mirror of
git://git.savannah.nongnu.org/eliot.git
synced 2024-12-25 21:59:30 +01:00
Update of the Catalan translation, by Joan Montané
This commit is contained in:
parent
d1a1254dbe
commit
9456b780cf
1 changed files with 62 additions and 73 deletions
135
po/ca.po
135
po/ca.po
|
@ -6,35 +6,30 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: eliot-dev@nongnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 13:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 21:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan---sense spam---montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot stat file '%1%'"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:93 dic/compdic.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: dic/compdic.cpp:85 dic/compdic.cpp:93 dic/compdic.cpp:125
|
||||
msgid "Could not open file '%1%'"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer'%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:152
|
||||
msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "readLetters: No hi ha els camps imprescindibles a %1% (línia %2%)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:173
|
||||
msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"readLetters: Fitxa no vàlida a la línia %1% (només es permet un càracter)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:188
|
||||
msgid "'%1%' is not a valid letter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1%' no és un caràcter vàlid."
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -42,14 +37,18 @@ msgid ""
|
|||
"as internal character representation, even if the tile has a display string "
|
||||
"defined. Please use another character and change your word list accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per raons tècniques, l'Eliot només permet caràcters alfabètics per a "
|
||||
"representar fitxes, fins i tot i si la fitxa té una cadena visible definida. "
|
||||
"Si us plau, empreu un altre caràcter per identificar la fitxa i canvieu de "
|
||||
"forma adient el llistat de paraules."
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:268
|
||||
msgid "writing %1% edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "s'estan escrivint %1% arestes"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:378
|
||||
msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha un error a la línia %1%, columna %2%: %3%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:451
|
||||
msgid "Mandatory options:"
|
||||
|
@ -111,19 +110,20 @@ msgstr ""
|
|||
"d'estar en codificació UTF-8."
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
|
||||
"separated with one or more space(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada línia correspont a una fitxa (lletra), i ha de tenir 5 camps separats "
|
||||
"per"
|
||||
"Cada línia correspont a una fitxa (lletra), i ha de tenir com a mínim 5 "
|
||||
"camps separats per un o més espais."
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:465
|
||||
msgid ""
|
||||
" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
|
||||
"character)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- 1r camp: la fitxa o lletra, com es troba codificada al fitxer d'entrada "
|
||||
"(un únic caràcter)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:466
|
||||
msgid " - 2nd field: the points of the letter"
|
||||
|
@ -158,36 +158,38 @@ msgid ""
|
|||
" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
|
||||
"itself)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - 6è camp (opcional): cadena visible per a la fitxa (predeterminat: la "
|
||||
"mateixa lletra)"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:471
|
||||
msgid ""
|
||||
" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
|
||||
"display string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - altres camps (opcional): entrades alternatives per a la fitxa, a més de "
|
||||
"la cadena visible"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:473
|
||||
msgid "Example for french:"
|
||||
msgstr "Exemple pel francès:"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example for catalan:"
|
||||
msgstr "Exemple pel francès:"
|
||||
msgstr "Exemple pel català:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
|
||||
#. and the last one translated "ĿL"
|
||||
#: dic/compdic.cpp:484
|
||||
msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:568
|
||||
msgid "A mandatory option is missing"
|
||||
msgstr "Manca alguna opció obligatòria"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot open output file '%1%'"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:621
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -200,27 +202,29 @@ msgid " Compression time: %.3f s\n"
|
|||
msgstr " Temps de compressió: %.3f s\n"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
|
||||
msgstr " Nivell màxim de recursivitat aconseguit: %d\n"
|
||||
msgstr " Nivell màxim de recursivitat aconseguit: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/compdic.cpp:630
|
||||
msgid "Exception caught: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha detectat una excepció: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% "
|
||||
"are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Header::Header: Hi ha masses fitxes diferents al format actual; només es "
|
||||
"permeten %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:293
|
||||
msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Header::getCharFromCode: No hi ha cap lletra pel codi '%1%'"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:309
|
||||
msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Header::getCodeFromChar: No hi ha cap codi per a la lletra '%1%' (val=%2%)"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -233,59 +237,48 @@ msgstr ""
|
|||
"'compdic' distribuïda amb l'Eliot (des de la versió 1.6)."
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dictionary name: %1%"
|
||||
msgstr "Nom del diccionari:"
|
||||
msgstr "Nom del diccionari: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressed on: %1%"
|
||||
msgstr "comprimit en: %s\n"
|
||||
msgstr "Comprimit en: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
|
||||
msgstr "comprimit fent ser un compilat binari per: %s\n"
|
||||
msgstr "Comprimit fent ser un compilat binari per: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dictionary type: %1%"
|
||||
msgstr "tipus de diccionari: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipus de diccionari: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:630
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Letters: %1%"
|
||||
msgstr "Fitxes:"
|
||||
msgstr "Fitxes: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of letters: %1%"
|
||||
msgstr "nombre de fitxes: %lu\n"
|
||||
msgstr "Nombre de fitxes: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of words: %1%"
|
||||
msgstr "Nombre de paraules:"
|
||||
msgstr "Nombre de paraules: %1%"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header size: %1% bytes"
|
||||
msgstr "mida de la capçalera: %lu bytes\n"
|
||||
msgstr "Mida de la capçalera: %1% bytes"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Root: %1% (edge)"
|
||||
msgstr "arrel: %d (aresta)\n"
|
||||
msgstr "Arrel: %1% (aresta)"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "nodes: %d usats + %d desats\n"
|
||||
msgstr "Nodes: %1% usats + %2% desats"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
|
||||
msgstr "arestes: %d usades + %d desades\n"
|
||||
msgstr "Arestes: %1% usades + %2% desades"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
|
@ -301,22 +294,20 @@ msgid "Frequency"
|
|||
msgstr "Freqüència"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vowel"
|
||||
msgstr "És una vocal?"
|
||||
msgstr "Vocal"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Consonant"
|
||||
msgstr "És una consonant?"
|
||||
msgstr "Consonant"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visible"
|
||||
|
||||
#: dic/header.cpp:643
|
||||
msgid "Alt. input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada alt."
|
||||
|
||||
#: dic/listdic.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -426,7 +417,7 @@ msgstr "És una consonant?"
|
|||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:108
|
||||
msgid "Alternative inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrades alternatives"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:146 qt/dic_tools_widget.cpp:190
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:243
|
||||
|
@ -434,9 +425,8 @@ msgid "Please select a dictionary"
|
|||
msgstr "Seleccioneu un diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or incomplete letters"
|
||||
msgstr "Coordenades no vàlides"
|
||||
msgstr "Fitxes no vàlides o incompletes"
|
||||
|
||||
#: qt/dic_tools_widget.cpp:168
|
||||
msgid "The word '%1' exists"
|
||||
|
@ -750,9 +740,8 @@ msgid "Show/hide the dictionary tools"
|
|||
msgstr "Mostra/amga les eines del diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hel&p"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
msgstr "A&juda"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:450
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
|
@ -769,6 +758,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"You can download dictionary files on Eliot web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu de seleccionar un diccionari (fitxer .dawg) abans de començar una "
|
||||
"partida. Podeu fer-ho al menú \"Paràmetres\"."
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:488
|
||||
msgid "Game started"
|
||||
|
@ -783,9 +774,8 @@ msgid "Load a game"
|
|||
msgstr "Carrega una partida"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while loading the game:\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida:\n"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -801,9 +791,8 @@ msgid "Game saved"
|
|||
msgstr "Partida desada"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving game: %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en desar la partida: %1"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:573
|
||||
msgid "N."
|
||||
|
@ -843,9 +832,8 @@ msgid "Choose a dictionary"
|
|||
msgstr "Seleccioneu un diccionari"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loaded dictionary '%1'"
|
||||
msgstr "Diccionari: %1"
|
||||
msgstr "Diccionari carregat: '%1'"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
|
||||
msgid "Bag"
|
||||
|
@ -879,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:845
|
||||
msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lloc web: http://www.nongnu.org/eliot/en/"
|
||||
|
||||
#: qt/main_window.cpp:863 qt/main_window.cpp:876 qt/main_window.cpp:889
|
||||
#: qt/main_window.cpp:902
|
||||
|
@ -1078,9 +1066,8 @@ msgid "History of the game"
|
|||
msgstr "Historial de la partida"
|
||||
|
||||
#: utils/ncurses.cpp:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " N | RACK | SOLUTION | REF | PTS | P | BONUS"
|
||||
msgstr " N | FARISTOL | SOLUCIÓ | REF | PTS | P | BONIFICACIÓ"
|
||||
msgstr " N | FARISTOL | SOLUCIÓ | REF | PTS | P | BONIFICACIÓ"
|
||||
|
||||
#: utils/ncurses.cpp:444
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -1243,13 +1230,13 @@ msgid "Game saved in '%ls'"
|
|||
msgstr "S'ha desat la partida a '%ls'"
|
||||
|
||||
#: utils/ncurses.cpp:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving game %s:"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en desar la partida %s:"
|
||||
|
||||
#: utils/ncurses.cpp:655
|
||||
msgid "Unable to load game: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot carregar la partida:"
|
||||
|
||||
#: utils/ncurses.cpp:665
|
||||
msgid "Pass your turn"
|
||||
|
@ -1397,9 +1384,8 @@ msgid "Name:"
|
|||
msgstr "Nom:"
|
||||
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player 2"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
msgstr "Jugador 2"
|
||||
|
||||
#: qt/ui/new_game.ui.h:228
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
|
@ -1599,6 +1585,9 @@ msgstr "Cerca"
|
|||
msgid "Play selected"
|
||||
msgstr "Jugada seleccionada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot stat file '%1%'"
|
||||
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1%'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "toolBar"
|
||||
#~ msgstr "&Barra d'eines"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue