diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ee359f0..bb45d4b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# English translations for eliot package -# Copyright (C) 2009 Eliot +# Czech translations for eliot package +# Copyright (C) 2009-2012 Eliot # This file is distributed under the same license as the eliot package. # -# Olivier Teuliere , 2009. # Pavel Fric, 2010. -# Pavel Fric , 2011. +# Pavel Fric , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-07 12:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 21:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-08 08:17+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -18,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: cs_CZ\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: dic/compdic.cpp:94 @@ -209,11 +208,11 @@ msgstr "Zachycena výjimka: %1%" #: dic/csv_helper.cpp:120 msgid "Invalid CSV file (variable number of fields, from %1% to %2%)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný soubor CSV (různý počet polí, od %1% do %2%)" #: dic/csv_helper.cpp:138 msgid "Invalid CSV data (variable number of fields)" -msgstr "" +msgstr "Neplatná data CSV (různý počet polí)" #: dic/header.cpp:199 msgid "" @@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "Neplatný regulární výraz: " #: game/duplicate.cpp:285 msgid "No possible move" -msgstr "" +msgstr "Nemožný tah" #: game/duplicate.cpp:365 msgid "Cannot switch to a non-human player" @@ -413,90 +412,82 @@ msgid "Training" msgstr "Procvičování" #: game/xml_reader.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Cannot open file '%1%'" -msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%1%'" #: game/xml_reader.cpp:115 msgid "Invalid string to int conversion: empty string received" -msgstr "" +msgstr "Neplatný řetězec pro převod: přijat prázdný řetězec" #: game/xml_reader.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Invalid player ID: %1%" -msgstr "Neplatný regulární výraz: %1" +msgstr "Neplatné ID hráče: %1%" #: game/xml_reader.cpp:141 msgid "Invalid move marked as valid: %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný tah označen jako platný: %1% (%2%)" #: game/xml_reader.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Invalid move type: %1%" -msgstr "Neplatný regulární výraz: %1" +msgstr "Neplatný typ tahu: %1%" #: game/xml_reader.cpp:196 msgid "This saved game is not compatible with the current version of Eliot." -msgstr "" +msgstr "Tato uložená hra není slučitelná s nynější verzí Eliota." #: game/xml_reader.cpp:253 game/xml_reader.cpp:258 msgid "The current dictionary is different from the one used in the saved game" -msgstr "" +msgstr "Nynější slovník se liší od toho, jenž byl použit v uložené hře" #: game/xml_reader.cpp:269 msgid "The 'Mode' tag should be the first one to be closed" -msgstr "" +msgstr "Značka pro režim by měla být tou první, která se zavře" #: game/xml_reader.cpp:289 msgid "The 'Variant' tag should be right after the 'Mode' one" msgstr "" +"Značka pro herní variantu (obměnu hry) by měla být hned po značce pro režim" #: game/xml_reader.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Invalid game variant: %1%" -msgstr "Neplatný regulární výraz: %1" +msgstr "Neplatná obměna hry: %1" #: game/xml_reader.cpp:319 msgid "A player ID must be unique: %1%" -msgstr "" +msgstr "ID hráče musí být jedinečné: %1%" #: game/xml_reader.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Invalid player type: %1%" -msgstr "Neplatný regulární výraz: %1" +msgstr "Neplatný typ hráče: %1%" #: game/xml_reader.cpp:349 game/xml_reader.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Rack invalid for the current dictionary: %1%" -msgstr "Některá písmena jsou pro současný slovník neplatná" +msgstr "Přihrádka je neplatná pro současný slovník: %1%" #: game/xml_reader.cpp:383 msgid "The 'MasterMove' tag should only be present for duplicate games" -msgstr "" +msgstr "Značka pro hlavní tah by měla být přítomna jen u zdvojených her" #: game/xml_writer.cpp:107 msgid "Unsupported move: %1%" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný tah: %1%" #: game/xml_writer.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Cannot open file for writing: '%1%'" -msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'" +msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: '%1%'" #: game/xml_writer.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Invalid dictionary type" -msgstr "Neplatné souřadnice" +msgstr "Neplatný druh slovníku" #: game/xml_writer.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Invalid player type for player %1%" -msgstr "Neplatný regulární výraz: %1" +msgstr "Neplatný typ hráče pro hráče %1%" #: qt/arbit_assignments.cpp:58 qt/stats_widget.cpp:117 #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:82 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Stůl" #: qt/arbit_assignments.cpp:59 qt/history_widget.cpp:117 #: qt/score_widget.cpp:49 qt/ui/tables_dialog.ui.h:80 @@ -514,120 +505,118 @@ msgid "Ref" msgstr "Souřadnice" #: qt/arbit_assignments.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Not selected yet" -msgstr "Hrát vybrané" +msgstr "Ještě nevybráno" #: qt/arbit_assignments.cpp:254 qt/arbit_assignments.cpp:274 #: qt/arbitration_widget.cpp:537 msgid "Assign move (%1) to the selected player(s)" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit tah (%1) k vybranému hráči (hráčům)" #: qt/arbit_assignments.cpp:273 qt/arbitration_widget.cpp:536 msgid "Assign selected move (%1)" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit vybraný tah (%1)" #: qt/arbit_assignments.cpp:283 msgid "Assign top move (if unique)" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit nejlepší tah (je-li jedinečný)" #: qt/arbit_assignments.cpp:284 msgid "Assign the top move (if unique) to the selected player(s)" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit nejlepší tah (je-li jedinečný) k vybranému hráči (hráčům)" #: qt/arbit_assignments.cpp:291 msgid "Suppress assigned move" -msgstr "" +msgstr "Zrušit přiřazený tah" #: qt/arbit_assignments.cpp:292 msgid "Suppress the currently assigned move for the selected player(s)" -msgstr "" +msgstr "Zrušit nyní přiřazený tah pro vybrané(ho) hráče" #: qt/arbit_assignments.cpp:301 qt/arbitration_widget.cpp:527 msgid "Select all players" -msgstr "" +msgstr "Vybrat všechny hráče" #: qt/arbit_assignments.cpp:302 qt/arbitration_widget.cpp:528 msgid "Select all the players" -msgstr "" +msgstr "Vybrat všechny hráče" #: qt/arbit_assignments.cpp:309 msgid "Give (or remove) a solo" -msgstr "" +msgstr "Dát (nebo odstranit) sólo" #: qt/arbit_assignments.cpp:310 msgid "" "Give a solo to the selected player, or remove it if (s)he already has one" -msgstr "" +msgstr "Dát sólo vybranému hráči, nebo je odstranit, pokud již jedno má" #: qt/arbit_assignments.cpp:317 msgid "Give (or remove) a warning" -msgstr "" +msgstr "Dát (nebo odstranit) varování" #: qt/arbit_assignments.cpp:318 msgid "" "Give a warning to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" -msgstr "" +msgstr "Dát varování vybranému hráči, nebo je odstranit, pokud již jedno má" #: qt/arbit_assignments.cpp:325 msgid "Give (or remove) a penalty" -msgstr "" +msgstr "Dát (nebo odstranit) pokutu" #: qt/arbit_assignments.cpp:326 msgid "" "Give a penalty to the selected player(s), or remove it if they already have " "one" -msgstr "" +msgstr "Dát pokutu vybranému hráči, nebo ji odstranit, pokud již jednu má" #: qt/arbit_assignments.cpp:407 -#, fuzzy msgid "All players selected" -msgstr "Hrát vybrané" +msgstr "Všichni hráči vybráni" #: qt/arbit_assignments.cpp:426 msgid "There is already a master move for this turn." -msgstr "" +msgstr "Pro toto kolo již je hlavní tah." #: qt/arbit_assignments.cpp:427 qt/arbit_assignments.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Do you want to replace it?" -msgstr "Chcete pokračovat?" +msgstr "Chcete jej nahradit?" #: qt/arbit_assignments.cpp:446 msgid "The selected move scores less than the maximum." -msgstr "" +msgstr "Vybraný tah dosahuje menší než nejvyšší možný výsledek." #: qt/arbit_assignments.cpp:447 qt/arbit_assignments.cpp:469 msgid "Do you really want to select it as master move?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu jej chcete vybrat jako hlavní tah?" #: qt/arbit_assignments.cpp:466 msgid "" "The selected move uses more jokers than another move with the same score " "(%1)." msgstr "" +"Vybraný tah používá více žolíků než jiný tah se stejným výsledkem (%1)." #: qt/arbit_assignments.cpp:604 msgid "" "You are going to suppress the assigned move for the following players:\n" -msgstr "" +msgstr "Chystáte se zrušit přiřazený tah pro následující hráče:\n" #: qt/arbit_assignments.cpp:613 msgid "The following players already have an assigned move:\n" -msgstr "" +msgstr "Následující hráči již mají přiřazený tah:\n" #: qt/arbit_assignments.cpp:633 msgid "Move assignment suppressed" -msgstr "" +msgstr "Přiřazení tahu zrušeno" #: qt/arbit_assignments.cpp:635 msgid "Move assigned to player(s)" -msgstr "" +msgstr "Tah přiřazen hráči (hráčům)" #: qt/arbit_assignments.cpp:716 msgid "You must select a master move before ending the turn." -msgstr "" +msgstr "Před ukončením kola musíte vybrat hlavní tah." #: qt/arbit_assignments.cpp:732 msgid "" @@ -635,37 +624,41 @@ msgid "" "will be assigned a \"(NO MOVE)\" pseudo-move, but you will be able to change " "that later." msgstr "" +"Někteří hráči pro toto kolo nemají přiřazen žádný tah. Pokud se bude " +"pokračovat, bude jim přiřazen rádoby tah \"ŽÁDNÝ TAH\", ale budete to moci " +"později změnit." #: qt/arbit_assignments.cpp:742 -#, fuzzy msgid "New turn started" -msgstr "Hra spuštěna" +msgstr "Zahájeno nové kolo" #: qt/arbitration_widget.cpp:109 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stav" #: qt/arbitration_widget.cpp:318 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatný" #: qt/arbitration_widget.cpp:361 msgid "" "Some player(s) already have an assigned move. These moves will be lost if " "you change the rack." msgstr "" +"Někteří hráči (hráč) již mají přiřazený tah. Tyto tahy budou ztraceny, pokud " +"změníte přihrádku.." #: qt/arbitration_widget.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Do you really want to change the rack?" -msgstr "Chcete pokračovat?" +msgstr "Opravdu chcete změnit přihrádku?" #: qt/arbitration_widget.cpp:429 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1':\n" "%2" -msgstr "Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1'" +msgstr "" +"Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1':\n" +"%2" #: qt/arbitration_widget.cpp:479 qt/training_widget.cpp:355 msgid "Searching with rack '%1'..." @@ -677,32 +670,31 @@ msgstr "Hledání dokončeno" #: qt/arbitration_widget.cpp:515 msgid "Use as master move" -msgstr "" +msgstr "Použít jako hlavní tah" #: qt/arbitration_widget.cpp:516 msgid "Use the selected move (%1) as master move" -msgstr "" +msgstr "Použít vybraný tah (%1) jako hlavní tah" #: qt/arbitration_widget.cpp:627 msgid "Player at table %1 selected (%2)" -msgstr "" +msgstr "Hráč u stolu %1 vybrán (%2)" #: qt/bag_widget.cpp:128 msgid "Show played tiles" -msgstr "" +msgstr "Ukázat zahrané hrací kameny" #: qt/bag_widget.cpp:135 msgid "Highlight tiles present in the rack" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznit hrací kameny přítomné v přihrádce" #: qt/custom_popup.cpp:51 msgid "Show definition" msgstr "Ukázat vymezení" #: qt/custom_popup.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Show definition of '%1' in an external browser" -msgstr "Ukázat vymezení vybraného slova ve vnějším prohlížeči" +msgstr "Ukázat vymezení '%1' ve vnějším prohlížeči" #: qt/dic_tools_widget.cpp:101 qt/dic_tools_widget.cpp:106 #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:194 qt/ui/player_widget.ui.h:160 @@ -757,9 +749,8 @@ msgstr "Neplatný regulární výraz: %1" #: qt/dic_tools_widget.cpp:319 qt/dic_tools_widget.cpp:343 #: qt/dic_tools_widget.cpp:415 qt/dic_tools_widget.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Save words list" -msgstr "Uložit seznam slov..." +msgstr "Uložit seznam slov" #: qt/dic_tools_widget.cpp:332 qt/dic_tools_widget.cpp:348 #: qt/dic_tools_widget.cpp:427 qt/main_window.cpp:482 @@ -877,11 +868,12 @@ msgstr "" "Obvykle je to v případě žolíka a ve francouzštině písmene Y." #: qt/dic_wizard.cpp:335 -#, fuzzy msgid "" "Some letters were not found in the current dictionary.\n" "Please complete the values manually." -msgstr "Některá písmena nejsou pro současný slovník platná" +msgstr "" +"Některá písmena nebyla v současném slovníku nalezena.\n" +"Doplňte, prosím, hodnoty ručně." #: qt/dic_wizard.cpp:351 msgid "Conclusion" @@ -906,18 +898,16 @@ msgstr "" "hlavní nabídky \"Nastavení -> Změnit slovník...\"." #: qt/dic_wizard.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Could not create dictionary:" -msgstr "Vytvořený slovník:" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit slovník:" #: qt/dic_wizard.cpp:424 msgid "Dictionary successfully created" msgstr "Slovník byl úspěšně vytvořen" #: qt/fav_players.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Favorite players" -msgstr "Odstranit hráče" +msgstr "Oblíbení hráči" #: qt/fav_players.cpp:52 msgid "" @@ -925,12 +915,17 @@ msgid "" "add players quickly. Those marked as \"Default\" will appear there directly " "(useful if you often play with the same players)." msgstr "" +"Oblíbení hráči uvedení níže mohou být použiti v dialogu Nová hra pro rychlé " +"přidání nových hráčů. Hráči označení jako Výchozí se tam objeví přímo " +"(užitečné je to, když často hrajete s těmi samými hráči)." #: qt/fav_players.cpp:59 msgid "" "To add or remove a player, use the buttons at the bottom. You can edit the " "existing players directly in the table, by double-clicking on them." msgstr "" +"Pro přidání nebo odstranění hráče použijte tlačítka dole. Stávající hráče " +"můžete upravovat přímo v tabulce tak, že na ně dvakrát klepnete." #: qt/fav_players.cpp:71 msgid "Add player" @@ -942,51 +937,47 @@ msgstr "Odstranit hráče" #: qt/fav_players.cpp:76 msgid "CSV Import..." -msgstr "" +msgstr "Zavedení CSV..." #: qt/fav_players.cpp:80 msgid "CSV Export..." -msgstr "" +msgstr "Vyvedení CSV..." #: qt/fav_players.cpp:109 msgid "Choose a CSV file containing favorite players to import" -msgstr "" +msgstr "Vybrat k zavedení soubor CSV obsahující oblíbené hráče" #: qt/fav_players.cpp:110 qt/fav_players.cpp:150 msgid "fav_players.csv" -msgstr "" +msgstr "obl_hráči.csv" #: qt/fav_players.cpp:111 qt/fav_players.cpp:151 msgid "CSV files (*.csv)" -msgstr "" +msgstr "Soubory (CSV (*.csv)" #: qt/fav_players.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Cannot open file '%1' for reading" -msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pro čtení" #: qt/fav_players.cpp:131 msgid "Invalid file (not enough values)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný soubor (nedostatek hodnot)" #: qt/fav_players.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Cannot import favorite players: %1" -msgstr "Nelze uložit nastavení: %1" +msgstr "Nelze zavést oblíbené hráče: %1" #: qt/fav_players.cpp:149 msgid "Choose a CSV file to save the favorite players" -msgstr "" +msgstr "Vybrat soubor CSV pro uložení oblíbených hráčů" #: qt/fav_players.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Cannot open file '%1' for writing" -msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pro zápis" #: qt/fav_players.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Cannot export favorite players: %1" -msgstr "Nelze uložit nastavení: %1" +msgstr "Nelze vyvést oblíbené hráče: %1" #: qt/history_widget.cpp:80 msgid "Turn" @@ -998,28 +989,27 @@ msgstr "Přihrádka" #: qt/history_widget.cpp:85 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "V" #: qt/history_widget.cpp:86 msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: qt/history_widget.cpp:87 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: qt/history_widget.cpp:115 qt/stats_widget.cpp:133 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Celkem" #: qt/history_widget.cpp:116 qt/stats_widget.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Game %" -msgstr "&Hra" +msgstr "Hra %" #: qt/history_widget.cpp:212 qt/main_window.cpp:991 utils/ncurses.cpp:428 msgid "(NO MOVE)" -msgstr "" +msgstr "(ŽÁDNÝ TAH)" #: qt/history_widget.cpp:217 qt/main_window.cpp:997 utils/ncurses.cpp:430 msgid "(PASS)" @@ -1043,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: qt/main_window.cpp:246 msgid "Consonants: %1 | Vowels: %2 | Jokers: %3" -msgstr "" +msgstr "Souhlásky: %1 | Samohlásky: %2 | Žolíci: %3" #: qt/main_window.cpp:251 qt/main_window.cpp:1279 qt/main_window.cpp:1292 #: qt/main_window.cpp:1305 qt/main_window.cpp:1318 @@ -1055,9 +1045,8 @@ msgid "End of the game" msgstr "Konec hry" #: qt/main_window.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Error during auto-save of the game: %1" -msgstr "Chyba při ukládání hry: %1" +msgstr "Chyba při automatickém ukládání hry: %1" #: qt/main_window.cpp:352 msgid "No game" @@ -1069,11 +1058,11 @@ msgstr "Režim cvičení" #: qt/main_window.cpp:409 msgid "Arbitration game" -msgstr "" +msgstr "Rozhodčí hra" #: qt/main_window.cpp:410 msgid "Arbitration" -msgstr "" +msgstr "Rozhodčí režim" #: qt/main_window.cpp:436 msgid "Duplicate game" @@ -1104,14 +1093,12 @@ msgstr "" "Stanovte, prosím, jednu v nastavení." #: qt/main_window.cpp:529 -#, fuzzy msgid "A game has been started." -msgstr "Hra spuštěna" +msgstr "Hra byla spuštěna." #: qt/main_window.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Chcete pokračovat?" +msgstr "Opravdu chcete skončit?" #: qt/main_window.cpp:594 msgid "Loading a dictionary will stop the current game." @@ -1146,13 +1133,12 @@ msgid "Load an existing game" msgstr "Nahrát stávající hru" #: qt/main_window.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Load the auto-saved game" -msgstr "Nahrát hru" +msgstr "Nahrát automaticky uloženou hru" #: qt/main_window.cpp:658 msgid "Load the automatically saved game (useful after a crash)" -msgstr "" +msgstr "Nahrát automaticky uloženou hru (užitečné po pádu programu)" #: qt/main_window.cpp:660 msgid "&Save as..." @@ -1264,9 +1250,8 @@ msgid "&Choose dictionary..." msgstr "&Vybrat slovník..." #: qt/main_window.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Ctrl+I" -msgstr "Ctrl+N" +msgstr "Ctrl+I" #: qt/main_window.cpp:701 msgid "Select a new dictionary" @@ -1283,21 +1268,20 @@ msgstr "" "Spustit průvodce pro vytvoření nového slovníku ze stávajícího seznamu slov" #: qt/main_window.cpp:706 -#, fuzzy msgid "&Favorite players..." -msgstr "&Uložit jako..." +msgstr "&Oblíbení hráči..." #: qt/main_window.cpp:707 msgid "Define frequently used players for faster game creation" -msgstr "" +msgstr "Stanovit často používané hráče pro rychlejší vytvoření hry" #: qt/main_window.cpp:710 msgid "&Define players tables..." -msgstr "" +msgstr "&Stanovit stoly hráčů..." #: qt/main_window.cpp:711 msgid "Define the tables where the players are sitting, in arbitration mode" -msgstr "" +msgstr "Stanovit stoly, u nichž hráči sedí; v rozhodčím režimu" #: qt/main_window.cpp:713 msgid "&Preferences..." @@ -1361,21 +1345,19 @@ msgstr "Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry" #: qt/main_window.cpp:730 msgid "&Statistics" -msgstr "" +msgstr "S&tatistika" #: qt/main_window.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Show/hide the statistics" -msgstr "Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry" +msgstr "Ukázat/Skrýt statistiku" #: qt/main_window.cpp:732 msgid "Ti&mer" -msgstr "" +msgstr "S&topky" #: qt/main_window.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Show/hide the timer" -msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pruh" +msgstr "Ukázat/Skrýt časovač" #: qt/main_window.cpp:734 msgid "&Dictionary tools" @@ -1391,7 +1373,7 @@ msgstr "Ukázat/Skrýt slovníkové nástroje" #: qt/main_window.cpp:739 msgid "He&lp" -msgstr "" +msgstr "&Nápověda" #: qt/main_window.cpp:740 msgid "&About..." @@ -1425,9 +1407,8 @@ msgid "You have to select a dictionary first!" msgstr "Nejprve musíte vybrat slovník." #: qt/main_window.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Loading a saved game will stop the current game." -msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru." +msgstr "Nahrání uložené hry zastaví současnou hru." #: qt/main_window.cpp:823 utils/ncurses.cpp:648 msgid "Load a game" @@ -1456,7 +1437,7 @@ msgstr "Chyba při ukládání hry: %1" #: qt/main_window.cpp:899 msgid "N." -msgstr "N." +msgstr "Č." #: qt/main_window.cpp:899 msgid "RACK" @@ -1493,11 +1474,11 @@ msgstr "Historie" #: qt/main_window.cpp:1201 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #: qt/main_window.cpp:1218 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:547 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Stopky" #: qt/main_window.cpp:1231 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:305 #: qt/ui/main_window.ui.h:140 @@ -1506,31 +1487,27 @@ msgstr "Slovníkové nástroje" #: qt/main_window.cpp:1250 msgid "Copyright (C) 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." -msgstr "" +msgstr "Autorské právo © 1999-2012 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere." #: qt/main_window.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Autorské právo (C) 1999-2011 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n" -"\n" "Tento program je svobodným softwarem; můžete jej šířit a/nebo upravovat za " "podmínek GNU General Public License (GPL), jak jsou zveřejněny Free Software " "Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (podle své volby) v kterékoli " "pozdější verzi." #: qt/main_window.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "http://www.nongnu.org/eliot/en/" -msgstr "Stránky: http://www.nongnu.org/eliot/en/" +msgstr "http://www.nongnu.org/eliot/en/" #: qt/main_window.cpp:1260 msgid "Web site: %1" -msgstr "" +msgstr "Stránky: %1" #: qt/main_window.cpp:1328 msgid "" @@ -1606,11 +1583,11 @@ msgstr "" #: qt/new_game.cpp:64 msgid "Mark the selected player(s) as favorites" -msgstr "" +msgstr "Označit vybrané(ho) hráče jako oblíbené" #: qt/new_game.cpp:65 msgid "Add the selected player(s) to the list of favorite players" -msgstr "" +msgstr "Přidat vybrané(ho) hráče do seznamu oblíbených hráčů" #: qt/new_game.cpp:81 qt/new_game.cpp:148 msgid "Player %1" @@ -1622,7 +1599,7 @@ msgstr "Eliot" #: qt/new_game.cpp:221 msgid "Select the players to add" -msgstr "" +msgstr "Vybrat hráče k přidání" #: qt/play_word_mediator.cpp:81 msgid "" @@ -1764,21 +1741,19 @@ msgstr "Úroveň" #: qt/players_table_helper.cpp:80 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Výchozí" #: qt/players_table_helper.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Remove selected player(s)" -msgstr "Odstranit hráče" +msgstr "Odstranit vybrané(ho) hráče" #: qt/players_table_helper.cpp:143 msgid "Remove the selected player(s) from the list" -msgstr "" +msgstr "Odstranit vybrané(ho) hráče ze seznamu" #: qt/players_table_helper.cpp:183 -#, fuzzy msgid "New player" -msgstr "Přidat hráče" +msgstr "Nový hráč" #: qt/prefs_dialog.cpp:75 msgid "" @@ -1799,6 +1774,8 @@ msgid "" "Total duration of the timer, in seconds.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" +"Celková doba trvání pro stopky v sekundách.\n" +"Změna této hodnoty nastaví časování znovu." #: qt/prefs_dialog.cpp:82 msgid "" @@ -1806,24 +1783,29 @@ msgid "" "Use a value of -1 to disable the alert.\n" "Changing this value will reset the timer." msgstr "" +"Počet zbývajících sekund, když je spuštěn poplach.\n" +"Použijte hodnotu -1 pro zakázání výstrahy.\n" +"Změna této hodnoty nastaví časování znovu." #: qt/prefs_dialog.cpp:85 msgid "" "If checked, a beep will be emitted when the timer\n" "reaches the alert level, and when it reaches 0." msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude vysláno pípnutí, jestliže stopky\n" +"dosáhnou úrovně poplachu, a když dosáhnou nuly." #: qt/prefs_dialog.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "Maximum number of results returned by a search.\n" "The returned results will always be the best ones.\n" "Use 0 to disable the limit (warning: searches yielding many results could be " "very slow in this case!)." msgstr "" -"Největší počet výsledků vrácený hledáním. Vrácené výsledky budou vždy ty " -"nejlepší. Použijte 0 pro zákaz omezení (upozornění: hledání vynášející mnoho " -"výsledků v tomto případě mohou být nesmírně pomalá!)." +"Největší počet výsledků vrácený hledáním.\n" +"Vrácené výsledky budou vždy ty nejlepší.\n" +"Použijte 0 pro zákaz omezení (upozornění: hledání vynášející mnoho výsledků " +"v tomto případě mohou být nesmírně pomalá!)." #: qt/prefs_dialog.cpp:91 msgid "" @@ -1831,18 +1813,25 @@ msgid "" "results.\n" "It is still possible to change the master move afterwards." msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude při hledání výsledků vybrán hlavní tah jako výchozí.\n" +"Pořád ještě je poté možné změnit hlavní tah." #: qt/prefs_dialog.cpp:94 msgid "" "If checked, the rack will be completed with random letters.\n" "Uncheck this option if you prefer to choose the letters yourself." msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude přihrádka doplněna náhodnými písmeny.\n" +"Zrušte označení této volby, pokud dáváte přednost vlastnoručnímu výběru " +"písmen." #: qt/prefs_dialog.cpp:97 msgid "" "Maximal number of \"acceptable\" warnings.\n" "Any additional warning will give a penalty to the player." msgstr "" +"Největší počet přijatelných varování.\n" +"Při jakémkoli dalším varování dostane hráč pokutu." #: qt/prefs_dialog.cpp:174 qt/prefs_dialog.cpp:189 qt/prefs_dialog.cpp:284 msgid "%1 error" @@ -1862,13 +1851,15 @@ msgstr "Chcete pokračovat?" #: qt/qtcommon.cpp:175 msgid "Do not show this confirmation anymore" -msgstr "" +msgstr "Neukazovat toto potvrzení více" #: qt/qtcommon.cpp:177 msgid "" "You can still display the confirmation in the future,\n" "by changing the appropriate option in the preferences." msgstr "" +"Potvrzení můžete zobrazit ještě v budoucnosti tím,\n" +"že změníte odpovídající volbu v nastavení." #: qt/score_widget.cpp:50 msgid "Score" @@ -1884,103 +1875,95 @@ msgstr "Zakázat automatickou změnu velikosti sloupců" #: qt/stats_widget.cpp:123 msgid "Sub-total" -msgstr "" +msgstr "Pod-celkem" #: qt/stats_widget.cpp:125 msgid "End game points" -msgstr "" +msgstr "Body za konec hry" #: qt/stats_widget.cpp:127 msgid "Solo points" -msgstr "" +msgstr "Body za sóla" #: qt/stats_widget.cpp:129 msgid "Penalties" -msgstr "" +msgstr "Pokuty" #: qt/stats_widget.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Warnings" -msgstr "Procvičování" +msgstr "Varování" #: qt/stats_widget.cpp:134 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Rozdíl" #: qt/stats_widget.cpp:136 msgid "Ranking" -msgstr "" +msgstr "Umístění" #: qt/stats_widget.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Game" -msgstr "&Hra" +msgstr "Hra" #: qt/stats_widget.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Word: %1" -msgstr "Slovo" +msgstr "Slovo: %1" #: qt/stats_widget.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Ref: %1" -msgstr "Přihrádka: %1" +msgstr "Souřadnice: %1" #: qt/stats_widget.cpp:341 msgid "Invalid move (%1 - %2)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný tah (%1 - %2)" #: qt/stats_widget.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Changed letters: %1" -msgstr "Změnit písmena:" +msgstr "Změněná písmena: %1" #: qt/stats_widget.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Passed turn" -msgstr "Vzdát svoje kolo" +msgstr "Vzdané kolo" #: qt/stats_widget.cpp:355 msgid "No move" -msgstr "" +msgstr "Žádný tah" #: qt/stats_widget.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Points: %1" -msgstr "Body:" +msgstr "Body: %1" #: qt/stats_widget.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Points: %1 (%2)" -msgstr "Body:" +msgstr "Body: %1 (%2)" #: qt/stats_widget.cpp:367 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "Nejvíce" #: qt/stats_widget.cpp:374 msgid "Solo: %1" -msgstr "" +msgstr "Sólo: %1" #: qt/stats_widget.cpp:378 msgid "Warnings: %1" -msgstr "" +msgstr "Varování: %1" #: qt/stats_widget.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Penalties: %1" -msgstr "Písmena: %1%" +msgstr "Pokuty: %1" #: qt/tables_dialog.cpp:70 msgid "The table numbers must be unique, but \"%1\" appears several times." -msgstr "" +msgstr "Čísla stolů musí být jedinečná, \"%1\" se však objevuje několikrát." #: qt/training_widget.cpp:317 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Cannot set the rack to '%1'\n" "%2" -msgstr "Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1'" +msgstr "" +"Upozornění: Nelze nastavit přihrádku na '%1'\n" +"%2" #: utils/ncurses.cpp:296 msgid "Scores" @@ -2226,44 +2209,43 @@ msgstr "[h pro nápovědu]" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:143 msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "Přiřazení" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:144 msgid "Master move:" -msgstr "" +msgstr "Hlavní tah" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:146 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Vybrat" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:147 msgid "Hide players with an assigned move" -msgstr "" +msgstr "Skrýt hráče s přiřazeným tahem" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:148 msgid "Assign move" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit tah" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:150 msgid "Indicate that the selected player(s) did not play" -msgstr "" +msgstr "naznačit, že vybraný hráč(i) nehrál" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:152 msgid "Suppress move" -msgstr "" +msgstr "Zrušit tah" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:154 msgid "Validate the current turn and start a new one" -msgstr "" +msgstr "Schválit nynější tah a začít nový" #: qt/ui/arbit_assignments.ui.h:156 -#, fuzzy msgid "&End turn" -msgstr "&Další kolo" +msgstr "&Ukončit tah" #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:195 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Náhodný" #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:196 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:308 #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:310 @@ -2271,23 +2253,20 @@ msgid "Search" msgstr "Hledat" #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:197 -#, fuzzy msgid "Possible words" -msgstr "Hrané slovo:" +msgstr "Možná slova" #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:198 -#, fuzzy msgid "Filter results:" -msgstr "Výsledky hledání" +msgstr "Filtrovat výsledky:" #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:199 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:200 -#, fuzzy msgid "Word:" -msgstr "Slovo" +msgstr "Slovo:" #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:201 qt/ui/player_widget.ui.h:164 #: qt/ui/training_widget.ui.h:187 @@ -2295,23 +2274,20 @@ msgid "Ref.:" msgstr "Souřadnice:" #: qt/ui/arbitration_widget.ui.h:202 -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Ověřit" +msgstr "Ověřit slovo" #: qt/ui/bag_widget.ui.h:110 -#, fuzzy msgid "Remaining vowels:" -msgstr "Režim cvičení" +msgstr "Zbývající samohlásky:" #: qt/ui/bag_widget.ui.h:112 msgid "Remaining consonants:" -msgstr "" +msgstr "Zbývající souhlásky:" #: qt/ui/bag_widget.ui.h:114 -#, fuzzy msgid "Remaining jokers:" -msgstr "Režim cvičení" +msgstr "Zbývající žolíci:" #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:307 msgid "Check" @@ -2322,9 +2298,8 @@ msgid "Plus 1" msgstr "Plus 1" #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:311 -#, fuzzy msgid "Save list..." -msgstr "Uložit seznam slov..." +msgstr "Uložit seznam..." #: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:312 msgid "Minimum length:" @@ -2395,11 +2370,12 @@ msgid "" "Use the values for the current dictionary for all the letters below (unknown " "letters will be ignored)" msgstr "" +"Použít hodnoty pro současný slovník na všechna slova (neznámá slova se budou " +"přehlížet)" #: qt/ui/dic_wizard_letters_def_page.ui.h:96 -#, fuzzy msgid "Use values from current dictionary" -msgstr "Některá písmena jsou pro současný slovník neplatná" +msgstr "Použít hodnoty ze současného slovníku" #: qt/ui/main_window.ui.h:130 msgid "External board" @@ -2423,7 +2399,7 @@ msgstr "Zdvojení" #: qt/ui/new_game.ui.h:204 msgid "Arbitration (duplicate)" -msgstr "" +msgstr "Rozhodčí režim (zdvojení)" #: qt/ui/new_game.ui.h:205 msgid "Variant:" @@ -2470,27 +2446,24 @@ msgid "7 among 8" msgstr "7 mezi 8" #: qt/ui/new_game.ui.h:216 -#, fuzzy msgid "Add &player" -msgstr "Přidat hráče" +msgstr "Přidat &hráče" #: qt/ui/new_game.ui.h:217 msgid "Add &favorite players..." -msgstr "" +msgstr "Přidat &oblíbené hráče..." #: qt/ui/player_widget.ui.h:161 -#, fuzzy msgid "Shu&ffle" -msgstr "Zamíchat" +msgstr "Za&míchat" #: qt/ui/player_widget.ui.h:162 msgid "Change letters:" msgstr "Změnit písmena:" #: qt/ui/player_widget.ui.h:163 -#, fuzzy msgid "&Pass" -msgstr "Vzdát" +msgstr "&Vzdát" #: qt/ui/player_widget.ui.h:165 qt/ui/training_widget.ui.h:186 msgid "Play a word:" @@ -2528,9 +2501,8 @@ msgid "Enter the letters you want to change" msgstr "Zadejte písmena, která chcete změnit" #: qt/ui/player_widget.ui.h:183 -#, fuzzy msgid "&Change" -msgstr "Změnit" +msgstr "&Změnit" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:546 msgid "Preferences" @@ -2538,20 +2510,19 @@ msgstr "Nastavení" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:548 msgid "Timer total duration (in seconds):" -msgstr "" +msgstr "Celková doba trvání pro stopky v sekundách:" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:549 msgid "Alert level (in seconds):" -msgstr "" +msgstr "Úroveň poplachu (v sekundách):" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:550 msgid "Timer beeps" -msgstr "" +msgstr "Pípnutí stopek" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:551 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "[Různé]" +msgstr "Různé" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:552 msgid "Definitions site:" @@ -2627,17 +2598,16 @@ msgid "Search results limit:" msgstr "Omezení výsledků hledání:" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:590 -#, fuzzy msgid "Arbitration mode" -msgstr "Režim cvičení" +msgstr "Rozhodčí režim" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:591 msgid "Choose a master move automatically" -msgstr "" +msgstr "Vybrat hlavní tah automaticky" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:592 msgid "Propose a new rack automatically" -msgstr "" +msgstr "Navrhnout novou přihrádku automaticky" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:594 msgid "" @@ -2652,118 +2622,107 @@ msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool" msgstr "Kopírovat přihrádku do slovníkového nástroje 'Plus 1'" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:597 -#, fuzzy msgid "Penalty value:" -msgstr "Hodnota pro sólo:" +msgstr "Hodnota pro pokutu" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:598 msgid "Warnings limit:" -msgstr "" +msgstr "Omezení pro varování:" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:600 msgid "Default number of points for a penalty" -msgstr "" +msgstr "Výchozí počet bodů pro pokutu" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:607 -#, fuzzy msgid "Game modes" -msgstr "Hra nahrána" +msgstr "Herní režimy" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:608 msgid "When a game is on going, ask for a confirmation:" -msgstr "" +msgstr "Když hra běží požádat o potvrzení:" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:609 -#, fuzzy msgid "Before starting a new game" -msgstr "Začít novou hru" +msgstr "Před započetím nové hry" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:610 -#, fuzzy msgid "Before loading a game" -msgstr "Chyba při nahrávání hry:\n" +msgstr "Před nahráváním hry" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:611 -#, fuzzy msgid "Before loading a dictionary" -msgstr "Vybrat slovník" +msgstr "Před nahráváním slovníku" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:612 -#, fuzzy msgid "Before replaying a turn" -msgstr "Upozornit před opakováním kola" +msgstr "Před opakováním kola" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:613 msgid "Before quitting Eliot" -msgstr "" +msgstr "Před ukončením Eliota" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:614 msgid "In arbitration mode, ask for a confirmation:" -msgstr "" +msgstr "V rozhodčím režimu požádat o potvrzení:" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:615 msgid "Before replacing the selected master move" -msgstr "" +msgstr "Před nahrazením vybraného hlavního tahu" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:616 msgid "When selecting a non optimal master move" -msgstr "" +msgstr "Při výběru ne nejlepšího hlavního tahu" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:617 msgid "When selecting a master move using jokers uselessly" -msgstr "" +msgstr "Při výběru hlavního tahu používaje více žolíků, než je nutné" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:618 msgid "Before suppressing a player move" -msgstr "" +msgstr "Před zrušením hráčova tahu" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:619 -#, fuzzy msgid "Before replacing a player move" -msgstr "Upozornit před opakováním kola" +msgstr "Před nahrazením hráčova tahu" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:620 msgid "Before losing a player move (with a rack change)" -msgstr "" +msgstr "Před ztracením hráčova tahu (změnou přihrádky)" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:621 msgid "When ending an incomplete turn" -msgstr "" +msgstr "Při skončení neúplného tahu" #: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:622 msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Potvrzení" #: qt/ui/tables_dialog.ui.h:78 msgid "Players tables definition" -msgstr "" +msgstr "Stanovení hráčských stolů" #: qt/ui/training_widget.ui.h:196 -#, fuzzy msgid "&New rack" -msgstr "Nová přihrádka" +msgstr "&Nová přihrádka" #: qt/ui/training_widget.ui.h:197 -#, fuzzy msgid "&Complement" -msgstr "Doplněk" +msgstr "&Doplněk" #: qt/ui/training_widget.ui.h:198 msgid "Sea&rch" -msgstr "" +msgstr "&Hledání" #: qt/ui/training_widget.ui.h:199 -#, fuzzy msgid "&Play selected" -msgstr "Hrát vybrané" +msgstr "Hrát &vybrané" #, fuzzy #~ msgid "Changing letters: %1" #~ msgstr "Změnit písmena:" -#, fuzzy #~ msgid "Rack invalid for the current dictionary: " -#~ msgstr "Některá písmena jsou pro současný slovník neplatná" +#~ msgstr "Přihrádka je neplatná pro současný slovník: " #~ msgid "Export words list" #~ msgstr "Vyvést seznam slov"