mirror of
https://gitlab.com/fbb-git/cppannotations
synced 2024-11-16 07:48:44 +01:00
777b182edd
This allowed me to standardize the sourcetar and sf/* scripts: the base directory (containing ./git) is now empty, except for maintenance scripts, while the source files and build scripts of the annotations are stored in a subdirectory of their own.
176 lines
8.4 KiB
Text
176 lines
8.4 KiB
Text
From s.bacchi@gmail.com Fri Sep 29 18:58:10 2006
|
|
Received: from smtp1.rug.nl (smtp1.rug.nl [129.125.50.11])
|
|
by suffix.rc.rug.nl (8.13.8/8.13.8/Debian-2) with SMTP id k8TGwA7n023331
|
|
for <frank@suffix.rc.rug.nl>; Fri, 29 Sep 2006 18:58:10 +0200
|
|
Received: from smtp1.rug.nl ([129.125.50.11])
|
|
by smtp1.rug.nl (SMSSMTP 4.1.0.19) with SMTP id M2006092918580408728
|
|
for <frank@suffix.rc.rug.nl>; Fri, 29 Sep 2006 18:58:04 +0200
|
|
Received: from mail3.rug.nl (mail3.rug.nl [129.125.50.14])
|
|
by smtp1.rug.nl (8.12.11.20060308/8.12.11) with ESMTP id k8TGw3ai024527
|
|
for <frank@suffix.rc.rug.nl>; Fri, 29 Sep 2006 18:58:03 +0200 (MEST)
|
|
Resent-Message-Id: <200609291658.k8TGw3ai024527@smtp1.rug.nl>
|
|
Received: from <p108703@rug.nl>
|
|
by mail3.rug.nl (CommuniGate Pro RULES 4.3.9)
|
|
with RULES id 27481582; Fri, 29 Sep 2006 18:58:03 +0200
|
|
X-Autogenerated: Mirror
|
|
Resent-From: <F.B.Brokken@rug.nl>
|
|
Resent-Date: Fri, 29 Sep 2006 18:58:03 +0200
|
|
Received: from smtp2.rug.nl ([129.125.50.12] verified)
|
|
by mail3.rug.nl (CommuniGate Pro SMTP 4.3.9)
|
|
with SMTP id 27481587 for f.b.brokken@rug.nl; Fri, 29 Sep 2006 18:58:03 +0200
|
|
Received: from smtp2.rug.nl ([129.125.50.12])
|
|
by smtp2.rug.nl (SMSSMTP 4.1.11.41) with SMTP id M2006092918580309111
|
|
for <f.b.brokken@rug.nl>; Fri, 29 Sep 2006 18:58:03 +0200
|
|
Received: from wx-out-0506.google.com (wx-out-0506.google.com [66.249.82.225])
|
|
by smtp2.rug.nl (8.12.11.20060308/8.12.11) with ESMTP id k8TGw1h1022607
|
|
for <f.b.brokken@rug.nl>; Fri, 29 Sep 2006 18:58:02 +0200 (MEST)
|
|
Received: by wx-out-0506.google.com with SMTP id i27so986707wxd
|
|
for <f.b.brokken@rug.nl>; Fri, 29 Sep 2006 09:58:01 -0700 (PDT)
|
|
DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws;
|
|
s=beta; d=gmail.com;
|
|
h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references;
|
|
b=c6o3No1pjaNLbLW5gwJJLJ5mo+MFi85Y2UJYfzPCO8QRyiy6ohZuPZB0ExUi1k5fzQ0dlPuBcHDCLOL/YHw1A/CzS751BJqPv1iSLRoU53spVin9VqLxxfj/FEiBTlI53TMH7ufO+Bf00ac1Fg3xbuSgiBIcIXbtOQJNebD6wZw=
|
|
Received: by 10.70.132.2 with SMTP id f2mr5449906wxd;
|
|
Fri, 29 Sep 2006 09:58:01 -0700 (PDT)
|
|
Received: by 10.70.102.6 with HTTP; Fri, 29 Sep 2006 09:58:01 -0700 (PDT)
|
|
Message-ID: <b2a8542c0609290958q2a4d8ee8ob9bf72d2f28fe91e@mail.gmail.com>
|
|
Date: Fri, 29 Sep 2006 12:58:01 -0400
|
|
From: "Sergio Bacchi" <s.bacchi@gmail.com>
|
|
To: f.b.brokken@rug.nl
|
|
Subject: Re: Translation of the C++ Annotations
|
|
In-Reply-To: <20060918072659.GA16805@rc.rug.nl>
|
|
MIME-Version: 1.0
|
|
Content-Type: multipart/alternative;
|
|
boundary="----=_Part_9562_14582152.1159549081412"
|
|
References: <20060918072659.GA16805@rc.rug.nl>
|
|
X-Spam-Flag: NO
|
|
X-Scanned-By: milter-spamc/1.4.366 (smtp1.rug.nl [129.125.50.11]); Fri, 29 Sep 2006 18:58:04 +0200
|
|
X-Scanned-By: milter-spamc/1.4.366 (smtp2.rug.nl [129.125.50.12]); Fri, 29 Sep 2006 18:58:03 +0200
|
|
X-Spam-Status: NO, hits=-3.10 required=4.00
|
|
X-Spam-Report: Spam detection software on "smtp1.rug.nl". Questions: postmaster@rug.nl
|
|
Content analysis details: (-3.1 points, 4.0 required)
|
|
HTML_MESSAGE=0.001,USER_IN_WHITELIST=-5,WEIRD_PORT=1.944
|
|
____
|
|
Status: RO
|
|
X-Status: A
|
|
Content-Length: 5479
|
|
Lines: 117
|
|
|
|
|
|
------=_Part_9562_14582152.1159549081412
|
|
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
|
|
Content-Transfer-Encoding: 7bit
|
|
Content-Disposition: inline
|
|
|
|
Helo Frank.
|
|
|
|
I wood be proud to have my translation in Debian Linux.
|
|
My translation holds true the GPL and any one wants to modify it has my
|
|
authorisation.
|
|
I ask you to confirm that received this mail, please.
|
|
Thank you.
|
|
|
|
Sergio.
|
|
|
|
Excuse my English I am not good writing in this language.
|
|
|
|
|
|
2006/9/18, Frank B. Brokken <f.b.brokken@rug.nl>:
|
|
>
|
|
> Hi Sergio,
|
|
>
|
|
> I have a request for you: I'm in the process of offering the C++
|
|
> Annotations to the Debian Linux distribution, and as you know the
|
|
> Annotations
|
|
> at ftp.rug.nl currently offer your Portuguese translations as well.
|
|
>
|
|
> This is a *good* thing, which I'd like to stay that way in the
|
|
> Annotation's Debian distribution. However, it is in the nature of Debian
|
|
> that
|
|
> all its packages which are offered under the GPL (which will apply to the
|
|
> Annotations as well) must only contain content matter for which the GPL
|
|
> also
|
|
> applies. So, in order to include your translation in the Debian
|
|
> distribution,
|
|
> I need either:
|
|
>
|
|
> 1. Your statement confirming that the GPL holds true for your
|
|
> translation
|
|
> as well;
|
|
>
|
|
> OR:
|
|
>
|
|
> 2. Your permission to include your translation in the Annotations'
|
|
> Debian
|
|
> distribution, allowing people to freely distribute your translation
|
|
>
|
|
> AND
|
|
>
|
|
> 3. Your permission allowing others to modify your translation when they
|
|
> want to.
|
|
>
|
|
>
|
|
> The two alternatives (1 vs 2 and 3) of course boil down to the same thing,
|
|
> so
|
|
> you're all done when you agree to `1.'
|
|
>
|
|
> I think the GPL is a *very* desirable piece of legalese, and I for one
|
|
> have
|
|
> decided to produce all my software under the GPL. I sure hope you agree,
|
|
> and
|
|
> send me your consent.
|
|
>
|
|
> Thanks in advance for your cooperation, and of course: thanks for
|
|
> providing
|
|
> the Portuguese translation!
|
|
>
|
|
> Kind regards,
|
|
>
|
|
> [Cc: Tony Manchill, George Danchev]
|
|
>
|
|
> --
|
|
> Frank B. Brokken
|
|
> Computing Center, University of Groningen
|
|
> (+31) 50 363 9281
|
|
> Public PGP key: http://pgp.surfnet.nl:11371/
|
|
> Key Fingerprint: 8E36 9FC4 1DAA FCDF 1A0D B19F DAC4 BE50 38C6 6170
|
|
>
|
|
>
|
|
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
|
|
> Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
|
|
>
|
|
> iD8DBQFFDkpD2sS+UDjGYXARAtdZAJ9nP4IxQVoKaDffaqGeCoL3LAc8hwCggZOd
|
|
> Fkf4qU9JzewvG90ew08ReSE=
|
|
> =nEl+
|
|
> -----END PGP SIGNATURE-----
|
|
>
|
|
>
|
|
>
|
|
|
|
------=_Part_9562_14582152.1159549081412
|
|
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1
|
|
Content-Transfer-Encoding: 7bit
|
|
Content-Disposition: inline
|
|
|
|
<div>Helo Frank.</div>
|
|
<div> </div>
|
|
<div>I wood be proud to have my translation in Debian Linux.</div>
|
|
<div>My translation holds true the GPL and any one wants to modify it has my authorisation.</div>
|
|
<div>I ask you to confirm that received this mail, please.</div>
|
|
<div>Thank you.</div>
|
|
<div> </div>
|
|
<div>Sergio.</div>
|
|
<div> </div>
|
|
<div>Excuse my English I am not good writing in this language.<br><br> </div>
|
|
<div><span class="gmail_quote">2006/9/18, Frank B. Brokken <<a href="mailto:f.b.brokken@rug.nl">f.b.brokken@rug.nl</a>>:</span>
|
|
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">Hi Sergio,<br><br> I have a request for you: I'm in the process of offering the C++<br>Annotations to the Debian Linux distribution, and as you know the Annotations
|
|
<br>at <a href="http://ftp.rug.nl">ftp.rug.nl</a> currently offer your Portuguese translations as well.<br><br> This is a *good* thing, which I'd like to stay that way in the<br>Annotation's Debian distribution. However, it is in the nature of Debian that
|
|
<br>all its packages which are offered under the GPL (which will apply to the<br>Annotations as well) must only contain content matter for which the GPL also<br>applies. So, in order to include your translation in the Debian distribution,
|
|
<br>I need either:<br><br> 1. Your statement confirming that the GPL holds true for your translation<br>as well;<br><br>OR:<br><br> 2. Your permission to include your translation in the Annotations' Debian<br>distribution, allowing people to freely distribute your translation
|
|
<br><br>AND<br><br> 3. Your permission allowing others to modify your translation when they<br>want to.<br><br><br>The two alternatives (1 vs 2 and 3) of course boil down to the same thing, so<br>you're all done when you agree to `1.'
|
|
<br><br>I think the GPL is a *very* desirable piece of legalese, and I for one have<br>decided to produce all my software under the GPL. I sure hope you agree, and<br>send me your consent.<br><br>Thanks in advance for your cooperation, and of course: thanks for providing
|
|
<br>the Portuguese translation!<br><br>Kind regards,<br><br>[Cc: Tony Manchill, George Danchev]<br><br>--<br> Frank B. Brokken<br> Computing Center, University of Groningen<br> (+31) 50 363 9281<br> Public PGP key:
|
|
<a href="http://pgp.surfnet.nl:11371/">http://pgp.surfnet.nl:11371/</a><br> Key Fingerprint: 8E36 9FC4 1DAA FCDF 1A0D B19F DAC4 BE50 38C6 6170<br><br><br>-----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
|
|
<br><br>iD8DBQFFDkpD2sS+UDjGYXARAtdZAJ9nP4IxQVoKaDffaqGeCoL3LAc8hwCggZOd<br>Fkf4qU9JzewvG90ew08ReSE=<br>=nEl+<br>-----END PGP SIGNATURE-----<br><br><br></blockquote></div><br>
|
|
|
|
------=_Part_9562_14582152.1159549081412--
|