), it performs a search and " +#~ "finds the best word possible with the rack. Then, if possible, it " +#~ "replaces the joker in the rack with the letter allowing to play this best " +#~ "word. This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-" +#~ "looking rack, but it usually gives much higher scores than in a normal " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Una partita esplosiva è un po' come una partita jolly, tranne per il " +#~ "fatto che è il computer a scegliere le tessere (contenenti un jolly), " +#~ "esegue una ricerca e trova la migliore parola giocabile con " +#~ "quell'assortimento. Poi, se possibile, sostituisce il jolly sul leggio " +#~ "con la lettera che permette di giocare al meglio questa miglior parola. " +#~ "Questa variante, a differenza della partita jolly, permette di giocare " +#~ "con un leggio dall'aspetto normale, ma genera punteggi molto più alti " +#~ "rispetto ad una partita normale." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index af2b405..a404a13 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,20 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eliot 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-07 12:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-20 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 10:35+0100\n" "Last-Translator: Uroš Stefanović \n" "Language-Team: Serbian \n" -"Language: rs\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: dic/compdic.cpp:94 +#: dic/compdic.cpp:105 +#, boost-format msgid "'%1%' is not a valid letter." msgstr "'%1%' није важеће слово." -#: dic/compdic.cpp:95 +#: dic/compdic.cpp:106 msgid "" "For technical reasons, Eliot currently only supports alphabetical characters " "as internal character representation, even if the tile has a display string " @@ -31,32 +32,37 @@ msgstr "" "на себи. Молимо Вас користите други карактер и сходно томе промените вашу " "листу речи." -#: dic/compdic.cpp:134 dic/compdic.cpp:139 dic/compdicmain.cpp:58 +#: dic/compdic.cpp:145 dic/compdic.cpp:150 dic/compdicmain.cpp:58 +#, fuzzy, boost-format msgid "Could not open file '%1%'" msgstr "Не може да отвори датотеку '%1'" -#: dic/compdic.cpp:256 +#: dic/compdic.cpp:268 +#, boost-format msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%" msgstr "Грешка на линији %1%, колона %2%: %3%" -#: dic/compdic.cpp:337 +#: dic/compdic.cpp:348 +#, boost-format msgid "Cannot open output file '%1%'" msgstr "Не може да отвори излазну датотеку '%1%'" -#: dic/compdic.cpp:349 +#: dic/compdic.cpp:360 msgid "The word list is empty!" msgstr "Листа речи је празна!" #: dic/compdicmain.cpp:94 +#, boost-format msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)" msgstr "учитајСлова: Недовољно поља у %1% (линија %2%)" #: dic/compdicmain.cpp:104 +#, boost-format msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)" msgstr "" "учитајСлова: Неважеће слово на линији %1% (само један карактер дозвољен)" -#: dic/compdicmain.cpp:126 +#: dic/compdicmain.cpp:126 dic/listdicmain.cpp:122 msgid "Mandatory options:" msgstr "Обавезне опције:" @@ -91,11 +97,11 @@ msgid "" " -o, --output Path to the generated compressed dictionary file" msgstr " -o, --output Стаза до генерисаног компресованог речника" -#: dic/compdicmain.cpp:132 +#: dic/compdicmain.cpp:132 dic/listdicmain.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "Друге опције:" -#: dic/compdicmain.cpp:133 +#: dic/compdicmain.cpp:133 dic/listdicmain.cpp:131 msgid " -h, --help Print this help and exit" msgstr " -h, --help Штампа помоћ и затвара" @@ -177,27 +183,27 @@ msgstr "Пример за каталонски:" msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L" msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL" -#: dic/compdicmain.cpp:244 +#: dic/compdicmain.cpp:244 dic/listdicmain.cpp:213 msgid "A mandatory option is missing" msgstr "Обавезна опција недостаје" #: dic/compdicmain.cpp:256 +#, boost-format msgid " Load time: %1% s" msgstr " Време учитавања: %1% с" #: dic/compdicmain.cpp:257 +#, boost-format msgid " Compression time: %1% s" msgstr " Време компресије: %1% с" #: dic/compdicmain.cpp:259 +#, boost-format msgid " Maximum recursion level reached: %1%" msgstr " Максимални ниво рекурзије достигнут: %1%" -#: dic/compdicmain.cpp:265 -msgid "Exception caught: %1%" -msgstr "Ухваћен изузетак: %1%" - #: dic/csv_helper.cpp:120 +#, boost-format msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" msgstr "Неисправан CSV фајл (променљив број поља, од %1% до %2%)" @@ -205,7 +211,8 @@ msgstr "Неисправан CSV фајл (променљив број поља, msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" msgstr "Неисправни CSV подаци (променљив број поља)" -#: dic/header.cpp:199 +#: dic/header.cpp:210 +#, boost-format msgid "" "Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% " "are supported" @@ -213,15 +220,17 @@ msgstr "" "Заглавље::Заглавље: Превише различитих слова за овај формат; само %1% су " "подржана" -#: dic/header.cpp:309 +#: dic/header.cpp:320 +#, boost-format msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'" msgstr "Заглавље::узмиКарактерИзКода: Нема слова за код '%1%'" -#: dic/header.cpp:325 +#: dic/header.cpp:334 +#, boost-format msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)" msgstr "Заглавље::узмиКодИзКарактера: Нема кода за слово '%1%' (вредност=%2%)" -#: dic/header.cpp:386 +#: dic/header.cpp:395 msgid "" "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot " "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool " @@ -231,114 +240,143 @@ msgstr "" "Можете да направите речнике у новом формату помоћу 'compdic' алатке коју је " "обезбедио Eliot (од верзије 1.6)." -#: dic/header.cpp:643 +#: dic/header.cpp:650 +#, boost-format msgid "Dictionary name: %1%" msgstr "Име речника: %1%" -#: dic/header.cpp:646 +#: dic/header.cpp:653 +#, boost-format msgid "Compressed on: %1%" msgstr "Компресовано у: %1%" -#: dic/header.cpp:647 +#: dic/header.cpp:654 +#, boost-format msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%" msgstr "Компресовано помоћу бинарног састављања: %1%" -#: dic/header.cpp:648 +#: dic/header.cpp:655 +#, boost-format msgid "Dictionary type: %1%" msgstr "Тип речника: %1%" -#: dic/header.cpp:649 +#: dic/header.cpp:656 +#, boost-format msgid "Letters: %1%" msgstr "Слова: %1%" -#: dic/header.cpp:650 +#: dic/header.cpp:657 +#, boost-format msgid "Number of letters: %1%" msgstr "Број слова: %1%" -#: dic/header.cpp:651 +#: dic/header.cpp:658 +#, boost-format msgid "Number of words: %1%" msgstr "Број речи: %1%" -#: dic/header.cpp:654 +#: dic/header.cpp:661 +#, boost-format msgid "Header size: %1% bytes" msgstr "Величина заглавља: %1% бајтова" -#: dic/header.cpp:655 +#: dic/header.cpp:662 +#, boost-format msgid "Root: %1% (edge)" msgstr "Корен: %1% (ивица)" -#: dic/header.cpp:656 +#: dic/header.cpp:663 +#, boost-format msgid "Nodes: %1% used + %2% saved" msgstr "Чворови: %1% се користи + %2% сачувано" -#: dic/header.cpp:657 +#: dic/header.cpp:664 +#, boost-format msgid "Edges: %1% used + %2% saved" msgstr "Ивице: %1% се користи + %2% сачувано" -#: dic/header.cpp:661 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 +#: dic/header.cpp:668 qt/bag_widget.cpp:56 qt/dic_tools_widget.cpp:111 #: qt/dic_wizard.cpp:219 msgid "Letter" msgstr "Слово" -#: dic/header.cpp:661 qt/arbit_assignments.cpp:62 -#: qt/arbitration_widget.cpp:108 qt/bag_widget.cpp:57 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:84 -#: qt/training_widget.cpp:73 +#: dic/header.cpp:668 qt/arbit_assignments.cpp:64 +#: qt/arbitration_widget.cpp:109 qt/bag_widget.cpp:57 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:112 qt/dic_wizard.cpp:220 qt/history_widget.cpp:85 +#: qt/topping_widget.cpp:107 qt/training_widget.cpp:73 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:211 msgid "Points" msgstr "Поени" -#: dic/header.cpp:661 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 +#: dic/header.cpp:668 qt/dic_tools_widget.cpp:113 qt/dic_wizard.cpp:221 msgid "Frequency" msgstr "Учесталост" -#: dic/header.cpp:661 +#: dic/header.cpp:668 msgid "Vowel" msgstr "Самогласник" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Consonant" msgstr "Сугласник" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: dic/header.cpp:662 +#: dic/header.cpp:669 msgid "Alt. input" msgstr "Алт. унос" -#: dic/listdicmain.cpp:68 +#: dic/listdicmain.cpp:105 #, c-format msgid "offset binary | structure\n" msgstr "бинарни офсет | структура\n" -#: dic/listdicmain.cpp:77 -#, c-format -msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" -msgstr "користи се: %s [-a|-h|-l|-x] речник\n" +#: dic/listdicmain.cpp:123 +#, fuzzy +msgid " -d, --dictionary Dictionary file (.dawg) to use" +msgstr " -d, --dicname Постави име и верзију речника" -#: dic/listdicmain.cpp:78 -#, c-format -msgid " -a: print all\n" -msgstr " -a: штампај све\n" +#: dic/listdicmain.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Output options:" +msgstr "Друге опције:" -#: dic/listdicmain.cpp:79 -#, c-format -msgid " -h: print header\n" -msgstr " -h: штампај заглавље\n" +#: dic/listdicmain.cpp:125 +#, fuzzy +msgid " -e, --header Print the dictionary header" +msgstr " -h, --help Штампа помоћ и затвара" -#: dic/listdicmain.cpp:80 -#, c-format -msgid " -l: print dictionary word list\n" -msgstr " -l: штампај листу речи из речника\n" +#: dic/listdicmain.cpp:126 +msgid " -l, --letters Print letters information, in a format" +msgstr "" -#: dic/listdicmain.cpp:81 -#, c-format -msgid " -x: print dictionary in hex\n" -msgstr " -x: штампај речник хексадецимално\n" +#: dic/listdicmain.cpp:127 +msgid " suitable for the 'compdic' program" +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:128 +#, fuzzy +msgid " -w, --words Print all the words stored in the dictionary" +msgstr " d, D Проверава постојање речи у речнику" + +#: dic/listdicmain.cpp:129 +#, fuzzy +msgid " -x, --hexa Print data as hexadecimal (for debugging)" +msgstr " -h, --help Штампа помоћ и затвара" + +#: dic/listdicmain.cpp:133 +msgid "If no output option is specified, --header is used implicitly." +msgstr "" + +#: dic/listdicmain.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Example: " +msgstr "Пример:" #: dic/regexpmain.cpp:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "usage: %s dictionary" msgstr "користи се: %s речник" @@ -358,51 +396,179 @@ msgstr "резултат:" msgid "Invalid regular expression: " msgstr "Неважећи регуларни израз:" -#: game/duplicate.cpp:285 +#: game/duplicate.cpp:287 msgid "No possible move" msgstr "Нема могућих потеза" -#: game/duplicate.cpp:365 +#: game/duplicate.cpp:352 msgid "Cannot switch to a non-human player" msgstr "Не може да пребаци на играча који није човек" -#: game/duplicate.cpp:369 +#: game/duplicate.cpp:356 msgid "Cannot switch to a player who has already played" msgstr "Не може да пребаци на играча који већ одиграо" -#: game/game.cpp:192 +#: game/game.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "No more turn in the master game" +msgstr "Иди на следећи потез" + +#: game/game.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "No move defined for this turn in the master game" +msgstr "Иди на први потез" + +#: game/game.cpp:260 msgid "The bag is empty" msgstr "Врећица је празна" -#: game/game.cpp:194 +#: game/game.cpp:262 msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack" msgstr "Недовољно самогласника или сугласника да допуне сталак" -#: game/game.cpp:250 +#: game/game.cpp:318 msgid "Not a random mode" msgstr "Није насумични модел" -#: game/game.cpp:456 qt/player_widget.cpp:195 +#: game/game.cpp:536 qt/player_widget.cpp:195 msgid "Some letters are invalid for the current dictionary" msgstr "Нека слова су неважећа за овај речник" -#: game/game.cpp:464 +#: game/game.cpp:544 msgid "The bag does not contain all these letters" msgstr "Враћица не садржи сва ова слова" -#: game/game.cpp:477 +#: game/game.cpp:557 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack" msgstr "Недовољно самогласмика или сугласника у овом сталку" -#: game/game_factory.cpp:161 +#: game/game_factory.cpp:168 +#, fuzzy, boost-format msgid "Player %1%" msgstr "Играч %1" -#: game/training.cpp:187 qt/main_window.cpp:385 qt/ui/new_game.ui.h:203 +#: game/hints.cpp:49 qt/score_widget.cpp:50 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: game/hints.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Get the score of the move" +msgstr "Иди на последњи потез" + +#: game/hints.cpp:57 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Score: %1%" +msgstr "Резултат" + +#: game/hints.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Арбитража" + +#: game/hints.cpp:64 +msgid "Get the orientation of the move (horizontal/vertical)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:73 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Orientation: %1%" +msgstr "Казне: %1" + +#: game/hints.cpp:75 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:77 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Опис" + +#: game/hints.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Get the coordinates of the move" +msgstr "Иди на следећи потез" + +#: game/hints.cpp:93 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Position: %1%" +msgstr "Поени: %1" + +#: game/hints.cpp:100 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Get the length of the word" +msgstr "Прикажи/сакриј поене на плочицама на табли." + +#: game/hints.cpp:109 +#, boost-format +msgid "Length: %1% letters" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Letters from board" +msgstr "Учитај слова из листе речи" + +#: game/hints.cpp:117 +msgid "Get the letters of the word coming from the board" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:133 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Letters from board: %1%" +msgstr "Слова: %1%" + +#: game/hints.cpp:134 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Word letters" +msgstr "Листа речи:" + +#: game/hints.cpp:141 +msgid "Get the letters of the word in alphabetical order" +msgstr "" + +#: game/hints.cpp:153 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Word letters: %1%" +msgstr "Слова: %1%" + +#: game/hints.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First letter" +msgstr "&Први игра" + +#: game/hints.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Get the first letter of the word" +msgstr "Иди на први потез" + +#: game/hints.cpp:169 +#, fuzzy, boost-format +msgid "First letter: %1%" +msgstr "Слова: %1%" + +#: game/topping.cpp:216 qt/main_window.cpp:495 qt/ui/new_game.ui.h:282 +msgid "Topping" +msgstr "" + +#: game/training.cpp:185 qt/main_window.cpp:444 qt/ui/new_game.ui.h:280 msgid "Training" msgstr "Тренинг" #: game/xml_reader.cpp:84 +#, boost-format msgid "Cannot open file '%1%'" msgstr "Не може да отвори датотеку '%1%'" @@ -410,177 +576,225 @@ msgstr "Не може да отвори датотеку '%1%'" msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" msgstr "Неисправна стринг - број конверзија: примљен празан стринг" -#: game/xml_reader.cpp:123 -msgid "Invalid player ID: %1%" +#: game/xml_reader.cpp:124 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Invalid player ID: %1% (processing tag '%2%')" msgstr "Неважећи ID играча: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:141 +#: game/xml_reader.cpp:142 +#, boost-format msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" msgstr "Неисправан потез означен као валидан: %1% (%2%)" -#: game/xml_reader.cpp:164 +#: game/xml_reader.cpp:165 +#, boost-format msgid "Invalid move type: %1%" msgstr "Неважећи тип потеза: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:196 +#: game/xml_reader.cpp:197 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." msgstr "Сачувана игра није компатибилна са тренутном верзијом Eliot-а." -#: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 +#: game/xml_reader.cpp:258 game/xml_reader.cpp:263 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" msgstr "Тренутни речник другачији од коришћеног у сачуваној игри" -#: game/xml_reader.cpp:269 +#: game/xml_reader.cpp:274 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" msgstr "'Начин' ознака треба бити прва затворена" -#: game/xml_reader.cpp:289 +#: game/xml_reader.cpp:296 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "Поље 'Варијанта' би требало да буде после поља 'Начин'" -#: game/xml_reader.cpp:298 +#: game/xml_reader.cpp:305 +#, boost-format msgid "Invalid game variant: %1%" msgstr "Неважећа варијанта игре: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:319 +#: game/xml_reader.cpp:328 +#, boost-format msgid "A player ID must be unique: %1%" msgstr "ИД играча мора бити јединствен: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:330 +#: game/xml_reader.cpp:339 +#, boost-format msgid "Invalid player type: %1%" msgstr "Неважећи тип играча: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 +#: game/xml_reader.cpp:361 game/xml_reader.cpp:378 +#, boost-format msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" msgstr "Сталак неважећи за овај речник: %1%" -#: game/xml_reader.cpp:383 +#: game/xml_reader.cpp:395 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" msgstr "Поље 'МајсторскиПотез' ће бити презентовано само за игру дупликата" -#: game/xml_writer.cpp:107 +#: game/xml_writer.cpp:109 +#, boost-format msgid "Unsupported move: %1%" msgstr "Неподржани потез: %1%" -#: game/xml_writer.cpp:116 +#: game/xml_writer.cpp:118 +#, boost-format msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" msgstr "Не може да отвори датотеку за упис: '%1%'" -#: game/xml_writer.cpp:137 +#: game/xml_writer.cpp:139 msgid "Invalid dictionary type" msgstr "Неисправан тип речника" -#: game/xml_writer.cpp:189 +#: game/xml_writer.cpp:193 +#, boost-format msgid "Invalid player type for player %1%" msgstr "Неважећи тип играча: %1%" -#: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/stats_widget.cpp:199 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" msgstr "Табела" -#: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:117 +#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/history_widget.cpp:118 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 msgid "Player" msgstr "Играч" -#: qt/arbit_assignments.cpp:60 qt/arbitration_widget.cpp:106 -#: qt/history_widget.cpp:82 qt/training_widget.cpp:71 +#: qt/arbit_assignments.cpp:62 qt/arbitration_widget.cpp:107 +#: qt/history_widget.cpp:83 qt/topping_widget.cpp:105 +#: qt/training_widget.cpp:71 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:209 msgid "Word" msgstr "Реч" -#: qt/arbit_assignments.cpp:61 qt/arbitration_widget.cpp:107 -#: qt/history_widget.cpp:83 qt/training_widget.cpp:72 +#: qt/arbit_assignments.cpp:63 qt/arbitration_widget.cpp:108 +#: qt/history_widget.cpp:84 qt/topping_widget.cpp:106 +#: qt/training_widget.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "Реф" -#: qt/arbit_assignments.cpp:150 +#. TRANSLATORS: 'S' stands for Solo, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a solo, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:65 qt/arbit_assignments.cpp:96 +#: qt/arbit_assignments.cpp:341 qt/history_widget.cpp:86 +msgid "S" +msgstr "S" + +#. TRANSLATORS: 'W' stands for Warning, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a warning, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:66 qt/arbit_assignments.cpp:104 +#: qt/arbit_assignments.cpp:351 qt/history_widget.cpp:87 +msgid "W" +msgstr "W" + +#. TRANSLATORS: 'P' stands for Penalty, it is used as column header in +#. the history, and in the players table in arbitration mode. It is also +#. used as shortcut to assign a penalty, in arbitration mode. +#: qt/arbit_assignments.cpp:67 qt/arbit_assignments.cpp:112 +#: qt/arbit_assignments.cpp:359 qt/history_widget.cpp:88 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: 'T' is the keyboard shortcut used in arbitration mode +#. to assign the top move to players. If translated, the translation +#. will be used as shortcut instead of 'T'. +#: qt/arbit_assignments.cpp:88 qt/arbit_assignments.cpp:315 +msgid "T" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:166 msgid "Not selected yet" msgstr "Још није изабрано" -#: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 -#: qt/arbitration_widget.cpp:537 +#: qt/arbit_assignments.cpp:280 qt/arbit_assignments.cpp:303 +#: qt/arbitration_widget.cpp:562 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" msgstr "Додели потез (%1) изабраним играчима" -#: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 +#: qt/arbit_assignments.cpp:295 +msgid "none" +msgstr "" + +#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:561 msgid "Assign selected move (%1)" msgstr "Додели изабран потез (%1)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:283 +#: qt/arbit_assignments.cpp:313 msgid "Assign top move (if unique)" msgstr "Додели најбољи потез (ако је јединствен)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:284 +#: qt/arbit_assignments.cpp:314 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" msgstr "Додели најбољи потез (ако је јединствен) изабраним играчима" -#: qt/arbit_assignments.cpp:291 +#: qt/arbit_assignments.cpp:321 msgid "Suppress assigned move" msgstr "Забрана додељеног потеза" -#: qt/arbit_assignments.cpp:292 +#: qt/arbit_assignments.cpp:322 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" msgstr "Забрани тренутно додељен потез изабраним играчима" -#: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 +#: qt/arbit_assignments.cpp:331 qt/arbitration_widget.cpp:552 msgid "Select all players" msgstr "Изабери све играче" -#: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 +#: qt/arbit_assignments.cpp:332 qt/arbitration_widget.cpp:553 msgid "Select all the players" msgstr "Изабери све играче" -#: qt/arbit_assignments.cpp:309 +#: qt/arbit_assignments.cpp:339 msgid "Give (or remove) a solo" msgstr "Дајте (или уклоните) соло" -#: qt/arbit_assignments.cpp:310 +#: qt/arbit_assignments.cpp:340 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" msgstr "Даје соло изабраном играчу, или га уклања ако га већ има" -#: qt/arbit_assignments.cpp:317 +#: qt/arbit_assignments.cpp:349 msgid "Give (or remove) a warning" msgstr "Дајте (или уклоните) упозорење" -#: qt/arbit_assignments.cpp:318 +#: qt/arbit_assignments.cpp:350 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" -msgstr "Дајте упозорење изабраним играчима, или га уклоните ако већ имају једно" +msgstr "" +"Дајте упозорење изабраним играчима, или га уклоните ако већ имају једно" -#: qt/arbit_assignments.cpp:325 +#: qt/arbit_assignments.cpp:357 msgid "Give (or remove) a penalty" msgstr "Дајте (или уклоните) казну" -#: qt/arbit_assignments.cpp:326 +#: qt/arbit_assignments.cpp:358 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" msgstr "Дајте казну изабраним играчима, или је уклоните ако већ имају једну" -#: qt/arbit_assignments.cpp:407 +#: qt/arbit_assignments.cpp:439 msgid "All players selected" msgstr "Сви играчи изабрани" -#: qt/arbit_assignments.cpp:426 +#: qt/arbit_assignments.cpp:459 msgid "There is already a master move for this turn." msgstr "Већ изабран мајсторски потез за овај потез." -#: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 +#: qt/arbit_assignments.cpp:460 qt/arbit_assignments.cpp:635 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Да ли желите да замените?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:446 +#: qt/arbit_assignments.cpp:479 msgid "The selected move scores less than the maximum." msgstr "Изабрани потези доносе мање поена од максимума." -#: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 +#: qt/arbit_assignments.cpp:480 qt/arbit_assignments.cpp:502 msgid "Do you really want to select it as master move?" msgstr "Да ли заиста желиш да изабереш потез као мајсторски?" -#: qt/arbit_assignments.cpp:466 +#: qt/arbit_assignments.cpp:499 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." @@ -588,28 +802,28 @@ msgstr "" "Изабрани потез користи више џокера од другог потеза који даје исти резултат " "(%1)." -#: qt/arbit_assignments.cpp:604 +#: qt/arbit_assignments.cpp:625 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" msgstr "Сада ћете да забраните додељене потезе следећим играчима:\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:613 +#: qt/arbit_assignments.cpp:634 msgid "The following players already have an assigned move:\n" msgstr "Следећи играчи већ имају додељен потез:\n" -#: qt/arbit_assignments.cpp:633 +#: qt/arbit_assignments.cpp:654 msgid "Move assignment suppressed" msgstr "Забрањене одигране доделе" -#: qt/arbit_assignments.cpp:635 +#: qt/arbit_assignments.cpp:656 msgid "Move assigned to player(s)" msgstr "Потез додељен играчу (играчима)" -#: qt/arbit_assignments.cpp:716 +#: qt/arbit_assignments.cpp:746 msgid "You must select a master move before ending the turn." msgstr "Морате изабрати мајсторски потез пре завршетка потеза." -#: qt/arbit_assignments.cpp:732 +#: qt/arbit_assignments.cpp:762 msgid "" "Some player(s) have no assigned move for this turn. If you continue, they " "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " @@ -618,19 +832,19 @@ msgstr "" "Неки играчи немају додељен потез за овај ред. Ако наставите, биће им додељен " "\"(БЕЗ ПОТЕЗА)\" квази-потез, али ћете моћи то да промените касније." -#: qt/arbit_assignments.cpp:742 +#: qt/arbit_assignments.cpp:772 msgid "New turn started" msgstr "Нови ред почео" -#: qt/arbitration_widget.cpp:109 +#: qt/arbitration_widget.cpp:110 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: qt/arbitration_widget.cpp:318 +#: qt/arbitration_widget.cpp:317 msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" -#: qt/arbitration_widget.cpp:361 +#: qt/arbitration_widget.cpp:360 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." @@ -638,33 +852,35 @@ msgstr "" "Неки играчи већ имају додељен потез. Ови потези ће бити изгубљени ако " "промените сталак." -#: qt/arbitration_widget.cpp:363 +#: qt/arbitration_widget.cpp:362 msgid "Do you really want to change the rack?" msgstr "Да ли желите да промените сталак?" -#: qt/arbitration_widget.cpp:429 +#: qt/arbitration_widget.cpp:428 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" -msgstr "Упозорење: Не може да постави сталак на '%1'\n%2" +msgstr "" +"Упозорење: Не може да постави сталак на '%1'\n" +"%2" -#: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 +#: qt/arbitration_widget.cpp:505 qt/training_widget.cpp:356 msgid "Searching with rack '%1'..." msgstr "Претражује са сталком '%1'..." -#: qt/arbitration_widget.cpp:483 qt/training_widget.cpp:357 +#: qt/arbitration_widget.cpp:508 qt/training_widget.cpp:358 msgid "Search done" msgstr "Претрага завршена" -#: qt/arbitration_widget.cpp:515 +#: qt/arbitration_widget.cpp:540 msgid "Use as master move" msgstr "Користи као мајсторски потез" -#: qt/arbitration_widget.cpp:516 +#: qt/arbitration_widget.cpp:541 msgid "Use the selected move (%1) as master move" msgstr "Користи изабран потез (%1) као мајсторски потез" -#: qt/arbitration_widget.cpp:627 +#: qt/arbitration_widget.cpp:639 msgid "Player at table %1 selected (%2)" msgstr "Играч на табли %1 изабран (%2)" @@ -685,8 +901,8 @@ msgid "Show definition of '%1' in an external browser" msgstr "Прикажи дефиницију за '%1' у спољном претраживачу" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 qt/ui/player_widget.ui.h:160 -#: qt/ui/training_widget.ui.h:185 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:204 qt/ui/player_widget.ui.h:160 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Rack:" msgstr "Сталак:" @@ -719,7 +935,7 @@ msgstr "Реч '%1' постоји" msgid "The word '%1' does not exist" msgstr "Реч '%1' не постоји" -#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:332 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:212 qt/stats_widget.cpp:427 msgid "Rack: %1" msgstr "Сталак: %1" @@ -741,7 +957,7 @@ msgid "Save words list" msgstr "Сачувај листу речи" #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 -#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 +#: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:563 msgid "Eliot - Error" msgstr "Eliot - Грешка" @@ -860,7 +1076,8 @@ msgid "" "Some letters were not found in the current dictionary.\n" "Please complete the values manually." msgstr "" -"Нека слова нису нађена у тренутном речнику.\nМолимо унесите вредности ручно." +"Нека слова нису нађена у тренутном речнику.\n" +"Молимо унесите вредности ручно." #: qt/dic_wizard.cpp:351 msgid "Conclusion" @@ -922,95 +1139,114 @@ msgstr "Додај играча" msgid "Remove player" msgstr "Уклони играча" -#: qt/fav_players.cpp:76 +#: qt/fav_players.cpp:77 qt/ui/new_game.ui.h:295 +#, fuzzy +msgid "Move selection upwards" +msgstr "Уклони изабране играче" + +#: qt/fav_players.cpp:80 qt/ui/new_game.ui.h:298 +msgid "Move selection downwards" +msgstr "" + +#: qt/fav_players.cpp:83 msgid "CSV Import..." msgstr "Увези CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:80 +#: qt/fav_players.cpp:87 msgid "CSV Export..." msgstr "Извези CSV..." -#: qt/fav_players.cpp:109 +#: qt/fav_players.cpp:117 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" msgstr "Изаберите CSV фајл који садржи омиљене играче за увоз..." -#: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 +#: qt/fav_players.cpp:118 qt/fav_players.cpp:158 msgid "fav_players.csv" msgstr "fav_players.csv" -#: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 +#: qt/fav_players.cpp:119 qt/fav_players.cpp:159 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "CSV фајлови (*.csv)" -#: qt/fav_players.cpp:118 +#: qt/fav_players.cpp:126 msgid "Cannot open file '%1' for reading" msgstr "Не може да отвори датотеку '%1%' за читање" -#: qt/fav_players.cpp:131 +#: qt/fav_players.cpp:139 msgid "Invalid file (not enough values)" msgstr "Неисправан фајл (недовољно вредности)" -#: qt/fav_players.cpp:140 +#: qt/fav_players.cpp:148 msgid "Cannot import favorite players: %1" msgstr "Не може да увезе омиљене играче: %1" -#: qt/fav_players.cpp:149 +#: qt/fav_players.cpp:157 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" msgstr "Изабери CSV фајл да сачуваш омиљена играче" -#: qt/fav_players.cpp:158 +#: qt/fav_players.cpp:166 msgid "Cannot open file '%1' for writing" msgstr "Не може да отвори датотеку '%1%' за упис" -#: qt/fav_players.cpp:181 +#: qt/fav_players.cpp:189 msgid "Cannot export favorite players: %1" msgstr "Не може да извезе омиљене играче: %1" -#: qt/history_widget.cpp:80 +#: qt/hints_dialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "cost: %1" +msgstr "Поени: %1" + +#: qt/hints_dialog.cpp:67 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:92 +msgid "Each hint has a corresponding cost, seen as a time penalty." +msgstr "" + +#: qt/hints_dialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Hints" +msgstr "Поени" + +#: qt/hints_dialog.cpp:148 +msgid "Hint" +msgstr "" + +#: qt/history_widget.cpp:81 msgid "Turn" msgstr "Потез" -#: qt/history_widget.cpp:81 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:193 +#: qt/history_widget.cpp:82 qt/ui/arbitration_widget.ui.h:203 msgid "Rack" msgstr "Сталак" -#: qt/history_widget.cpp:85 -msgid "W" -msgstr "W" - -#: qt/history_widget.cpp:86 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: qt/history_widget.cpp:87 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: qt/history_widget.cpp:115 qt/stats_widget.cpp:133 +#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:227 msgid "Total" msgstr "Укупно" -#: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:135 +#: qt/history_widget.cpp:117 qt/stats_widget.cpp:231 msgid "Game %" msgstr "Игра %" -#: qt/history_widget.cpp:212 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:428 +#: qt/history_widget.cpp:216 qt/main_window.cpp:1171 utils/ncurses.cpp:429 msgid "(NO MOVE)" msgstr "(БЕЗ ПОТЕЗА)" -#: qt/history_widget.cpp:217 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:430 +#: qt/history_widget.cpp:221 qt/main_window.cpp:1177 utils/ncurses.cpp:431 msgid "(PASS)" msgstr "(ПРЕСКОЧЕНО)" -#: qt/history_widget.cpp:275 qt/main_window.cpp:651 +#: qt/history_widget.cpp:279 qt/main_window.cpp:809 msgid "&Game" msgstr "&Игра" -#: qt/main_window.cpp:151 qt/main_window.cpp:1154 qt/ui/main_window.ui.h:145 +#: qt/main_window.cpp:160 qt/main_window.cpp:1335 qt/ui/main_window.ui.h:145 msgid "Board" msgstr "Табла" -#: qt/main_window.cpp:193 +#: qt/main_window.cpp:215 msgid "" "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n" "Reason: %2" @@ -1018,60 +1254,65 @@ msgstr "" "Не може да учита речник '%1%' дефинисан у подешавањима.\n" "Разлог: %2" -#: qt/main_window.cpp:246 +#: qt/main_window.cpp:274 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" msgstr "Суглесници: %1 | Самогласници: %2 | Џокери: %3" -#: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 -#: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 +#: qt/main_window.cpp:279 qt/main_window.cpp:1461 qt/main_window.cpp:1474 +#: qt/main_window.cpp:1487 qt/main_window.cpp:1500 msgid "Turn %1/%2" msgstr "Потез %1/%2" -#: qt/main_window.cpp:262 +#: qt/main_window.cpp:290 msgid "End of the game" msgstr "Крај игре" -#: qt/main_window.cpp:278 +#: qt/main_window.cpp:300 msgid "Error during auto-save of the game: %1" msgstr "Грешка приликом аутоматског чувања игре: %1" -#: qt/main_window.cpp:352 +#: qt/main_window.cpp:398 msgid "No game" msgstr "Нема игре" -#: qt/main_window.cpp:384 utils/ncurses.cpp:1119 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:588 +#: qt/main_window.cpp:443 utils/ncurses.cpp:1118 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:667 msgid "Training mode" msgstr "Тренинг" -#: qt/main_window.cpp:409 +#: qt/main_window.cpp:468 msgid "Arbitration game" msgstr "Игра са арбитражом" -#: qt/main_window.cpp:410 +#: qt/main_window.cpp:469 msgid "Arbitration" msgstr "Арбитража" -#: qt/main_window.cpp:436 +#: qt/main_window.cpp:494 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:691 +#, fuzzy +msgid "Topping mode" +msgstr "Тренинг" + +#: qt/main_window.cpp:514 msgid "Duplicate game" msgstr "Дупла игра" -#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/new_game.ui.h:202 +#: qt/main_window.cpp:516 qt/ui/new_game.ui.h:279 msgid "Free game" msgstr "Слободна игра" -#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:215 +#: qt/main_window.cpp:517 qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:291 msgid "Players" msgstr "Играчи" -#: qt/main_window.cpp:469 +#: qt/main_window.cpp:550 msgid "No dictionary" msgstr "Нема речника" -#: qt/main_window.cpp:472 +#: qt/main_window.cpp:553 msgid "Dictionary: %1" msgstr "Речник: %1" -#: qt/main_window.cpp:502 +#: qt/main_window.cpp:583 msgid "" "No definitions site defined.\n" "Please define one in the preferences." @@ -1079,298 +1320,371 @@ msgstr "" "Није дефинисан сајт за дефиниције.\n" "Молимо Вас дефинишите сајт у подешавањима." -#: qt/main_window.cpp:529 +#: qt/main_window.cpp:610 msgid "A game has been started." msgstr "Игра је почела." -#: qt/main_window.cpp:530 +#: qt/main_window.cpp:611 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Да ли желите да изађете?" -#: qt/main_window.cpp:594 +#: qt/main_window.cpp:684 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." msgstr "Учитавање речника ће прекинути тренутну игру." -#: qt/main_window.cpp:612 +#: qt/main_window.cpp:702 msgid "Loaded dictionary '%1'" msgstr "Учитан речник '%1'" -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:733 +msgid "" +"Cannot play '%1' at position '%2':\n" +"%3" +msgstr "" +"Не можете одиграти '%1' на позицији '%2':\n" +"%3" + +#: qt/main_window.cpp:738 +msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" +msgstr "Нека слова нису важећа за овај речник" + +#: qt/main_window.cpp:741 +msgid "Invalid coordinates" +msgstr "Неисправне координате" + +#: qt/main_window.cpp:744 +msgid "The word does not exist" +msgstr "Реч не постоји" + +#: qt/main_window.cpp:747 +msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" +msgstr "Сталак не садржи слова потребна да се одигра ова реч" + +#: qt/main_window.cpp:750 +msgid "The word is part of a longer one" +msgstr "Реч је део дуже речи" + +#: qt/main_window.cpp:753 +msgid "The word tries to replace an existing letter" +msgstr "Реч покушава да замени постојеће слово" + +#: qt/main_window.cpp:756 +msgid "An orthogonal word is not valid" +msgstr "Ортогонална реч није важећа" + +#: qt/main_window.cpp:759 +msgid "The word is already present on the board at these coordinates" +msgstr "Реч већ постоји на табли на тој позицији" + +#: qt/main_window.cpp:762 +msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" +msgstr "Реч не може бити изолована (није повезана са постављеним речима)" + +#: qt/main_window.cpp:765 +msgid "The first word of the game must be horizontal" +msgstr "Прва реч у игри мора да буде хоризонтална" + +#: qt/main_window.cpp:768 +msgid "The first word of the game must cover the H8 square" +msgstr "Прва реч у игри мора да покрије поље H8" + +#: qt/main_window.cpp:771 +msgid "The word is going out of the board" +msgstr "Реч иде изван табле" + +#: qt/main_window.cpp:774 +msgid "The word contains too many letters from the rack" +msgstr "Реч садржи превише слова са сталка" + +#: qt/main_window.cpp:777 utils/ncurses.cpp:589 +msgid "Incorrect or misplaced word" +msgstr "Нетачна или погрешна реч" + +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "&New..." msgstr "&Нова..." -#: qt/main_window.cpp:652 +#: qt/main_window.cpp:810 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" -#: qt/main_window.cpp:653 +#: qt/main_window.cpp:811 msgid "Start a new game" msgstr "Започни нову игру" -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "&Load..." msgstr "&Учитај..." -#: qt/main_window.cpp:655 +#: qt/main_window.cpp:813 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" -#: qt/main_window.cpp:656 +#: qt/main_window.cpp:814 msgid "Load an existing game" msgstr "Учитај постојећу игру" -#: qt/main_window.cpp:657 +#: qt/main_window.cpp:815 msgid "Load the auto-saved game" msgstr "Учитај аутоматски сачувану игру" -#: qt/main_window.cpp:658 +#: qt/main_window.cpp:816 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" msgstr "Учитај аутоматски сачувану игру (корисно након квара)" -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "&Save as..." msgstr "&Сачувај као..." -#: qt/main_window.cpp:660 +#: qt/main_window.cpp:818 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" -#: qt/main_window.cpp:661 +#: qt/main_window.cpp:819 msgid "Save the current game" msgstr "Сачувај тренутну игру" -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "&Print preview..." +msgstr "&Штампај..." + +#: qt/main_window.cpp:822 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "&Print..." msgstr "&Штампај..." -#: qt/main_window.cpp:663 +#: qt/main_window.cpp:824 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" -#: qt/main_window.cpp:664 +#: qt/main_window.cpp:825 msgid "Print the current game" msgstr "Одштампај тренутну игру" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "&Quit" msgstr "&Излаз" -#: qt/main_window.cpp:667 +#: qt/main_window.cpp:828 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: qt/main_window.cpp:668 +#: qt/main_window.cpp:829 msgid "Quit Eliot" msgstr "Затвори Eliot" -#: qt/main_window.cpp:673 qt/main_window.cpp:727 +#: qt/main_window.cpp:834 qt/main_window.cpp:888 msgid "&History" msgstr "&Историја" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "&First turn" msgstr "&Први игра" -#: qt/main_window.cpp:674 +#: qt/main_window.cpp:835 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" -#: qt/main_window.cpp:675 +#: qt/main_window.cpp:836 msgid "Go to the first turn of the game" msgstr "Иди на први потез" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "&Previous turn" msgstr "&Претходни потез" -#: qt/main_window.cpp:677 +#: qt/main_window.cpp:838 msgid "Ctrl+Left" msgstr "Ctrl+Left" -#: qt/main_window.cpp:678 +#: qt/main_window.cpp:839 msgid "Go to the previous turn of the game" msgstr "Иди на претходни потез" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "&Next turn" msgstr "&Следећи потез" -#: qt/main_window.cpp:680 +#: qt/main_window.cpp:841 msgid "Ctrl+Right" msgstr "Ctrl+Right" -#: qt/main_window.cpp:681 +#: qt/main_window.cpp:842 msgid "Go to the next turn of the game" msgstr "Иди на следећи потез" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "&Last turn" msgstr "&Последњи потез" -#: qt/main_window.cpp:683 +#: qt/main_window.cpp:844 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" -#: qt/main_window.cpp:684 +#: qt/main_window.cpp:845 msgid "Go to the last turn of the game" msgstr "Иди на последњи потез" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "&Replay turn" msgstr "&Понови потез" -#: qt/main_window.cpp:686 +#: qt/main_window.cpp:847 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" -#: qt/main_window.cpp:687 +#: qt/main_window.cpp:848 msgid "" "Play the game from the current position, replacing what was really played" msgstr "" "Одиграј игру са тренутне позиције, замењујући оно што је стварно одиграно" -#: qt/main_window.cpp:699 +#: qt/main_window.cpp:860 msgid "&Settings" msgstr "&Поставке" -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "&Choose dictionary..." msgstr "&Изабери речник..." -#: qt/main_window.cpp:700 +#: qt/main_window.cpp:861 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" -#: qt/main_window.cpp:701 +#: qt/main_window.cpp:862 msgid "Select a new dictionary" msgstr "Изабери нов речник" -#: qt/main_window.cpp:702 +#: qt/main_window.cpp:863 msgid "Create &new dictionary..." msgstr "Направи &нов речник..." -#: qt/main_window.cpp:703 +#: qt/main_window.cpp:864 msgid "" "Start the wizard for creating a new dictionary from an existing word list" msgstr "Покреће чаробњака који креира нови речник из постојеће листе речи" -#: qt/main_window.cpp:706 +#: qt/main_window.cpp:867 msgid "&Favorite players..." msgstr "Оми&љени играчи..." -#: qt/main_window.cpp:707 +#: qt/main_window.cpp:868 msgid "Define frequently used players for faster game creation" msgstr "Дефинише често коришћене играче за брже креирање игре" -#: qt/main_window.cpp:710 +#: qt/main_window.cpp:871 msgid "&Define players tables..." msgstr "&Дефиниши табеле за играче..." -#: qt/main_window.cpp:711 +#: qt/main_window.cpp:872 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" msgstr "Дефиниши табеле по распореду седења, у арбитражи" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "&Preferences..." msgstr "&Подешавања" -#: qt/main_window.cpp:713 +#: qt/main_window.cpp:874 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" -#: qt/main_window.cpp:714 +#: qt/main_window.cpp:875 msgid "Edit the preferences" msgstr "Промени подешавања" -#: qt/main_window.cpp:719 +#: qt/main_window.cpp:880 msgid "&Windows" msgstr "&Прозор" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "&Toolbar" msgstr "&Трака са алаткама" -#: qt/main_window.cpp:720 +#: qt/main_window.cpp:881 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" -#: qt/main_window.cpp:721 +#: qt/main_window.cpp:882 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Прикажи/сакриј траку са алаткама" -#: qt/main_window.cpp:723 +#: qt/main_window.cpp:884 msgid "&Bag" msgstr "&Врећица" -#: qt/main_window.cpp:723 qt/ui/main_window.ui.h:129 +#: qt/main_window.cpp:884 qt/ui/main_window.ui.h:129 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" -#: qt/main_window.cpp:724 qt/ui/main_window.ui.h:127 +#: qt/main_window.cpp:885 qt/ui/main_window.ui.h:127 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag" msgstr "Прикажи/сакриј преостале плочице у врећици" -#: qt/main_window.cpp:725 +#: qt/main_window.cpp:886 msgid "&External board" msgstr "&Екстерна табла" -#: qt/main_window.cpp:725 qt/ui/main_window.ui.h:134 +#: qt/main_window.cpp:886 qt/ui/main_window.ui.h:134 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" -#: qt/main_window.cpp:726 qt/ui/main_window.ui.h:132 +#: qt/main_window.cpp:887 qt/ui/main_window.ui.h:132 msgid "Show/hide the external board" msgstr "Прикажи/сакриј екстерну таблу" -#: qt/main_window.cpp:727 qt/ui/main_window.ui.h:139 +#: qt/main_window.cpp:888 qt/ui/main_window.ui.h:139 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: qt/main_window.cpp:728 qt/ui/main_window.ui.h:137 +#: qt/main_window.cpp:889 qt/ui/main_window.ui.h:137 msgid "Show/hide the game history" msgstr "Прикажи/сакриј историју игре" -#: qt/main_window.cpp:730 +#: qt/main_window.cpp:891 msgid "&Statistics" msgstr "&Статистика" -#: qt/main_window.cpp:731 +#: qt/main_window.cpp:892 msgid "Show/hide the statistics" msgstr "Прикажи/сакриј статистику" -#: qt/main_window.cpp:732 +#: qt/main_window.cpp:893 msgid "Ti&mer" msgstr "Тај&мер" -#: qt/main_window.cpp:733 +#: qt/main_window.cpp:894 msgid "Show/hide the timer" msgstr "Прикажи/сакриј тајмер" -#: qt/main_window.cpp:734 +#: qt/main_window.cpp:895 msgid "&Dictionary tools" msgstr "&Алатке речника" -#: qt/main_window.cpp:734 qt/ui/main_window.ui.h:144 +#: qt/main_window.cpp:895 qt/ui/main_window.ui.h:144 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" -#: qt/main_window.cpp:735 qt/ui/main_window.ui.h:142 +#: qt/main_window.cpp:896 qt/ui/main_window.ui.h:142 msgid "Show/hide the dictionary tools" msgstr "Прикажи/сакриј алатке речника" -#: qt/main_window.cpp:739 +#: qt/main_window.cpp:900 msgid "He&lp" msgstr "Пом&оћ" -#: qt/main_window.cpp:740 +#: qt/main_window.cpp:901 msgid "&About..." msgstr "&О програму..." -#: qt/main_window.cpp:741 qt/main_window.cpp:1263 +#: qt/main_window.cpp:902 qt/main_window.cpp:1445 msgid "About Eliot" msgstr "О Eliot-у" -#: qt/main_window.cpp:752 +#: qt/main_window.cpp:913 msgid "" "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This " "can be done in the \"Settings\" menu.\n" @@ -1382,102 +1696,102 @@ msgstr "" "\n" "Можете да преузмете речник са Eliot-ове веб странице." -#: qt/main_window.cpp:761 +#: qt/main_window.cpp:922 msgid "Starting a new game will stop the current one." msgstr "Почетак нове игре ће прекинути тренутну." -#: qt/main_window.cpp:784 +#: qt/main_window.cpp:947 msgid "Game started" msgstr "Игра је почела" -#: qt/main_window.cpp:808 +#: qt/main_window.cpp:970 msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "Морате прво изабрати речник!" -#: qt/main_window.cpp:814 +#: qt/main_window.cpp:976 msgid "Loading a saved game will stop the current game." msgstr "Учитавање сачуване игре ће прекинути тренутну игру." -#: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:648 +#: qt/main_window.cpp:985 qt/new_game.cpp:353 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" msgstr "Учитај игру" -#: qt/main_window.cpp:834 +#: qt/main_window.cpp:996 msgid "Error while loading the game:\n" msgstr "Грешка приликом учитавања игре:\n" -#: qt/main_window.cpp:841 utils/ncurses.cpp:662 +#: qt/main_window.cpp:1003 utils/ncurses.cpp:661 #, c-format msgid "Game loaded" msgstr "Игра је учитана" -#: qt/main_window.cpp:851 +#: qt/main_window.cpp:1013 msgid "Save a game" msgstr "Сачувај игру" -#: qt/main_window.cpp:857 +#: qt/main_window.cpp:1019 msgid "Game saved" msgstr "Игра је сачувана" -#: qt/main_window.cpp:861 +#: qt/main_window.cpp:1023 msgid "Error saving game: %1" msgstr "Грешка приликом чувања игре: %1" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "N." msgstr "БР." -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "RACK" msgstr "СТАЛАК" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "SOLUTION" msgstr "РЕШЕЊЕ" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "REF" msgstr "РЕФ" -#: qt/main_window.cpp:899 +#: qt/main_window.cpp:1079 msgid "PTS" msgstr "ПОЕНИ" -#: qt/main_window.cpp:1042 qt/prefs_dialog.cpp:296 +#: qt/main_window.cpp:1221 qt/prefs_dialog.cpp:344 msgid "Choose a dictionary" msgstr "Изабери речник" -#: qt/main_window.cpp:1050 +#: qt/main_window.cpp:1229 msgid "Dictionary creation wizard" msgstr "Чаробњак за креирање речника" -#: qt/main_window.cpp:1102 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 +#: qt/main_window.cpp:1281 utils/ncurses.cpp:502 qt/ui/main_window.ui.h:125 msgid "Bag" msgstr "Врећица" -#: qt/main_window.cpp:1183 qt/ui/main_window.ui.h:135 +#: qt/main_window.cpp:1364 qt/ui/main_window.ui.h:135 #: qt/ui/main_window.ui.h:146 msgid "History" msgstr "Историја" -#: qt/main_window.cpp:1201 +#: qt/main_window.cpp:1382 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 +#: qt/main_window.cpp:1399 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:624 msgid "Timer" msgstr "Тајмер" -#: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 +#: qt/main_window.cpp:1412 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 msgid "Dictionary tools" msgstr "Алатке речника" -#: qt/main_window.cpp:1250 +#: qt/main_window.cpp:1431 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." msgstr "Ауторска права (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." -#: qt/main_window.cpp:1253 +#: qt/main_window.cpp:1434 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1488,15 +1802,17 @@ msgstr "" "одредбама GNU Опште Јавне Лиценце који је објавила Задужбина за слободан " "софтвер; било верзија 2 Лиценце, или (по вашем мишљењу) нека каснија верзија." -#: qt/main_window.cpp:1259 +#. TRANSLATORS: If the website is translated in your language, +#. feel free to adapt the URL. +#: qt/main_window.cpp:1441 qt/update_checker.cpp:198 msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" msgstr "http://www.nongnu.org/eliot/en/" -#: qt/main_window.cpp:1260 +#: qt/main_window.cpp:1442 msgid "Web site: %1" msgstr "Веб страна: %1" -#: qt/main_window.cpp:1328 +#: qt/main_window.cpp:1510 msgid "" "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after " "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")." @@ -1504,19 +1820,69 @@ msgstr "" "Понављање овог потеза ће променти историју игре тако што ће да обрише потезе " "одигране после приказаног потеза (нпр. потези \"у будућности\")." -#: qt/main_window.cpp:1340 +#: qt/main_window.cpp:1522 msgid "Replaying from turn %1" msgstr "Поново игра потез %1" -#: qt/new_game.cpp:36 qt/players_table_helper.cpp:42 +#: qt/new_game.cpp:39 qt/players_table_helper.cpp:43 msgid "Human" msgstr "Човек" -#: qt/new_game.cpp:37 qt/players_table_helper.cpp:43 +#: qt/new_game.cpp:40 qt/players_table_helper.cpp:44 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: qt/new_game.cpp:46 +#: qt/new_game.cpp:53 +msgid "" +"In duplicate mode, all the players are always faced with the same board and " +"the same rack,\n" +"thus eliminating any \"luck\" (and tactics).\n" +"Each player scores the points of the word (s)he found, but only\n" +"the best move is played on the board.\n" +"This mode allows an unlimited number of simultaneous players, and is " +"therefore\n" +"often used for official tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:60 +msgid "" +"This mode is the classical one, often played in family, where players play " +"in turn,\n" +"each with his own rack. Players are allowed to change letters, thus passing " +"their turn.\n" +"With only 2 players, some tactics can often be used, because the best move\n" +"is not necessarily the one with the best score." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:65 +msgid "" +"In training mode, the player can set the rack freely and can see all the " +"possible moves.\n" +"There is no opponent, the goal is simply to make some progress." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:68 +msgid "" +"The arbitration mode allows arbitrating a duplicate game, possibly with many " +"players.\n" +"The arbitrator can set the master move, and keep track of the players moves " +"easily.\n" +"This mode is ideal for arbitrating duplicate games in clubs or in " +"tournaments." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:72 +msgid "" +"In topping mode, the goal is to find the top as quickly as possible. The " +"player is allowed\n" +"to try as many moves as possible until he finds the top, but there are " +"penalties\n" +"when the player takes too much time to find it (or doesn't fint it at all).\n" +"This mode can be quite difficult, and is mostly intended for experienced " +"players." +msgstr "" + +#: qt/new_game.cpp:78 msgid "" "In a joker game, each rack contains a joker.\n" "When a word containing the joker is played on the grid, the joker is then " @@ -1535,7 +1901,7 @@ msgstr "" "Ова варијанта, посебно занимљива у дуплој игри, је добра за вежбање употребе " "џокера." -#: qt/new_game.cpp:52 +#: qt/new_game.cpp:84 msgid "" "An explosive game is a bit like a joker game, except that when the computer " "chooses the rack\n" @@ -1556,7 +1922,7 @@ msgstr "" "сталком, али обично даје\n" "боље резултате него у обичној игри." -#: qt/new_game.cpp:58 +#: qt/new_game.cpp:90 msgid "" "With this variant, the rack contains 8 letters instead of 7,\n" "but at most 7 can be played at the same time.\n" @@ -1566,27 +1932,27 @@ msgstr "" "али највише 7 могу да буду одиграна у једном потезу.\n" "То омогућава више комбинација за време игре, а тиме и већи резултат." -#: qt/new_game.cpp:64 +#: qt/new_game.cpp:96 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" msgstr "Означи изабране играче као омиљене" -#: qt/new_game.cpp:65 +#: qt/new_game.cpp:97 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" msgstr "Додај изабране играче у листу омиљених играча" -#: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 +#: qt/new_game.cpp:114 qt/new_game.cpp:227 msgid "Player %1" msgstr "Играч %1" -#: qt/new_game.cpp:82 qt/qtcommon.cpp:147 qt/ui/main_window.ui.h:124 +#: qt/new_game.cpp:115 qt/qtcommon.cpp:155 qt/ui/main_window.ui.h:124 msgid "Eliot" msgstr "Eliot" -#: qt/new_game.cpp:221 +#: qt/new_game.cpp:314 msgid "Select the players to add" msgstr "Изаберите играче које желите да додате" -#: qt/play_word_mediator.cpp:81 +#: qt/play_word_mediator.cpp:88 msgid "" "Enter the word to play (case-insensitive).\n" "A joker from the rack must be written in parentheses.\n" @@ -1596,7 +1962,7 @@ msgstr "" "Џокер из сталка мора бити написан у заградама.\n" "Нпр: р(е)ч или Р(Е)Ч" -#: qt/play_word_mediator.cpp:84 +#: qt/play_word_mediator.cpp:91 msgid "" "Enter the coordinates of the word.\n" "Specify the row before the column for horizontal words,\n" @@ -1608,74 +1974,10 @@ msgstr "" "и колону пре врсте за усправне речи.\n" "Нпр: H4 или 4H" -#: qt/play_word_mediator.cpp:109 +#: qt/play_word_mediator.cpp:117 msgid "Cannot play word: misplaced parentheses" msgstr "Не може да одигра реч: погрешне заграде" -#: qt/play_word_mediator.cpp:163 -msgid "" -"Cannot play '%1' at position '%2':\n" -"%3" -msgstr "" -"Не можете одиграти '%1' на позицији '%2':\n" -"%3" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:168 -msgid "Some letters are not valid for the current dictionary" -msgstr "Нека слова нису важећа за овај речник" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:171 -msgid "Invalid coordinates" -msgstr "Неисправне координате" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:174 -msgid "The word does not exist" -msgstr "Реч не постоји" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:177 -msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word" -msgstr "Сталак не садржи слова потребна да се одигра ова реч" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:180 -msgid "The word is part of a longer one" -msgstr "Реч је део дуже речи" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:183 -msgid "The word tries to replace an existing letter" -msgstr "Реч покушава да замени постојеће слово" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:186 -msgid "An orthogonal word is not valid" -msgstr "Ортогонална реч није важећа" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:189 -msgid "The word is already present on the board at these coordinates" -msgstr "Реч већ постоји на табли на тој позицији" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:192 -msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)" -msgstr "Реч не може бити изолована (није повезана са постављеним речима)" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:195 -msgid "The first word of the game must be horizontal" -msgstr "Прва реч у игри мора да буде хоризонтална" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:198 -msgid "The first word of the game must cover the H8 square" -msgstr "Прва реч у игри мора да покрије поље H8" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:201 -msgid "The word is going out of the board" -msgstr "Реч иде изван табле" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:204 -msgid "The word contains too many letters from the rack" -msgstr "Реч садржи превише слова са сталка" - -#: qt/play_word_mediator.cpp:207 utils/ncurses.cpp:589 -msgid "Incorrect or misplaced word" -msgstr "Нетачна или погрешна реч" - #: qt/player_widget.cpp:185 msgid "" "Cannot pass turn:\n" @@ -1710,35 +2012,35 @@ msgstr "Игра је већ завршена!" msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: qt/players_table_helper.cpp:77 +#: qt/players_table_helper.cpp:79 msgid "Name" msgstr "Име" -#: qt/players_table_helper.cpp:78 +#: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: qt/players_table_helper.cpp:79 +#: qt/players_table_helper.cpp:81 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: qt/players_table_helper.cpp:80 +#: qt/players_table_helper.cpp:82 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: qt/players_table_helper.cpp:142 +#: qt/players_table_helper.cpp:159 msgid "Remove selected player(s)" msgstr "Уклони изабране играче" -#: qt/players_table_helper.cpp:143 +#: qt/players_table_helper.cpp:160 msgid "Remove the selected player(s) from the list" msgstr "Уклони изабране играче из листе" -#: qt/players_table_helper.cpp:183 +#: qt/players_table_helper.cpp:202 msgid "New player" msgstr "Нови играч" -#: qt/prefs_dialog.cpp:75 +#: qt/prefs_dialog.cpp:77 msgid "" "URL of the site used to display word definitions.\n" "In the URL, %w will be replaced with the word in lower case. Examples:\n" @@ -1752,184 +2054,243 @@ msgstr "" "\thttp://en.wiktionary.org/wiki/%w\n" "\thttp://images.google.com/images?q=%w" -#: qt/prefs_dialog.cpp:80 +#: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" -"Укупно трајање тајмера, у секундама.\nПромена ове вредности ће ресетовати " -"тајмер." +"Укупно трајање тајмера, у секундама.\n" +"Промена ове вредности ће ресетовати тајмер." -#: qt/prefs_dialog.cpp:82 +#: qt/prefs_dialog.cpp:84 msgid "" "Number of remaining seconds when an alert is triggered.\n" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" -"Број преосталих секунди пре активирања аларма.\nКористите вредност -1 да " -"онемогућите упозорење.\nПромена вредности ће ресетовати тајмер." +"Број преосталих секунди пре активирања аларма.\n" +"Користите вредност -1 да онемогућите упозорење.\n" +"Промена вредности ће ресетовати тајмер." -#: qt/prefs_dialog.cpp:85 +#: qt/prefs_dialog.cpp:87 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." msgstr "" -"Ако је изабрано, звук ће се чути сваки пут кад тајмер\nдостигне ниво " -"упозорења, и када буде 0." +"Ако је изабрано, звук ће се чути сваки пут кад тајмер\n" +"достигне ниво упозорења, и када буде 0." -#: qt/prefs_dialog.cpp:87 +#: qt/prefs_dialog.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the timer will be reinitialized and restarted\n" +"automatically every time that the main rack changes." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +msgid "" +"If checked, Eliot will connect to the Internet from time to time\n" +"(about once a week) to check if new versions are available.\n" +"New versions are never installed automatically, you just get a notification." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:94 msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" "The returned results will always be the best ones.\n" "Use 0 to disable the limit (warning: searches yielding many results could be " "very slow in this case!)." msgstr "" -"Максимални број резултата из претраге.\nПронађен резултат ће увек бити онај " -"најбољи.\nКористите 0 да искључите ограничење (упозорење: претрага која дај " -"много резултата може бити веома спора у овом случају!)." +"Максимални број резултата из претраге.\n" +"Пронађен резултат ће увек бити онај најбољи.\n" +"Користите 0 да искључите ограничење (упозорење: претрага која дај много " +"резултата може бити веома спора у овом случају!)." -#: qt/prefs_dialog.cpp:91 +#: qt/prefs_dialog.cpp:98 msgid "" "If checked, a master move will be selected by default when searching the " "results.\n" "It is still possible to change the master move afterwards." msgstr "" -"Ако је изабрано, мајсторски потез ће бити селектован као подразумеван када се " -"тражи резултат.\nИ даље је могуће променити мајсторски потез након тога." +"Ако је изабрано, мајсторски потез ће бити селектован као подразумеван када " +"се тражи резултат.\n" +"И даље је могуће променити мајсторски потез након тога." -#: qt/prefs_dialog.cpp:94 +#: qt/prefs_dialog.cpp:101 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." msgstr "" -"Ако је изабрано, сталак ће се попунити насумично.\nАко није, дозвољено је да " -"изаберете слова самостално." +"Ако је изабрано, сталак ће се попунити насумично.\n" +"Ако није, дозвољено је да изаберете слова самостално." -#: qt/prefs_dialog.cpp:97 +#: qt/prefs_dialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, solos are given automatically, when appropriate.\n" +"Uncheck this option if you prefer to do it manually." +msgstr "" +"Ако је изабрано, сталак ће се попунити насумично.\n" +"Ако није, дозвољено је да изаберете слова самостално." + +#: qt/prefs_dialog.cpp:106 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." msgstr "" -"Максимални број \"прихватљивих\" упозорења.\nСвако додатно упозорење ће дати " -"казну играчу." +"Максимални број \"прихватљивих\" упозорења.\n" +"Свако додатно упозорење ће дати казну играчу." -#: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 +#: qt/prefs_dialog.cpp:108 +msgid "" +"If checked, the player gets, at each turn, a score penalty\n" +"equal to the elapsed time for the turn." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:110 +msgid "" +"Number of points added to the player score when the timer expires.\n" +"Set it to 0 if you don't want any penalty." +msgstr "" + +#: qt/prefs_dialog.cpp:204 qt/prefs_dialog.cpp:219 qt/prefs_dialog.cpp:332 msgid "%1 error" msgstr "%1 грешка" -#: qt/prefs_dialog.cpp:175 +#: qt/prefs_dialog.cpp:205 msgid "Cannot load preferences: %1" msgstr "Не може да учита подешавања: %1" -#: qt/prefs_dialog.cpp:190 qt/prefs_dialog.cpp:285 +#: qt/prefs_dialog.cpp:220 qt/prefs_dialog.cpp:333 msgid "Cannot save preferences: %1" msgstr "Не може да сачува подешавања: %1" -#: qt/qtcommon.cpp:168 +#: qt/qtcommon.cpp:176 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" -#: qt/qtcommon.cpp:175 +#: qt/qtcommon.cpp:183 msgid "Do not show this confirmation anymore" msgstr "Не приказуј више ово обавештење" -#: qt/qtcommon.cpp:177 +#: qt/qtcommon.cpp:185 msgid "" "You can still display the confirmation in the future,\n" "by changing the appropriate option in the preferences." msgstr "" -"И даље можете приказати обавештење убудуће,\nтако што ћете променити " -"одговарајуће опције у подешавањима." +"И даље можете приказати обавештење убудуће,\n" +"тако што ћете променити одговарајуће опције у подешавањима." -#: qt/score_widget.cpp:50 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" - -#: qt/stats_widget.cpp:77 qt/training_widget.cpp:98 +#: qt/stats_widget.cpp:133 qt/topping_widget.cpp:113 qt/training_widget.cpp:98 msgid "Lock columns sizes" msgstr "Закључај величину колона" -#: qt/stats_widget.cpp:79 qt/training_widget.cpp:100 +#: qt/stats_widget.cpp:135 qt/topping_widget.cpp:115 +#: qt/training_widget.cpp:100 msgid "Disable auto-resizing of the columns" msgstr "Онемогући аутоматско прилагођавање величине колона" -#: qt/stats_widget.cpp:123 +#: qt/stats_widget.cpp:144 +msgid "Flip table" +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:145 +msgid "" +"Flip the table so that rows and columns are exchanged.\n" +"This allows sorting the players by ranking, for example." +msgstr "" + +#: qt/stats_widget.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "&Штампај..." + +#: qt/stats_widget.cpp:152 qt/stats_widget.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Print the table." +msgstr "Одштампај тренутну игру" + +#: qt/stats_widget.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Штампај..." + +#: qt/stats_widget.cpp:217 msgid "Sub-total" msgstr "Збир" -#: qt/stats_widget.cpp:125 +#: qt/stats_widget.cpp:219 msgid "End game points" msgstr "Поени на крају игре" -#: qt/stats_widget.cpp:127 +#: qt/stats_widget.cpp:221 msgid "Solo points" msgstr "Индивидуални поени" -#: qt/stats_widget.cpp:129 +#: qt/stats_widget.cpp:223 msgid "Penalties" msgstr "Казне" -#: qt/stats_widget.cpp:131 +#: qt/stats_widget.cpp:225 msgid "Warnings" msgstr "Упозорења" -#: qt/stats_widget.cpp:134 +#: qt/stats_widget.cpp:229 msgid "Diff" msgstr "Разлика" -#: qt/stats_widget.cpp:136 +#: qt/stats_widget.cpp:233 msgid "Ranking" msgstr "Рангирање" -#: qt/stats_widget.cpp:139 +#: qt/stats_widget.cpp:236 msgid "Game" msgstr "Игра" -#: qt/stats_widget.cpp:336 +#: qt/stats_widget.cpp:431 msgid "Word: %1" msgstr "Реч: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:337 +#: qt/stats_widget.cpp:432 msgid "Ref: %1" msgstr "Реф: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:341 +#: qt/stats_widget.cpp:436 msgid "Invalid move (%1 - %2)" msgstr "Нисправан потез (%1 - %2)" -#: qt/stats_widget.cpp:347 +#: qt/stats_widget.cpp:442 msgid "Changed letters: %1" msgstr "Замењена слова: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:351 +#: qt/stats_widget.cpp:446 msgid "Passed turn" msgstr "Прескочен потез" -#: qt/stats_widget.cpp:355 +#: qt/stats_widget.cpp:450 msgid "No move" msgstr "Без потеза" -#: qt/stats_widget.cpp:362 +#: qt/stats_widget.cpp:457 msgid "Points: %1" msgstr "Поени: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:365 +#: qt/stats_widget.cpp:460 msgid "Points: %1 (%2)" msgstr "Поени: %1 (%2)" -#: qt/stats_widget.cpp:367 +#: qt/stats_widget.cpp:462 msgid "max" msgstr "макс" -#: qt/stats_widget.cpp:374 +#: qt/stats_widget.cpp:469 msgid "Solo: %1" msgstr "Индивидуално: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:378 +#: qt/stats_widget.cpp:473 msgid "Warnings: %1" msgstr "Упозорења: %1" -#: qt/stats_widget.cpp:382 +#: qt/stats_widget.cpp:477 msgid "Penalties: %1" msgstr "Казне: %1" @@ -1938,44 +2299,91 @@ msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." msgstr "" "Бројеви из табеле морају да буду јединствени, \"%1\" се појављује више пута." -#: qt/training_widget.cpp:317 +#: qt/topping_widget.cpp:104 +msgid "#" +msgstr "" + +#: qt/topping_widget.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "End of turn" +msgstr "&Крај потеза" + +#: qt/topping_widget.cpp:250 +msgid "" +"The allocated time for the turn has expired.\n" +"The top is %1 at %2 for %3 points." +msgstr "" + +#: qt/training_widget.cpp:318 msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" -msgstr "Упозорење: Не може да постави сталак на '%1'\n%2" +msgstr "" +"Упозорење: Не може да постави сталак на '%1'\n" +"%2" -#: utils/ncurses.cpp:296 +#: qt/update_checker.cpp:68 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:99 +msgid "Update check completed, no new version available" +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:104 +msgid "Update check failed. Please check your internet connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here %1 represents a version number. +#: qt/update_checker.cpp:200 +msgid "Eliot %1 is available." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:201 +msgid "You can download it from %1." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:203 +msgid "This message will be displayed at most once a week." +msgstr "" + +#: qt/update_checker.cpp:204 +msgid "New version available" +msgstr "" + +#: utils/ncurses.cpp:298 msgid "Scores" msgstr "Резултати" -#: utils/ncurses.cpp:300 utils/ncurses.cpp:306 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:302 utils/ncurses.cpp:308 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" -#: utils/ncurses.cpp:318 +#: utils/ncurses.cpp:320 msgid "Racks" msgstr "Сталци" -#: utils/ncurses.cpp:322 utils/ncurses.cpp:328 -#, c-format +#: utils/ncurses.cpp:324 utils/ncurses.cpp:330 +#, c-format, boost-format msgid "%s: %ls" msgstr "%s: %ls" -#: utils/ncurses.cpp:342 utils/ncurses.cpp:345 +#: utils/ncurses.cpp:344 utils/ncurses.cpp:347 msgid "Search complete" msgstr "Претрага комплетирана" -#: utils/ncurses.cpp:354 qt/ui/training_widget.ui.h:200 +#: utils/ncurses.cpp:356 qt/ui/training_widget.ui.h:201 msgid "Search results" msgstr "Резултати претраге" -#: utils/ncurses.cpp:383 +#: utils/ncurses.cpp:385 msgid "History of the game" msgstr "Историја игре" -#: utils/ncurses.cpp:389 -msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS" +#: utils/ncurses.cpp:391 +#, fuzzy +msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | BONUS" msgstr " БР | СТАЛАК | РЕШЕЊЕ | РЕФ | ПОЕНИ | И | БОНУС" #: utils/ncurses.cpp:456 @@ -2111,12 +2519,12 @@ msgid "Enter the word to check:" msgstr "Унеси реч за проверу:" #: utils/ncurses.cpp:609 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' exists" msgstr "Реч '%ls' постоји" #: utils/ncurses.cpp:611 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The word '%ls' does not exist" msgstr "Реч '%ls' не постоји" @@ -2129,126 +2537,122 @@ msgid "Enter the file name:" msgstr "Унеси име датотеке:" #: utils/ncurses.cpp:632 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Game saved in '%ls'" msgstr "Игра сачувана у '%ls'" #: utils/ncurses.cpp:637 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error saving game %s:" msgstr "Грешка приликом чувања игре %s:" -#: utils/ncurses.cpp:667 +#: utils/ncurses.cpp:666 msgid "Unable to load game: " msgstr "Не може да учита игру:" -#: utils/ncurses.cpp:677 +#: utils/ncurses.cpp:676 msgid "Pass your turn" msgstr "Прескочи свој потез" -#: utils/ncurses.cpp:678 +#: utils/ncurses.cpp:677 msgid "Enter the letters to change:" msgstr "Унеси слова за промену:" -#: utils/ncurses.cpp:687 +#: utils/ncurses.cpp:686 msgid "Cannot pass the turn" msgstr "Не можете прескочити потез" -#: utils/ncurses.cpp:697 +#: utils/ncurses.cpp:696 msgid "Set rack" msgstr "Постави сталак" -#: utils/ncurses.cpp:698 +#: utils/ncurses.cpp:697 msgid "Enter the new letters:" msgstr "Унеси нова слова:" -#: utils/ncurses.cpp:710 +#: utils/ncurses.cpp:709 msgid "Cannot take these letters from the bag:" msgstr "Не може да узме ова слова из врећице:" -#: utils/ncurses.cpp:1121 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:583 +#: utils/ncurses.cpp:1120 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:662 msgid "Free game mode" msgstr "Слободна игра" -#: utils/ncurses.cpp:1123 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:570 +#: utils/ncurses.cpp:1122 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:649 msgid "Duplicate mode" msgstr "Дупла игра" -#: utils/ncurses.cpp:1126 qt/ui/new_game.ui.h:209 +#: utils/ncurses.cpp:1125 qt/ui/new_game.ui.h:284 msgid "Joker game" msgstr "Џокер игра" -#: utils/ncurses.cpp:1127 +#: utils/ncurses.cpp:1126 msgid "[h for help]" msgstr "[h за помоћ]" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:143 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:144 msgid "Assignments" msgstr "Задаци" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:144 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:145 msgid "Master move:" msgstr "Мајсторски потез:" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:146 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:147 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:147 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:148 msgid "Hide players with an assigned move" msgstr "Сакриј играче са додељеним потезима" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:148 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:149 msgid "Assign move" msgstr "Додели потез" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:150 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:151 msgid "Indicate that the selected player(s) did not play" msgstr "Означи да изабрани играчи нису играли" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:152 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:153 msgid "Suppress move" msgstr "Забрана потеза" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:154 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:155 msgid "Validate the current turn and start a new one" msgstr "Потврдите овај потез и почните нови" -#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:156 +#: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:157 msgid "&End turn" msgstr "&Крај потеза" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:205 msgid "Random" msgstr "Насумично" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:206 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:207 msgid "Possible words" msgstr "Могуће речи" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:208 msgid "Filter results:" msgstr "Резултати филтера:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:212 msgid "Word:" msgstr "Реч:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 qt/ui/player_widget.ui.h:164 -#: qt/ui/training_widget.ui.h:187 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:213 qt/ui/player_widget.ui.h:164 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:188 msgid "Ref.:" msgstr "Реф.:" -#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 +#: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:214 msgid "Check word" msgstr "Провери реч" @@ -2324,7 +2728,7 @@ msgid "Load this dictionary in Eliot" msgstr "Учитај овај речник у Eliot" #: qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:143 qt/ui/dic_wizard_info_page.ui.h:144 -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:560 +#: qt/ui/new_game.ui.h:290 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:638 msgid "Browse..." msgstr "Претрага..." @@ -2345,8 +2749,8 @@ msgid "" "Use the values for the current dictionary for all the letters below (unknown " "letters will be ignored)" msgstr "" -"Користи вредности из тренутног речника за сва слова испод (непозната слова ће " -"бити игнорисана)" +"Користи вредности из тренутног речника за сва слова испод (непозната слова " +"ће бити игнорисана)" #: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:96 msgid "Use values from current dictionary" @@ -2356,74 +2760,58 @@ msgstr "Користи вредности из тренутног речника msgid "External board" msgstr "Екстерна табла" -#: qt/ui/new_game.ui.h:198 +#: qt/ui/new_game.ui.h:275 msgid "New game" msgstr "Нова игра" -#: qt/ui/new_game.ui.h:199 +#: qt/ui/new_game.ui.h:276 msgid "Game type" msgstr "Тип игре" -#: qt/ui/new_game.ui.h:200 +#: qt/ui/new_game.ui.h:277 msgid "Mode:" msgstr "Начин:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:201 +#: qt/ui/new_game.ui.h:278 msgid "Duplicate" msgstr "Дупликат" -#: qt/ui/new_game.ui.h:204 +#: qt/ui/new_game.ui.h:281 msgid "Arbitration (duplicate)" msgstr "Арбитража (дупликати)" -#: qt/ui/new_game.ui.h:205 +#: qt/ui/new_game.ui.h:283 msgid "Variant:" msgstr "Варијанта:" -#: qt/ui/new_game.ui.h:207 -msgid "" -"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " -"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding " -"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding " -"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This " -"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using " -"the joker." -msgstr "" -"У џокер игри, сваки сталак садржи џокер. Када је реч која садржи џокер " -"одиграна, џокер се замењује одговарајућим словом из врећице, а џокер остаје " -"на сталку. Када одговарајуће слово није у врећици, џокер се ставља на таблу. " -"Ова варијанта, посебно занимљива у дуплој игри, је добра за вежбање употребе " -"џокера." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:211 -msgid "" -"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer " -"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the " -"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker " -"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, " -"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it " -"usually gives much higher scores than in a normal game." -msgstr "" -"Експлозивна игра је помало слична џокер игри, осим када рачунар изабере " -"сталак (који садржи џокер), онда обавља претраживање и тражи најбољу могућу " -"реч. Тада, ако је могуће, замењује џокер у сталку са словом помоћу кога " -"одигра најбољу реч. Ова варијанта, за разлику од џокер игре, дозвољава " -"играње са нормалним сталком, али обично даје боље резултате него у обичној " -"игри." - -#: qt/ui/new_game.ui.h:213 +#: qt/ui/new_game.ui.h:285 msgid "Explosive game" msgstr "Експлозивна игра" -#: qt/ui/new_game.ui.h:214 +#: qt/ui/new_game.ui.h:286 msgid "7 among 8" msgstr "7 међу 8" -#: qt/ui/new_game.ui.h:216 +#: qt/ui/new_game.ui.h:287 +#, fuzzy +msgid "Master game" +msgstr "Мајсторски потез:" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:288 +#, fuzzy +msgid "Use a master game" +msgstr "Користи као мајсторски потез" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:289 +#, fuzzy +msgid "Saved game to use:" +msgstr "Сачувај игру" + +#: qt/ui/new_game.ui.h:292 msgid "Add &player" msgstr "Додај &играча" -#: qt/ui/new_game.ui.h:217 +#: qt/ui/new_game.ui.h:293 msgid "Add &favorite players..." msgstr "Додај &омиљене играче..." @@ -2439,7 +2827,7 @@ msgstr "Замени слова:" msgid "&Pass" msgstr "Преско&чи" -#: qt/ui/player_widget.ui.h:165 qt/ui/training_widget.ui.h:186 +#: qt/ui/player_widget.ui.h:165 qt/ui/training_widget.ui.h:187 msgid "Play a word:" msgstr "Одиграј реч:" @@ -2451,12 +2839,12 @@ msgstr "" "Унеси реч коју хоћеш да одиграш (неосетљива на величину слова). Џокер из " "сталка мора бити написан у заградама. Нпр: р(е)ч или Р(Е)Ч" -#: qt/ui/player_widget.ui.h:172 qt/ui/training_widget.ui.h:195 +#: qt/ui/player_widget.ui.h:172 qt/ui/training_widget.ui.h:196 msgid "Play" msgstr "Играј" #: qt/ui/player_widget.ui.h:174 qt/ui/player_widget.ui.h:177 -#: qt/ui/training_widget.ui.h:189 qt/ui/training_widget.ui.h:192 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:190 qt/ui/training_widget.ui.h:193 msgid "" "Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for " "horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 " @@ -2465,7 +2853,7 @@ msgstr "" "Унеси координате речи. Наведите ред пре колоне за водоравне речи, и колону " "пре реда за усправне речи. Нпр: H4 или 4H" -#: qt/ui/player_widget.ui.h:179 qt/ui/training_widget.ui.h:194 +#: qt/ui/player_widget.ui.h:179 qt/ui/training_widget.ui.h:195 msgid "Points:" msgstr "Поени:" @@ -2477,51 +2865,55 @@ msgstr "Унесите слова која желите да замените" msgid "&Change" msgstr "&Замени" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:623 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 -msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "Укупно трајање тајмера (у секундама):" - -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:625 msgid "Alert level (in seconds):" msgstr "Ниво упозорења (у секундама):" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:626 +msgid "Timer total duration (in seconds):" +msgstr "Укупно трајање тајмера (у секундама):" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:627 msgid "Timer beeps" msgstr "Оглашавање тајмера" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:628 +msgid "Start timer automatically when the rack changes" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:629 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:630 msgid "Definitions site:" msgstr "Сајт за дефиниције:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:553 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:631 msgid "Dictionary path:" msgstr "Путања речника:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:555 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:633 msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)" msgstr "Унесите путању речника (неопходно за почетак игре)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:558 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:636 msgid "Open a browser window to choose the dictionary" msgstr "Отвори прозор претраживича да изаберете речник" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:562 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:640 msgid "Show/hide the tiles points on the board." msgstr "Прикажи/сакриј поене на плочицама на табли." -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:564 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:642 msgid "Display tiles points" msgstr "Прикажи поене на плочицама" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:566 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:644 msgid "" "If checked, the game and player histories will display the rack and the " "corresponding solution on the same line" @@ -2529,15 +2921,19 @@ msgstr "" "Ако је селектовано, игра и историја играча ће приказати садржај сталка и " "одговарајуће решење у истој линији" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:568 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:646 msgid "Align the rack and the solution in history" msgstr "Поравнај сталак и решења у историји" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:569 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:647 +msgid "Check periodially for new versions" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:648 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:572 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:585 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:651 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:664 msgid "" "If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If " "unchecked, you will get 0 point and lose your turn" @@ -2545,43 +2941,43 @@ msgstr "" "Ако је селектовано, играње неважећих или погрешних речи неће бити могуће. " "Ако није, добићете 0 поена и изгубити потез" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:574 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:587 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:653 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:666 msgid "Refuse to play invalid moves" msgstr "Одбија да игра неважеће потезе" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:575 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:654 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:689 msgid "Min. players for a solo:" msgstr "Мин. број играча за соло:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:576 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:603 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:655 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:685 msgid "Solo value:" msgstr "Индивидуална вредност:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:578 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:605 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:657 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:687 msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus" msgstr "Вредност соло бонуса. Поставите га на 0 ако не желите соло бонус" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:581 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:660 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:678 msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus" msgstr "Минималан број играча којих је потребно узети у обзир соло бонуса" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:589 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:602 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:668 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:690 msgid "Search results limit:" msgstr "Резултати претраге у границама:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:669 msgid "Arbitration mode" msgstr "Арбитража" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:670 msgid "Choose a master move automatically" msgstr "Изабери мајсторски потез аутоматски" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:671 msgid "Propose a new rack automatically" msgstr "Предложи нови сталак аутоматски" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:673 msgid "" "If checked, any change to the player rack in training mode will update the " "'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window" @@ -2589,83 +2985,96 @@ msgstr "" "Ако је селектовано, свака промена у играчевом сталку у тренинг игри ће " "ажурирати 'Плус 1' картицу у прозору 'Алатке речника'" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:596 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:675 msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "Копирај сталак у 'Плус 1' алатку за речник" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:676 +#, fuzzy +msgid "Handle solos automatically" +msgstr "Предложи нови сталак аутоматски" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:680 msgid "Penalty value:" msgstr "Вредност казне:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:681 msgid "Warnings limit:" msgstr "Границе за упозорења:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:683 msgid "Default number of points for a penalty" msgstr "Подразумеван број поена за казну" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:692 +msgid "Additional penalty given when the timer expires:" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:693 +msgid "Give a 1 point penalty for each elapsed second" +msgstr "" + +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:694 msgid "Game modes" msgstr "Модели игре" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:695 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" msgstr "У току игре, затражи потврду:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:696 msgid "Before starting a new game" msgstr "Пре почетка нове игре" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:697 msgid "Before loading a game" msgstr "Пре учитавања игре" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:698 msgid "Before loading a dictionary" msgstr "Пре бирања речника" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:699 msgid "Before replaying a turn" msgstr "Упозори пре понављања потеза" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:700 msgid "Before quitting Eliot" msgstr "Пре затварања Eliot-а" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:701 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" msgstr "У игри арбитраже, захтевај потврду:" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:702 msgid "Before replacing the selected master move" msgstr "Пре замене изабраног мајсторског потеза" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:703 msgid "When selecting a non optimal master move" msgstr "Када је изабран неоптимални мајсторски потез" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:704 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" msgstr "Када изабрани мајсторски потез користи без потребе" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:705 msgid "Before suppressing a player move" msgstr "Пре забране потеза играча" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:706 msgid "Before replacing a player move" msgstr "Упозори пре замене потеза" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:707 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" msgstr "Пре него што играч изгуби потез (са заменом сталка)" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:708 msgid "When ending an incomplete turn" msgstr "Када се завршава некомплетан потез" -#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 +#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:709 msgid "Confirmations" msgstr "Потврде" @@ -2673,22 +3082,73 @@ msgstr "Потврде" msgid "Players tables definition" msgstr "Дефиниција табела за играче" -#: qt/ui/training_widget.ui.h:196 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:197 msgid "&New rack" msgstr "&Нови сталак" -#: qt/ui/training_widget.ui.h:197 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:198 msgid "&Complement" msgstr "&Допуна" -#: qt/ui/training_widget.ui.h:198 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:199 msgid "Sea&rch" msgstr "&Претрага" -#: qt/ui/training_widget.ui.h:199 +#: qt/ui/training_widget.ui.h:200 msgid "&Play selected" msgstr "&Одиграј изабрано" +#~ msgid "Exception caught: %1%" +#~ msgstr "Ухваћен изузетак: %1%" + +#~ msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n" +#~ msgstr "користи се: %s [-a|-h|-l|-x] речник\n" + +#~ msgid " -a: print all\n" +#~ msgstr " -a: штампај све\n" + +#~ msgid " -h: print header\n" +#~ msgstr " -h: штампај заглавље\n" + +#~ msgid " -l: print dictionary word list\n" +#~ msgstr " -l: штампај листу речи из речника\n" + +#~ msgid " -x: print dictionary in hex\n" +#~ msgstr " -x: штампај речник хексадецимално\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Филтер" + +#~ msgid "" +#~ "In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the " +#~ "joker is played on the grid, the joker is then replaced by the " +#~ "corresponding letter from the bag, and the joker stays in the rack. When " +#~ "the corresponding letter is not present in the bag, the joker is placed " +#~ "on the board. This variant, particularly interesting in Duplicate mode, " +#~ "is good to train using the joker." +#~ msgstr "" +#~ "У џокер игри, сваки сталак садржи џокер. Када је реч која садржи џокер " +#~ "одиграна, џокер се замењује одговарајућим словом из врећице, а џокер " +#~ "остаје на сталку. Када одговарајуће слово није у врећици, џокер се ставља " +#~ "на таблу. Ова варијанта, посебно занимљива у дуплој игри, је добра за " +#~ "вежбање употребе џокера." + +#~ msgid "" +#~ "An explosive game is a bit like a joker game, except than when the " +#~ "computer chooses the rack (containing a joker), it performs a search and " +#~ "finds the best word possible with the rack. Then, if possible, it " +#~ "replaces the joker in the rack with the letter allowing to play this best " +#~ "word. This variant, unlike the joker game, allows playing with a normal-" +#~ "looking rack, but it usually gives much higher scores than in a normal " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Експлозивна игра је помало слична џокер игри, осим када рачунар изабере " +#~ "сталак (који садржи џокер), онда обавља претраживање и тражи најбољу " +#~ "могућу реч. Тада, ако је могуће, замењује џокер у сталку са словом помоћу " +#~ "кога одигра најбољу реч. Ова варијанта, за разлику од џокер игре, " +#~ "дозвољава играње са нормалним сталком, али обично даје боље резултате " +#~ "него у обичној игри." + #, fuzzy #~ msgid "Changing letters: %1" #~ msgstr "Замени слова:"